Компрессия как средство выражения закона языковой экономии в современном английском языке

Анализ проблемы точной и экономичной передачи информации, выраженной в одном языке средствами другого. Изучение явления компрессии, которое является одним из аспектов выражения закона языковой экономии и средством достижения ясности высказывания.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 16.06.2018
Размер файла 16,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Компрессия как средство выражения закона языковой экономии в современном английском языке

Полонникова Ольга Леонидовна

старший преподаватель кафедры социально-гуманитарных дисциплин, Донецкий институт железнодорожного транспорта, г. Донецк

Аннотация

язык компрессия экономия высказывание

В статье исследуется проблема точной и экономичной передачи информации, выраженной в одном языке средствами другого. Изучается явление компрессии, которое является одним из аспектов выражения закона языковой экономии и, одновременно, средством достижения ясности высказывания. Рассматриваются существующие подходы к определению явления компрессии. Систематизируются некоторые наиболее типичные пути перевода компрессированных структур. Выясняется, что компрессия в современном английском языке является высокопроизводительным средством языковой экономии.

Ключевые слова: компрессия, языковая экономия, информационный обмен, способы перевода, компрессированная структура

Abstract

Compression as a means of expressing language economy law in the modern English language

Polonnikova Olga Leonidovna

senior teacher of social-humanitarian disciplines chair , Donetsk Institute of Railway Transport, Donetsk

In the article, the problem of accurate and economical transmission of information expressed in one language by means of another one is researched. We study the phenomenon of compression, which is one of the aspects of expressing language economy law as well as a means of achieving understandability of expression. The existing approaches to the definition of the compression phenomenon are considered. Some of the most typical ways of translating compressed structures are systemized. It turns out that the compression in the modern English language is a highly efficient means of language economy.

Keywords: compression, language economy, information exchange, translation, compressed structure

В современной науке о переводе и языке отсутствует целостное и системное понятие компрессии. Необходимость анализа этой проблематики продиктована не только узкоспециализированным лингвистическим подходом, но и современным состоянием общества, которое характеризуется стремительным развитием информации и новых технологий. Перед учеными различных специальностей возникает проблема адекватного информационного обмена и, одновременно, экономичной передачи речевых сигналов. Вопрос оптимального способа передачи информации с одного языка на другой выходит на первый план еще и из-за наличия в языке избыточных элементов. Лаконичность и правильность передачи мысли при переводе является неотъемлемым требованием, но в то же время остается необходимым и разъяснения носителю другой культуры определенных непонятных понятий или явлений. Проблема точной передачи информации, выраженной в одном языке средствами другого, является актуальной не только в лингвистике, но и во всех областях науки.

В нашей работе мы исследуем явление компрессии, которое является одним из аспектов выражения закона языковой экономии и, одновременно, средством достижения ясности высказывания.

К рассмотрению явления компрессии, как свидетельствует обзор современной лингвистической литературы, обращается много ученых. Так, научный труд Б. П. Дюндика посвящен экономии в языке и речевой деятельности, М. М. Сизов исследует явление компрессии на материале английской прессы, труд Е. Я. Алянской основывается на исследовании материала технических текстов. В нашем исследовании мы считаем целесообразным рассмотреть существующие подходы к определению явления компрессии, ведь каждый из ученых трактует феномен языковой экономии по-своему.

Существуют два подхода к рассмотрению компрессии - в широком и узком смысле. В широком смысле компрессия рассматривается как одна из главных тенденций функционирования языка, которая действует во всех ее сферах, но проявляется по-разному, более или менее интенсивно, в зависимости от коммуникативной ситуации. Компрессия в узком смысле - это набор тех конкретных средств, которые служат целям реализации компрессии в широком смысле на всех языковых уровнях [5, с. 7].

По мнению К. Г. Крушельницкой [4, с. 375], возможность «не называния» отдельных компонентов мысли или даже целой мысли заложена в самой системе языка в виде особых форм и конструкций, которые служат для выражения тех или иных элементов сообщения в определенных коммуникативных ситуациях.

Т. И. Кармазина отмечает [3, с. 4], что термин «компрессия» в широком смысле подходит для описания любого процесса «сокращения» количества языковых знаков для выражения определенной ситуации. В таком широком, общем значении термин «компрессия» охватывает разнообразные качественно различные синтаксические процессы.

В соответствии с определением И. В. Соколовой [7, с. 52], компрессия является результатом экономии языковых средств и достигается за счет языковых средств всех уровней, в том числе и категории повтора.

Согласно определению Б. П. Дюндика [2, с. 283], компрессия является особым видом преобразований и способствует приведению развернутых синтаксических конструкций к более простому виду, способных, однако, передавать тот же объем информации, что и полные развернутые конструкции.

По нашему мнению, содержание понятия языковой экономии исчерпывающе раскрывается в определении А. И. Панченко. Компрессия представляет собой лингвистическое явление, что находит проявление в использовании сжатых форм (фонетических, лексических, грамматических), которые несут ту же самую информационную нагрузку, что и соответствующие полные формы [6, с. 64].

Краткость изложения вызывает значительные трудности при переводе английских научно-технических текстов на русский язык. В нашей работе мы пытаемся систематизировать некоторые наиболее типичные пути перевода компрессированных структур.

1) Структура, в которой глагол употребляется с двумя различными дополнениями и предлогами. При переводе такая конструкция разворачивается, и возникает необходимость добавить еще один глагол: I put the information down and my notes away. - Я записал информацию и отложил мои записи в сторону.

2) Эллиптическая конструкция, содержащая глагол с разными предлогами, но c одним и тем дополнением: This scientific journal is written about and for the scholars who work in this field. - Этот научный журнал издается для ученых, работающих в этом направлении, и сообщает о результатах их деятельности.

При переводе вводится еще один глагол, а значение, с которым употреблен первый предлог, приходится разъяснять.

3) Эллиптическая конструкция, в которой существительные, означающие обстоятельство места, опускаются благодаря абсолютному употреблению предлогов: She hesitated for a moment but then decided it was better to stay away. - Она задумалась на минутку, но потом решила, что лучше держаться подальше от дома.

4) Особый вид компрессии достигается использованием постпозитива: I went to the box office to find out which performance was on. - Я отправился к театральным кассам, чтобы узнать какой спектакль сейчас показывают.

5) Использование инфинитива в функции постпозитивного определения способствует образованию структур, которые переводятся, как правило, придаточным предложением. Например: It was another successful attempt to make the consumer remember the name of the product. - Это была еще одна неудачная попытка сделать так, чтобы потребитель запомнил название их продукции.

6) Компрессия может достигаться и независимым номинативным деепричастным оборотом, который переводится сложноподчинённым предложением. Например: The reconstruction of the terminal having been completed, the flow of passengers has been considerably increased. - Когда реконструкция вокзала была завершена, пассажиропоток значительно возрос.

7) Инфинитивный оборот с предлогом for (for-phrase) при переводе на русский язык, как правило, разворачивается. Например: For low temperature to be maintained inside the refrigerator cars their walls must be airproof. - Чтобы поддерживать низкую температуру внутри вагонов - рефрижераторов, их стены должны быть воздухонепроницаемыми.

8) Герундиальный оборот - еще одна форма компрессии в современном английском языке, перевод которой осуществляется с помощью придаточного предложения. Например: The law has been imposed for improving the economic situation in the country. - Этот закон был введен, чтобы улучшить экономическую ситуацию в стране.

Проведенный в работе анализ позволяет утверждать, что компрессия в современном английском языке является высокопроизводительным средством языковой экономии. Кроме того, переводя компрессионные англоязычные структуры на русский язык, необходимо помнить о важности применения различных переводческих приемов, которые облегчают восприятие информации для реципиента. Дальнейшие исследования проблематики экономичной передачи речевых сигналов видим в исследованиях современных подходов к созданию и функционированию компрессированных англоязычных структур, анализу их видовых характеристик, изучении разнообразных средств языковой компрессии и способов перевода.

Библиографический список

1. Алянская Э.Я. Свертки и терминологические субституты многокомпонентных определительных терминологических словосочетаний. К прблеме связности и компрессии английского технического текста: автореф. дисс. канд. филол. наук: спец. 10.02.04. - «Германские языки» / Э. Я. Алянская. - Л., 1977. - 19 с.

2. Дюндик Б. П. Компрессия и некоторые вопросы перевода // Бизнес-образование и эффективное развитие экономики. - Иркутск: ИГУ, 2007. - С.282-288.

3. Карамзина Т. И. Конструкции с компрессированным предложным определением в современном английском языке: автореф. дисс. канд. филол. наук: спец. 10.02.04. - «Германские языки» / Т. И. Карамзина - М., 1984. - 24 с.

4. Крушельницкая К.Г. Проблемы взаимосвязи языка и мышления. // Общее языкознание, под ред. Б.А Серебренникова. - М.: Наука, 1970. - С. 371-416.

5. Литвин С. И. Компрессия художественного текста в двуязычной ситуации: На материале английского и русского языков: автореф. дисс. канд. филол. наук: спец. 10.02.02. - «Русский язык» / С. И. Литвин. - М., 2003. - 21 с.

6. Панченко Е.И. Лингвистика сжатого текста: дис. доктора филол. наук: спец. 10.02.02. - «Русский язык» / Е.И. Панченко. - Днепропетровск: ДГУ, 1998. - 380 с.

7. Соколова И. В. Прагматико-комуникативные характеристики категории повтора в текстах-анонсах: дисс. канд. филол. наук: спец. 10.02.04. - «Германские языки» / И. В. Соколова. - Сумы, 2002. - -201 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Изучение особенностей вторичных номинаций для обозначения частей тела человека, которые служат средством выражения комического сленга в английском языке, на основе установления лингвокогнитивных механизмов их создания. Примеры деривационных соматизмов.

    курсовая работа [144,4 K], добавлен 03.12.2012

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017

  • Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009

  • Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.

    дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014

  • Наклонение как морфологическое средство выражения модальности. Особенности определения категории модальности. Проблема количества наклонений в английском языке. Характеристика глаголов категории наклонения английского языка в рассказах У.С. Моэма.

    дипломная работа [74,6 K], добавлен 25.11.2011

  • Коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений в английском языке. Средства выражения вопроса. Классификация и анализ вопросительных высказываний, выражение ими речевых действий. Вопросительные высказывания как косвенно-речевые акты.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 22.04.2016

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Лексические и грамматические средства, которые служат для эмоциональной окрашенности и выражения экспрессивности как в устной, так и письменной речи. Трудности перевода эмфатических конструкций. Разнообразие средств выражения эмфазы в английском языке.

    реферат [23,3 K], добавлен 13.01.2013

  • Зарождение и развитие грамматического способа выражения будущего действия в современном английском языке. Настоящее время неопределенного и длительного разряда в функции будущего. Конструкция to be going to+ инфинитив, выражающая будущее действие.

    дипломная работа [70,7 K], добавлен 20.08.2015

  • Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015

  • Исследование средств выражения компрессии на синтаксическом уровне в английском и русском языках. Реферативный анализ научных работ, посвященных проблемам синтаксиса. Сложность определения понятия "предложение". Сущность депиктивных конструкций.

    дипломная работа [102,0 K], добавлен 05.11.2013

  • Основные способы выражения грамматических значений в английском языке: синтетические (аффиксация, чередование, ударение, супплетивизм, словосложение) и аналитические (служебные слова, порядок слов в предложении, интонация). Практический анализ текста.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 08.08.2012

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Лексический состав и классификация модальных слов в английском языке, их семантические и синтаксические признаки. Модальные слова как средство выражения достоверности или желательности, их употребление с перфектным и с неперфектным инфинитивом глагола.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 17.08.2014

  • Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.

    дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014

  • Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.

    курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009

  • Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Наиболее часто употребляемые эмоционально окрашенные фразы в современном английском языке. Употребление междометий god, christ, damn, fuck, shit, hell, bollocks и их производных.

    курсовая работа [132,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.