Эргоурбонимия города Иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования

Комплексное исследование эргоурбонимии города Иркутска. Лексико-семантический анализ иркутских эргоурбонимов с целью определения типов дифференциаторов в их структуре. Способы словообразования и морфолого-синтаксические характеристики таких единиц.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 30.06.2018
Размер файла 38,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени

кандидата филологических наук

Эргоурбонимия города Иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования

Специальность 10.02.01 - русский язык

Вайрах Юлия Викторовна

Улан-Удэ - 2011

Работа выполнена на кафедре русского языка, методики и общего языкознания ГОУ ВПО «Восточно-Сибирская государственная академия образования».

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Огдонова Цырена Цыцыковна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Бухаева Октябрина Доржиевна

кандидат филологических наук, доцент ксенова Светлана Семеновна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Читинский государственный университет»

Защита состоится _13__июня 2011 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.022.05 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет» по адресу: 670000, Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет», по адресу: 670000, Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а.

Электронная версия автореферата размещена на сайте www.bsu.ru ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет».

Автореферат разослан "_5_" _мая_ 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат педагогических наук, доцент Г.А. Судоплатова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Социальные изменения в России конца ХХ-начала ХХI в.в., новые пути развития экономики повлекли за собой появление большого количества предприятий различного функционального профиля (деловых объединений людей, объектов коммерции, культуры, спортивных заведений и пр.), каждое из которых потребовало своего названия (эргонима). Это спровоцировало настоящий «ономастический бум», или «номинационный взрыв», вызвавший активный интерес языковедов. В первую очередь, это относится к корпусу наименований коммерческих предприятий (эргоурбонимов), существенно обновившихся и расширившихся в постсоветское время. Стало актуальным обсуждение лингвистического статуса этих наименований, а также изучение тех тенденций и процессов в сфере словообразования и семантики, которые определяют развитие данной подсистемы в ономастике в целом. Городские названия также вызывают интерес и как лингвокультурные знаки, свидетельствующие об историко-культурном наследии страны и региона.

Современный подход к эргоурбонимам очень разнороден и представлен в многочисленных исследованиях (О.С. Ахманова 1948; Л.А. Капанадзе 1982; О.Б. Сиротинина 1988; Т.В. Шмелёва 1989, 1990 и посл.; С.Д. Кочеренкова 1990; A.M. Мезенко 1991; И.В. Крюкова 1993; И.А. Астафьева 1996; С.В. Земскова 1996; Н.А. Прокуровская 1996; Л.З. Подберёзкина 1997; Д.А. Яловец-Коновалова 1997; М.В. Голомидова 1998; Р.И. Козлов 2001; Н.В. Носенко 2002; М.В. Китайгородская 2000, 2003; Н.В. Шимкевич 2002; В.В. Стародубцева 2003; И.В. Крыкова 2004; М.Е. Новичихина 2004; Г.Л. Донскова 2004; А.А. Стамбровская 2004; Т.А. Новожилова 2005; Е.Ю. Позднякова 2006; Е.А. Яковлева 2006; А.М. Емельянова 2007; Н.В. Исмагилова 2007; Е.В. Ворошилова 2007; Т.П. Романова 2008 и др.). Большинство из них выполнены на региональном языковом материале разных городов России: Барнаула, Волгограда, Екатеринбурга, Ижевска, Красноярска, Канска, Новосибирска, Москвы, Омска, Санкт-Петербурга, Саратова, Тюмени, Ульяновска, Уфы, Челябинска и др.

Эргоурбонимикон г. Иркутска ранее не исследовался. Принимая во внимание данную ситуацию, считаем, что назрела необходимость всестороннего исследования иркутских эргоурбонимов, в частности анализа их структурно-семантических характеристик и определения лингвокультурной специфики.

Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется, во-первых, включением его в парадигму современных лингвистических исследований; во-вторых, лакунами в теоретической разработанности эргоурбонима как репрезентативной единицы языка города; в-третьих, необходимостью комплексного изучения языкового пространства г. Иркутска. эргоурбонимия лексический семантический

В качестве объекта исследования выступают эргоурбонимы как языковые единицы.

Предметом изучения является лексико-семантическая, словообразовательная и лингвокультурологическая характеристики эргоурбонимов г. Иркутска.

Цель работы - комплексное исследование эргоурбонимии г. Иркутска.

Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:

* представить научно-исследовательское пространство ономастики и топонимики в контексте современной парадигмы лингвистических знаний;

* уточнить лингвистический статус эргоурбонима;

* выполнить лексико-семантический анализ иркутских эргоурбонимов с целью определения типов дифференциаторов в лексической структуре эргоурбонимов;

* установить основные способы словообразования и морфолого-синтаксические характеристики анализируемых единиц;

* охарактеризовать мотивационный процесс создания и функционирования иркутских эргоурбонимов с помощью метода эксперимента, включающего лингвистическое интервьюирование и анкетирование (лингвистическое и ассоциативное);

* выявить и представить культурно мотивированные эргоурбонимы в качестве репрезентантов лингвокультурного пространства г. Иркутска.

Методы исследования. Многообразие проблем, связанных с изучением эргоурбонимического пространства, потребовало применения комплексной методики анализа: на первом этапе исследования анализировалась семантика и структура рассматриваемых названий, на втором - их способы словообразования, на заключительном этапе был проведён комплексный эксперимент с целью определения мотивационной базы создания и функционирования эргоурбонимов г. Иркутска в современный период развития.

Цель и задачи настоящего исследования предопределили использование преимущественно описательного метода, реализованного в приемах наблюдения, классификации, интерпретации и обобщения. При фиксации и интерпретации фактического материала использовался метод количественных подсчетов. Для характеристики мотивационного процесса создания и функционирования эргоурбонимов были проведены лингвистическое интервьюирование и анкетирование (лингвистическое и ассоциативное). Кроме того, для выявления лингвокультурной специфики анализируемых единиц использовался прием лингвокультурологического анализа - культурный комментарий.

Материал исследования был собран посредством обращения к различным источникам: телефонным справочникам «Жёлтые страницы» (издания 2006-2009 г.г.), историко-краеведческим и периодическим изданиям. Сформированная картотека эргоурбонимов г. Иркутска составляет 2300 единиц.

Материал исследования также составили 15050 реакций, зафиксированных в ходе проведения эксперимента, в котором приняли участие 150 информантов: владельцы коммерческих предприятий, студенты 3-5 курсов факультета социологии, права и СМИ Иркутского государственного технического университета; в числе испытуемых были также старшеклассники и преподаватели вузов, и активные пользователи Интернета (социальная сеть «В контакте»).

Научная новизна исследования заключается в привлечении ранее не использованного регионального фактического материала. Впервые осуществлен анализ эргоурбонимии г. Иркутска с точки зрения лексико-семантических и словообразовательных возможностей, выявляется специфика эргоурбонимической номинации с учетом социокультурных факторов. Разработана и апробирована методика комплексного эксперимента, в результате которого рассмотрен мотивационный процесс создания и функционирования анализируемых единиц (мотивация номинации, имени и мотивированность).

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении некоторых концептуально значимых терминов («язык города», «эргоним», «эргоурбоним»), в обосновании возможности лингвокультурологического подхода к исследованию эргоурбонимов г. Иркутска через анализ их мотивировочных признаков.

Настоящая работа расширяет научные представления об эргоурбонимии как компоненте языка города. Результаты исследования могут быть спроецированы на изучение языка города, а также регионального ономастикона.

Практическая значимость исследования определяется тем, что собранный фактический материал может послужить источником для дальнейших научных описаний и стать основой для словаря урбанонимии г. Иркутска. Результаты работы также могут быть использованы при чтении теоретических курсов по теории языка, современному русскому языку (лексикология и словообразование), лингвистическому краеведению, лингвокультурологии, социолингвистике. На основе проведенного исследования могут быть разработаны практические рекомендации для государственных органов, занимающихся вопросами именования и регистрации городских объектов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Доминирующее (ядерное) положение топонимической и антропонимической лексики в составе эргоурбонимии г. Иркутска свидетельствует о том, что структура эргоурбонимической системы в целом изоморфна структуре ономастической системы языка. В соответствии с этим основными способами образования эргоурбонимов наряду с онимизацией апеллятивов являются транстопонимизация и трансантропонимизация.

2. Эргоурбонимы как языковые единицы отражают основные тенденции, характерные для современной коммуникации: 1) антропоцентризм; 2) демократизация; 3) американизация; 4) социально-экономическая направленность; 5) языковая игра (стремление к оригинальности); 6) сжатость, компактность, разная степень компрессии.

3. Проведенный комплексный эксперимент выявил развитие в современном эргоурбонимиконе тенденции к немотивированности названий в силу моды на «красивые слова» и усиления рекламной функции анализируемых единиц в условиях коммерческой конкуренции.

4. Культурно мотивированные эргоурбонимы - это названия, основанные на культурно значимых устойчивых ассоциациях. При этом культурно мотивированные ЭУ необязательно отражают непосредственную связь наименования со сферой деятельности предприятия. В соответствии с этим в составе эргоурбонимической лексики выделяются этнические ЭУ, религиозно-мифологические ЭУ, собственно культурные ЭУ.

5. Культурно мотивированные эргоурбонимы определяют следующие характеристики лингвокультурного пространства г. Иркутска: этноцентричность; полиэтничность; евроцентричность; транстопонимичность; положительная оценочность; ресемантизация наименований; наличие регионально-культурных единиц, демонстрирующих этническое разнообразие региона и актуализирующих значимые для местных жителей имена.

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования обсуждались на следующих международных конференциях: «Актуальные проблемы права, экономики и управления в Сибирском регионе» (Международная научно-практическая конференция, Иркутск, 2006); «Проблемы славянской культуры и цивилизации» (Международная научно-методическая конференция, Уссурийск, 2006); «Язык города» (Международная научно-практическая конференция, Бийск, 2007).

Данные, полученные в ходе исследования, легли в основу сообщений, прозвучавших на Всероссийской научно-практической конференции «Коммуникативная парадигма российского образования» (Ачинск, 2006); на межрегиональной научно-практической конференции «Развитие профессионального образования: социально-духовный аспект» (Черемхово, 2007); на Областной научно-практической конференции «Русский язык: человек, культура, коммуникация» (Черемхово, 2007); на Областной научно-практической конференции «Компетентность как фактор модернизации образовательного пространства современного развивающегося педагогического образования» (Ангарск, 2005); на Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной памяти профессора В.Д. Кудрявцева (14 и 15-е Кудрявцевские педчтения) «Современные проблемы изучения русского языка и литературы в школе и вузе» (Иркутск, 2006-2007 гг.); на Областной конференции студентов, аспирантов, магистрантов ИГПУ (Иркутск, 2006).

Диссертационное исследование обсуждалось на заседаниях кафедры русского языка, методики и общего языкознания ГОУ ВПО «Восточно-Сибирская государственная академия образования». Автор также выступал с докладами на семинарах аспирантов и на годичных собраниях Учёного совета с 2006 по 2010 г.г.

Всего по теме диссертационного исследования опубликовано 13 статей, в том числе в рецензируемых изданиях - 2, общий объём составил 5, 6 п.л.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются цель, задачи, новизна, теоретическая и практическая значимость работы, характеризуются материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Эргоурбонимия как компонент языка города» представлена общетеоретическая база исследования: рассматриваются разнообразные подходы к изучению языка города, уточняется лингвистический статус понятий «язык города» и «эргоурбоним», исследуются вопросы взаимосвязи языка города с ономастикой и, в частности с топонимикой и урбанонимикой, приводятся основные характеристики объекта исследования эргоурбонимии как компонента языка города.

Во второй главе «Структурно-семантический анализ эргоурбонимов г. Иркутска» корпус языковых единиц подвергается структурно-семантическому и словообразовательному анализу.

В третьей главе «Лингвокультурологический аспект интерпретации эргоурбонимов г. Иркутска» в ходе комплексного эксперимента определяются мотивированные и немотивированные эргоурбонимы. Среди мотивированных, в свою очередь, выделяются культурно мотивированные единицы, которые в силу их лингвокультурной специфики выступают в качестве репрезентантов лингвокультурного пространства г. Иркутска.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Эргоурбонимия как компонент языка города» дается описание проблемы языка города в контексте топонимики и ономастики в целом. Теоретически раскрывается лингвистический статус эргоурбонимов как языковых единиц.

Язык города, рассматриваемый как сложное взаимодействие различных языковых компонентов, является в современной лингвистике предметом фундаментальных исследований. В рамках антропоцентрической суперпарадигмы это осуществляется в социолингвистическом (Б.Я. Шарифуллин), коммуникативном (И.А. Гайдамак, А.М. Емельянова и др.), семиотическом (Е.С. Яковлева, Н.А. Прокуровская, Л.А. Шкатова, Л.З. Подберёзкина, А.А. Юнаковская и др.), лингвокультурологическом (Е.В. Ворошилова, Е.Ю. Позднякова и др.) аспектах. В последнее время особо актуальным является комплексный подход к изучению языка города, представляющий собой контаминацию антропоцентрического и традиционного подходов. Прежде всего это обусловлено спецификой языка города, понимаемого нами как совокупность разнородных языковых образований (литературный язык, живая речь горожан, урбанонимия), взаимодействующих друг с другом и образующих сложную единую систему в рамках конкретного города.

Одним из значимых компонентов языка города является урбанонимия, которая объединяет названия основных внутригородских объектов. Представляя собой систему ориентиров, урбанонимия существует в двух разновидностях: официальной (вывески, названия улиц, названия остановок и др.) и неофициальной, отраженной в узусе горожан. Урбанонимия поликомпонентна по структуре и включает: эпиграфику (граффити, наружная реклама), гидронимию (названия водных объектов), астионим (название города), эргонимию (названия коммерческих объектов), годонимию (названия улиц, районов, площадей, переулков, бульваров), названия остановок общественного транспорта.

В существующих исследованиях урбанонимного пространства (А.В. Суперанской, Н.В. Подольской, Н.А. Прокуровской, Л.А. Шкатовой, Л.З. Подберёзкиной, И.А. Воробьёвой, М.Н. Морозовой, Г.А. Кривозубовой, Е.Ю. Поздняковой) вопрос о лингвистическом статусе урбанонимов и их типологии решается весьма неоднозначно. Принимая во внимание различные точки зрения, мы понимаем урбаноним как название локально закрепленного городского объекта. В качестве важнейших принципов классификации урбанонимов учёные выделяют: объект номинации, принадлежность к тому или иному языку, стратиграфический (исторический) принцип, морфолого-словообразовательный и лексико-семантический принципы. Все классификации урбанонимов сводятся к трем принципам описания: собственно лингвистический, прагматический и лингвокультурологический.

Из всего многообразия урбанонимного пространства города особо выделяется эргонимия. Важнейшим для целей нашего исследования является вопрос о выявлении языковой природы данного феномена и номинативной единицы - эргонима. Эргонимия стала объектом лингвистических исследований сравнительно недавно (А.В. Беспалова 1989; И.А. Астафьева 1996; С.В. Земскова 1996; Д.А. Яловец-Коновалова 1997; Н.В. Шимкевич 2002; В.В. Стародубцева 2003; И.В. Крюкова 2004; Т.А. Новожилова 2005; Т.П. Романова 2008). Отсюда и неопределённость в номинации самой лингвистической единицы эргоним и различная трактовка ее теоретических основ. Тем не менее, самым популярным является понимание эргонима как названия делового объединения людей, в том числе союза, организации, учреждения, корпорации, предприятия, общества, заведения, кружка. [Подольская 1988: 151] В настоящем исследовании мы не ставим целью рассмотреть все эргонимические единицы г. Иркутска. Вследствие этого, мы, вслед за Р.И. Козловым, оперируем термином эргоурбоним, который обозначает название локализованного коммерческого предприятия (торговой фирмы, магазина, кафе, ресторана, салона и т.д.) города. В этом определении для нас важным являлось объединение признаков эргонима (название делового объединения людей) и урбанонима (названия локализованного городского объекта, в котором находится само коммерческое предприятие).

Эргонимия, на наш взгляд, представляет собой сложное неоднородное пространство наименований, среди которых выделяются собственно эргонимы (названия деловых нелокализованных объектов (например, садовое товарищество Дружба и др.), эргоурбонимы (названия городских локализованных коммерческих предприятий) и эргокомонимы (названия не городских/сельских коммерческих предприятий).

Эргоурбонимическое пространство отражает реальное городское пространство и является формой существования языковой системы, которая складывается из совокупности наименований коммерческих предприятий в границах территории конкретного города. Данное пространство неоднородно по составу и включает названия различных коммерческих объектов: фирм, магазинов, кафе, ресторанов, баров, салонов, торговых центров и др. Как городские топонимы, эргоурбонимы выполняют важную функцию ориентира.

Во второй главе «Структурно-семантический анализ эргоурбонимов г. Иркутска» рассматривается корпус названий с точки зрения их компонентной структуры, тематической типологии, частеречной принадлежности, словообразовательной структуры.

В настоящем исследовании в лексической структуре эргоурбонима выделяются дифференциатор, идентификатор и квалификатор. Дифференциатор ЭУ - основной компонент, «базовая составляющая», так как в речи горожан полное наименование может быть сокращено до дифференциатора (например, универсальный магазин Звездный - Звездный). В связи с этим именно дифференциатор выражает основное значение онима и обладает большей смысловой нагрузкой, чем идентификатор и квалификатор, в силу чего дифференциатор подвергается структурно-семантическому анализу. Вторым компонентом названия коммерческого объекта является идентификатор - термин, стандартизированный государственным законодательством в сфере торговли и сферы обслуживания и определяющий профиль локального коммерческого предприятия, его вид и тип, например, салон, магазин, кафе. Третий компонент - квалификатор уточняет профиль, класс обслуживания, ассортимент, функциональные либо стилевые признаки коммерческого предприятия, например, салон цветов, салон кухни.

В 1990-х г.г. прошлого века начались качественные и количественные изменения в терминологии, определяющей статус коммерческого предприятия. В нашем материале представлены следующие идентификаторы: торговая фирма, фирма, магазин, бутик, рынок, мини-, супер-, гипер- маркет, ярмарка, универсам, гастроном, торговый дом, торговый центр, торговый комплекс, торговая площадь, галерея, лавка, ресторан, салон, кафе. Наиболее продуктивным является идентификатор магазин - 29, 75 %. Он активно используется в речевом обиходе горожан и не вызывает каких-либо неудобств в его понимании и употреблении.

Достаточно широко представлен идентификатор торговая фирма - 32 %. Идентификатор кафе встречается в различных вариациях: кафе-закусочная, кафе-кондитерская, кафетерий - 12,56 %.

Популярными в настоящее время стали идентификаторы маркет, салон, центр, дом, рынок. Например, идентификатор салон (7,5 %) функционирует в трех разновидностях: а) салон как торговый объект, который отличается от магазина тем, что в нем можно сделать заказ на товар (например, салон Домус, салон Мариэль, салон Эпицентр); б) салон-магазин - торговый объект, который отличается более высоким качеством обслуживания (например, магазин-салон Нефертити); в) салон и квалификатор (например, салон мебели) - 5,35 %.

Незначительную частотность имеют следующие идентификаторы: (гастроном, бутик, торговая площадь, ярмарка, лавка, универсам, торговый комплекс, галерея света и т.д.).

В результате лексико-семантического анализа ЭУ (анализа дифференциаторов) мы выделили 17 групп тематической парадигмы эргоурбонимов, в которой преобладают топонимы и антропонимы как центральные единицы ономастического поля. Это свидетельствует о том, что эргоурбонимическая система в целом изоморфна ономастической системе.

В связи с определенными экстралингвистическими (американизация) и лингвистическими факторами доминирует и группа иноязычных слов. Остальные группы являются периферийными в эргоурбонимии города Иркутска и вносят определенный колорит в общее языковое пространство города.

Квалификатор эргоурбонима - не менее важная составляющая эргоурбонима, и в настоящее время наблюдается тенденция к специализации наименования, благодаря которой удается наиболее успешно позиционировать предприятие на фоне конкурентов. Появляется большое количество терминов уточняющего характера. Число вариантов непрерывно растёт, включая всё новые и новые слова. Например, в сфере номинаций ресторанного бизнеса существует много сложных терминов: ресторан-бар, бар-ресторан, ресторан-кафе-бар, ресторан-бистро, ресторан-столовая, экспресс-ресторан, кафе-бар, кафе-ресторан, кафе-бистро, кафе-столовая, бистро-бар, гриль-бар, суши-бар, пивной ресторан. В состав эргоурбонимического компонента включаются определения, которые подчёркивают национальный характер кухни итальянский, китайский, ресторан европейской кухни, японский и др.

Современные квалификаторы реализуют ряд значений, актуальных для выполнения именем рекламной функции. Эти значения составляют ряд бинарных оппозиций. Наиболее важные из них: «большой-маленький», «дорогой-дешевый», «старинный-современный», «российский-западный», «обычный-экзотический». Семантика универсальности и/или разнопрофильности активно реализуется в современной эргоурбонимической терминологии и относится к числу наиболее актуальных маркетинговых характеристик.

Процессы, охватившие область эргоурбонимической терминологии, протекают настолько интенсивно, что затруднительно четко определить состав её лексической системы, она не только пополняется новыми словами, но и включает ряд спорных, пограничных случаев. Так, например, подобно термину дом значение совокупности разнообразных товаров определённого вида приобретают лексемы мир, планета, город, галерея, рай и др. Эти слова в лексической структуре эргоурбонима утрачивают часть своего лексического значения, демонстрируя концепцию широкого выбора товаров, однако не превращаются в термины окончательно, сохраняя необычность, свежесть метафоры, за счет чего создается эффект креативности и определенного рекламного воздействия. Слово мир ближе других подошло к порогу терминологизации, так как оно начинает утрачивать своё исходное значение. Использование терминов в переносном значении создаёт эффект необычности: студия, ателье, клуб, галерея, например, Студия кухни.

Городские названия коммерческих предприятий также характеризуются особенностями словообразовательной структуры, обусловленной современными тенденциями социально-экономической жизни общества. В ходе исследования были определены структурные особенности анализируемых единиц: ЭУ-имена существительные (71, 62 %), ЭУ-имена прилагательные (3, 17 %), ЭУ-словосочетания (23, 49 %), ЭУ-предложения (0,89%) и др.

Словообразовательный анализ эргоурбонимов показал, что в большинстве случаев ЭУ образованы лексико-семантическим способом, который включает онимизацию апеллятива, трансонимизацию и заимствование. Онимизация апеллятива (35,7%) представлена в анализируемом корпусе эргоурбонимии двумя типами: 1) метафорическая онимизация (72,8 %), при которой метафорический перенос предполагает наличие общего семантического элемента - дифференциальной или коннотативной семы: Вечность, Комфорт, Омут, Очарование, Успех, Уют, Фаворит, Фанат, Юность и др. 2) метонимическая онимизация (27, 2%), в отличие от метафоры, обусловлена синтагматически, наличием или потенциальной возможностью «контекстуальной» связи между производящей и производной единицей. Чаще всего на название переносится собственно деятельность предприятия, либо товар или услуга, входящие в неё (например, алмаз - «драгоценный камень» и Алмаз - «ювелирный магазин»).

Один из самых распространенных способов образования эргоурбонимов - трансонимизация (52, 5 %): а) транстопонимизация (62, 6 %), при которой основой наименования становится топоним: Кёльн, Киото, Клермонт, Ташкент, Шатура и др.; б) трансантропонимизация - переход антропонимов в ЭУ (27, 5 %): Ада, Алексей, Наташа, Настасия и др.; в) трансонимизация другими онимами (9,8 %) включает в себя: онимизацию космонимами: Антарес, Вега, Венера, Орион, Юпитер и фитонимами: Васаби, Елочка, Березка и др.

Заимствование (11, 8 %) в словообразовании ЭУ объясняется современными условиями социально-экономической и политической ситуации. Заимствованными являются: 1) адаптированные варваризмы (44,7 %), т.е. иноязычные вкрапления, находящиеся в чужом для него окружении, например, Амик Кэш Энд Керри, Бамбино, Беби Фуд, Белль флер и др.; 2) неадаптированные варваризмы (55, 3 %): Aden, Alba, Baik, Best, Bravo и др.

Среди эргоурбонимов наблюдается тенденция к специфическому словообразованию (стилизация, грамматический каламбур, инициализация, сегментация, нумерализация, эллиптирование), когда задействованы экспрессивные словообразовательные средства, нацеленные на языковую игру, каламбур. К примеру, сегментация - это деление целого слова на части для придания ему нового смысла. Подобные наименования можно отнести и к графическому каламбуру, т.к. слова имеют двойную мотивацию: Три Кота Ж (магазин детской одежды), BAIK-АЛ (от Байкал и алкоголь), СольДо (магазин соли) и др.

Использование нового словообразовательного инструментария обусловлено прагматичным стремлением автора сделать название уникальным, эффектным и в силу этого эффективным, соответствующим рекламным целям.

Глава завершается выводами, которые можно свести к следующему: среди выделенных групп тематической парадигмы преобладают топонимы и антропонимы и в связи с определенными экстралингвистическими (американизация, или пиджинизация) и лингвистическими факторами доминирует группа иноязычных слов. Дифференциаторы эргоурбонимов образованы лексико-семантическим, морфологическим и специфическим онимического словообразования. Отмечаем тенденцию к игровому началу, положенному в основу номинации, что выражается увеличением числа слов, образованных собственно окказиональными способами с максимальным использованием графических средств.

В третьей главе «Лингвокультурологический аспект интерпретации эргоурбонимов г. Иркутска» мы рассмотрели мотивационный процесс создания и функционирования эргоурбонимов, выявили и представили культурно мотивированные эргоурбонимы в качестве репрезентантов лингвокультурного пространства г. Иркутска.

Обращение к мотивационной базе, по нашему мнению, предполагает анализ мотивационного процесса, который включает в себя «мотивацию номинации - поиск названия через событийный ряд, ситуационный комплекс, куда входит и момент актуализации самого объекта; мотивацию имени - установление мотивационной базы, мотивировочного признака и его названия, которая ведет к мотивированности имени - соотнесенности онима как мотивата и слова (словосочетания) как его мотиванта» [Климкова, 2007, с. 97]. При этом факторы, которые можно рассматривать в качестве мотивов, весьма разнообразны - от экстралингвистических (предметных, социальных, психологических) до интралингвистических.

Под мотивировочным признаком (мотивационной базой) понимается та часть объективируемого содержания, на основе которого устанавливается его отношение к другому понятию. С целью характеристики и выявления особенностей мотивационной базы функционирования иркутских эргоурбонимов мы провели эксперимент, который состоял из нескольких этапов: лингвистического интервьюирования, анкетирования (лингвистического и ассоциативного). Всего в эксперименте участвовали 150 информантов: владельцы коммерческих предприятий, студенты 3-5 курсов факультета социологии, права и СМИ Иркутского государственного технического университета; в числе испытуемых были также старшеклассники и преподаватели вузов, и активные пользователи Интернета (социальная сеть «В контакте»).

В качестве слов-стимулов нами были выбраны 150 типичных эргоурбонимов, представляющих «миниатюрную модель» эргоурбонимикона г. Иркутска. В результате проведения эксперимента были получены 15050 реакций, которые стали предметом исследования в данной части работы.

I. На первом этапе было проведено лингвистическое интервьюирование номинаторов - владельцев коммерческих предприятий г. Иркутска (всего 50 человек).

Интервьюирование проводилось с целью определения мотивации номинации коммерческого предприятия. Испытуемым задавался вопрос: «По каким причинам в качестве названия коммерческого предприятия вы выбрали это слово? ». Например, Любава (магазин) - «нравится имя»; Париж (ресторан) - «люблю этот город и хочу, чтобы в Иркутске был кусочек Франции»; ДиП (салон мебели) - расшифровывается «доступно и практично» и др.

Результаты опроса свидетельствуют о том, что самый распространенный мотив номинаторов - это привлекательность той или иной лексической единицы с точки зрения самого номинатора; таких мотивов - 25 %. При этом причины привлекательности осознаются лишь в редких случаях (например, в случаях названий Мариэль, Брависсимо). В большинстве случаев значимой для номинатора оказывается неосознаваемая привлекательность.

Следующим по частотности мотивом (20 %) оказывается связь лексической единицы, избираемой в качестве коммерческого названия, с предлагаемым товаром (однако следует учесть, что эта связь не всегда может быть очевидной для потенциального потребителя). Встречаются случаи отражения в названии представлений, привязанностей и отношений самого номинатора (например, Хуторок, Я) - 10 %. К этой же категории примыкает актуализация желаний номинатора относительно называемого объекта (например, Успех, Триумф).

В целом результаты интервьюирования демонстрируют то, что процессы формирования названия и его восприятия в реальной практике номинации оказываются оторванными друг от друга; мотив номинации не осознается номинатором, он носит случайный характер (45 %).

II. На втором этапе с целью определения мотивации имени было проведено лингвистическое анкетирование «Соотношение дифференциатора и идентификатора»: испытуемым (50 информантов - студентов 3-5 курсов факультета социологии, права и СМИ Иркутского государственного технического университета /специальность «Реклама») предлагалось в анкетах указать напротив названия коммерческого предприятия (150 названий) его функциональное назначение (например: магазин, салон, парикмахерская, рынок, фирма и т.п.). В анкетах были даны только названия без номенклатурного термина, и испытуемые в ряде случаев затруднялись ответить.

Анализ экспериментальных данных показал, что испытуемые всегда указывали в своих ответах функциональную принадлежность следующих эргоурбонимов (0 отказов - 40 единиц): кафе: Китай, Манчьжурия, Подкова; диджей-бар Телега, Любимое и др.

До 10 отказов (т.е. число информантов, не давших ответа на поставленный вопрос) было в ответах испытуемых о функциональном назначении у следующих эргоурбонимов (57 единиц): фирмы: Исикава, Русичи, Архей, Консул, Магнат, Элита, Вершина, Нирвана, Архей, Империя стиля; кафе: Авилла и др.

Испытуемые затруднились определить функциональное назначение (более 10 отказов в ответах) следующих названий (52 единицы): кафе: Автор, Волынь, Не Горюй, Погребок, Хуторок, Пирожокъ, Syberia и др.

Большую часть экспериментального материала представляют реакции, отражающие несоответствие идентификатора и дифференциатора (64 %). Это объясняется, в первую очередь, интенциями номинатора: владелец предприятия часто не соотносит имя и именуемый объект, преследуя цель привлечь потенциального покупателя ярким и оригинальным названием.

III. На третьем этапе с целью определения мотивации имени мы провели направленный ассоциативный эксперимент «Ассоциативные связи эргоурбонимов» в форме анкетирования, в котором участвовали 50 информантов - студенты 3-5 курсов факультета социологии, права и СМИ Иркутского государственного технического университета; а также старшеклассники и преподаватели вузов, активные пользователи Интернета (социальная сеть «В Контакте»).

Эксперимент осуществлялся как в массовой, так и в индивидуальной форме с 15-25 испытуемыми (как правило, это была студенческая группа).

Испытуемым предлагалась следующая инструкция:

«Вы участвуете в ассоциативном эксперименте. Вам будет предложен список слов. Мы просим Вас напротив каждого из них указать слово, приходящее в голову сразу после прочтения данного слова».

В результате анализа полученных реакций были выделены мотивированные и немотивированные эргоурбонимы. Под мотивированными эргоурбонимами (41 %). подразумеваются названия, отражающие непосредственную связь эргоурбонима со сферой деятельности предприятия. Данные названия подразделяются на две подгруппы. Первая подгруппа связана со сферой деятельности предприятия, фирмы. Эргоурбонимы могут напрямую информировать адресата о виде деятельности, товаре, например, название магазин Хлебосольное 50 - богатое 2, хлеб 4, хлеб на полотенце 2, хлеб и соль 6, булочный магазин 1, вкусное 1, каравай 1, кастрюли 1, комбайн 1, квас 2, магазин 1, огурцы 1, огурцы соленые 1, пекарня 1, супы на столе 2, соленый хлеб 1, традиции 1, хлебобулочное изделие 1, харчевня 1 и др.

Вторая подгруппа состоит из ассоциативно соответствующих эргоурбонимов, ориентированных на ассоциативные представления. В этом случае номинаторы, кроме информирования о виде деятельности предприятия, стараются выделить называемый объект из общей группы аналогичных предприятий, объектов, например: кафе Пирожокъ, бистро Блин`Ок и др.

Проанализировав фактический материал, мы выделили следующие лексико-семантические группы ассоциативных эргоурбонимов:

1) эргоурбонимы, образованные от имён, которые не только информируют адресата, но и формируют у него доверительное отношение к объекту, например: кафе У Степаныча, бар У Джона, магазин Сан Саныч и др.

2) эргоурбонимы, образованные от женских имён, в основном используются в названиях салонов красоты, парикмахерских, тем самым возникают ассоциации с красотой, привлекательностью: салоны красоты и парикмахерские, например, салон цветов Нинель, свадебный салон Мариэль и др.;

3) эргоурбонимы, образованные от мужских имён, ассоциируются с силой, твердостью, волей духа, надёжностью: магазин Максим и др.;

4) эргоурбонимы, образованные на географических, топонимических и этнографических ассоциациях: торговая фирма Ок! Азия, ресторан Хун Ян и др.;

5) эргоурбонимы, возникшие на основе образных представлений. В этом случае номинаторы ориентируются на различные способы экспрессивной номинации. Например, название Три поросёнка ассоциируется со следующими словами: сказка 12, сказка про трёх поросят 3, волк 2, красочная книга 2, деревянный домик 2, мультфильм 2, весёлые три поросёнка из сказки 1, банк 1, ветер 1, детство 1, жир 1, инсценировка 1, комбинезон 1, колбаса из детства 1, мясокомбинат 1, очки 1, продуктовый магазин 1, смешная притча 1, свинки 1, свинья 2, три розовых поросёнка 1 и т.д.

Большая часть информантов затруднилась дать реакции-ассоциации (от 10 до 20 отказов в ответах) на следующие названия (75 единиц): ресторан: Кочевник; фирма: Исикава,Русичи, Олимп, Дионис, Магнат, Люкс, Вершина, Нирвана, Архей; магазин: Саппоро, Лилит, Геймер; кафе: Авилла, Харчевня, Любимое, Гурман, Автор; бар: Телега, Первачъ; рынок: Рай; трактир: Бояре; Укладъ; позная: Гэсэр; пиццерия: Papa Johns, Пьеро; салон-парикмахерская: Иркутянка, Сибирячка; салон: Встрой!ся; гипермаркет: Лас-Книгас и др.

Эти названия являются немотивированными (36 %), т.е. в них отсутствует прямая связь между эргоурбонимом и называемым объектом, они не ассоциируются с товаром и услугой, оказываемой организацией. Анализ немотивированных эргоурбонимов показал, что они создаются на основе случайных личных ассоциаций номинаторов или «красивых» слов, в незначительной степени или вообще не связанных с видом деятельности фирмы, организации.

Исследование эргоурбонимов посредством метода ассоциативного эксперимента подводит нас к выводу о том, что в идеале наименование должно быть нацелено на актуализацию определенного круга ассоциаций, формирующих в сознании человека образ предлагаемого товара или услуги. Чем положительнее ассоциации и чем ближе они к предлагаемому товару или услуге, тем лучше эргоурбоним выполняет свою функцию - функцию привлечения покупателя.

Эргоурбонимы, являясь одним из компонентов языка г. Иркутска, могут выступать в качестве репрезентантов его лингвокультурного пространства. С этой точки зрения они являются культурно мотивированными (23 %), т.е. основанными на культурно значимых устойчивых ассоциациях. При этом культурно мотивированные ЭУ необязательно отражают непосредственную связь наименования со сферой деятельности предприятия, они могут основываться на устойчивых культурных ассоциациях. В соответствии с этим в составе эргоурбонимической лексики мы выделяем следующие культурно мотивированные эргоурбонимы: этнические ЭУ (50 %), религиозно-мифологические ЭУ (31 %), собственно культурные ЭУ (19 %).

Одной из значимых групп рассматриваемой лексики являются этнические эргоурбонимы - названия с этнокультурным компонентом значения. В составе иркутской эргоурбонимии мы выделяем собственно этнонимы (русский, китайский, японский и др.), этнохоронимы (Сибирь, сибирский и т.п.) и этнокультурные ЭУ (Телега, Подкова и др.).

Например, в иркутской эргоурбонимии встречаются этнонимы российский и русский. При этом лексемы российский и россияне (этатоним) употребляются сравнительно недавно.

Культурная значимость, на наш взгляд, раскрывается в ассоциациях, полученных на название магазина Россиянка - белокурая девушка 1, водка 2, все, что дома торчит и много говорит 1, гражданка РФ 1, добрая 1, девушка в Сибири 3, девушка 2, девушка русская 2, журнал 1, женщина, живущая в России 9, женщина, устойчивая к холодной погоде 2, жительница России 6, Иркутск 1, красивая, стройная и сексуальная 1, конфеты 1, мамин лак для волос 1, нищета 1, одежда 1, Россия 1, русская женщина 1, смерть 1, сарафан 1, терпение 1, флаг России 1, человек 1 и др.

Многие этнонимы характеризуют культуру, традиции, связанные с национальной кухней. Как известно, пища - значимый национально-культурный маркер народа, в связи с этим кафе и рестораны создают своего рода субпространства, эксплицирующие «чужую» культуру. Одновременно этнонимы в современном многонациональном «гастрономическом» пространстве города выполняют функцию этнической конкретизации. Например: Китайская кухня, Китай, Индокитай, вьетнамский в названии Хай-Фон (вьетнамский ресторан); итальянский в названии ЕTERNO (ресторан итальянской кухни), Марциано (ресторан итальянской кухни ООО «ТриО и К») и т.д.

В лингвокультурном пространстве г. Иркутска особо выделяется группа этнохоронимов (285 ЭУ, 40 %) - названий, образованных от имён крупных регионов. Они представлены топонимической лексикой: топонимами мира и региональными топонимами, например, Сибирь, сибирский, сибирячка.

Лексема Сибиряк имеет значимые коннотации: «могучий, твердый характер», «воля и мужество» и др. Особенности характера населения Сибири еще в 18 веке были замечены участниками сибирских экспедиций и отражены ими в записках и исследованиях. Возникший образ и миф о сибирском характере стал рефлексией самих жителей Сибири, что и закрепило понятие сибиряк. Сибиряк, с одной стороны, носитель региональной русской культуры, а с другой - обобщенное название всех народов, проживающих в этом регионе. Однако «сибиряк» как региональная идентичность, существует у славян и русских, в то время как коренные народы Сибири таковыми себя не считают. Например, буряты идентифицируют себя в большей степени с Центрально-азиатским регионом.

К чертам сибиряка можно отнести: восприимчивость и терпимость ко всему новому, чужому, настойчивость, рассудительность, предприимчивость, склонность к реалистичному взгляду на вещи, вера в свои силы, адаптация к постоянно меняющимся условиям, склонность к авантюризму, гостеприимство, внимательность к гостю, чистоплотность в быту и в одежде. Сибиряку соответствует его пространство - это пространство заповедности, дикости, неприхотливости и, одновременно, суровости, холодности края. В связи с этим для большинства россиян Иркутск ассоциируется с тайгой, морозами, Байкалом, Сибирью. В то время, как у иркутян ассоциации другого плана: столица Сибири, сердце Сибири, Байкальская земля и т.п.

Этнохороним Сибирь встречается в названиях фирм, магазинов и др. предприятий: Сибирь, Сибирячка, Сибирская губерния, Сибирская коммерция, Сибирский, Сибирский кедр, Сибирский амбар, Сибирская книга, Сибирское молоко, Сибирский подшипник, Сибирский успех, Сибирский трофей, Сибирский скаут, Сибирский курьер и др. Название Сибирячка ассоциируется с сибиряком и имеет такие же дополнительные значения.

Ср.: кафе Syberia - Сибирь 11, тайга 4, холодно 2, деревянные реечки «With love from Syberia» 1, компьютерная игра 3, мороз 2, наверное, марка какая-нибудь 1, урок английского 1, учебник по английскому языку 1 и т.д.

Культурно значимыми являются также этнокультурные названия, в которых находят отражение материальные объекты, связанные с традиционным укладом и бытом:

Например, кафе Телега ассоциируется у испытуемых со словами: деревянная повозка 8, лошадь 6, телега с сеном 6, деревянная телега для лошади 5, деревня 5, средство для перевозки в XVII в. 1, деревянный 1, детская коляска 1, колеса 1, колёса 1, короб на колёсах 1, Некрасов 1, приспособление с колесами 1, средство передвижения 1, старая серая рухлядь с соломой 1 и т.д.

Эргоурбоним Кочевник имеет национально-культурную коннотацию, т.к. апеллирует к кочевой культуре, которая была характерна для традиционной жизни коренного народа Сибири - бурят. Например, ресторан Кочевник - азиат 10, Чингисхан 9, воин на коне 4, человек на коне 3, монголо-татары 3, юрта 2, вечно бегающий с места на место 1, дневник 1, конь 1, люди 1, мужчина с длинной седой бородой и в рваной одежде 1, мужчина с сумкой через плечо 1, странствующий старик 1, человек с копьём 1, человек путешествующий 1, цыган 1, юрта 1 и др.

В лингвокультурном пространстве г. Иркутска представлены бурятские названия. Например, эргоурбоним Бууза (кафе) от слова «бууза», которое обозначает «тесто, начиненное мясом». Это традиционное бурятское блюдо, которое обычно готовилось по большим праздникам или к приезду знатного гостя. Ср.: кафе Бууза - блюдо поз 6, буфет 1, бурятское национальное блюдо 6, Монголия 4, монгольская еда 5, еда 3, что-то монгольское 3, мясо 2, например «позы» 2, горячее и вкусное блюдо 1, пельмени 1, позная 1, фамилия 1, хочу есть 1, что-то везущее 1, ягода бузина 2 и т.д.

Суммируя вышеизложенное, отметим, что ЭУ связаны с национально-культурной идентичностью человека. Такие ЭУ имеют коннотации, отражая особенности национальной кухни, национального характера, истории региона, культурных артефактов и т.п. Причем эти коннотации могут быть прецедентными (Сибирь, Армения, Китайская кухня и др.) и имплицитными. Необходимость обозначения локального коммерческого предприятия по национально-культурной принадлежности или соотнесенности связана, на наш взгляд, с усилением значимости этнической идентичности и выделения культурно значимых аспектов в условиях поликультурного региона.

Мифологические эргоурбонимы (131 ЭУ, 28,4 %), отражают фрагменты или элементы мифологической картины мира, в частности имена богов, героев греческой мифологии:

Магазин Атлант - мужчина со шкурой на плечах 5, человек 4, древнегреческий Бог 3, великан 3, атлант держит небо 2, Атлантида 1, атлет 1, высшая раса 1, герой мифологии 1, держащий небо 1, исполины 1, каменная большая скульптура 1, крепкий 1, лайнер 1 и т.д.

Эргоурбонимы, отражающие прецедентные имена:

а) Литературные герои и произведения: Садко, Жар-птица, Коробейники, Тридевятое, Багира, Звездочет, Золотая рыбка, Иркутск-мойдодыр, Капитошка и др.

Ср.: Магазин Золотая Рыбка - сказка 10, золотая рыбка из сказки 3, аквариум 3, корыто 2, Пушкин 2, аквариум с золотыми рыбками 1, бедный старик 1, вкусное блюдо 1, ванна 1, детская книжка 1, дед с удочкой 1, есть хочу 1, жабры 1, исполнение желаний 1 и т.д.

Религиозные ЭУ (17 ЭУ, 2,6 %). В пространстве номинаций коммерческих предприятий названия Эдем, Грааль, Ковчег, Благовест, Авторай, Парфюмерный рай, Сотовый рай, Рай-топ, Банановый рай, Райский сад выступают в качестве «свернутых культурных текстов» (по М.В. Горбаневскому) и отражают значимые смыслы православия как религии. Ср: рынок Рай - небеса 3, место, где летают ангелочки 3, Адам и Ева 2, белые облака 2, зелёные растения 2, ангелы 1, белое 1, библейский сюжет о грехопадении 1, вознаграждение 1, фруктовый сад 1, вечное лето 1, где тепло и уютно 1, добрые звери 1, запретный плод 1, наслаждение 1 и т.д.

Собственно культурные ЭУ (19 %). Данные эргоурбонимы отражают реалии традиционной культуры. Например: Банька, Погребок, Чердак, Усадьба и др.

В целом лингвокультурное пространство города Иркутска концентрирует опыт сибиряка, иркутянина, что проявляется в функционировании региональных эргоурбонимов: Сибирь, Иркутск, Байкал, Ангара и др.

Предпринятое нами комплексное исследование позволило представить эргоурбонимию в качестве лингвистического феномена, а именно - выявить языковые (лексико-семантические и словообразовательные) и лингвокультурные особенности анализируемых единиц в рамках языкового пространства г. Иркутска.

В заключении диссертации излагаются результаты проведённого исследования в соответствии с поставленной целью и задачами, подводятся итоги и определяются перспективы дальнейшего изучения обсуждаемых в работе проблем.

Анализ эргоурбонимии г. Иркутска с позиций структуры и семантики продемонстрировал изоморфность эргоурбонимической системы в целом и ономастической системы языка, что, в частности, проявляется в доминировании транстопонимизации и трансантропонимизации в качестве основных способов образования эргоурбонимов.

На основании интерпретации результатов структурно-семантического анализа эргоурбонимов (лексико-семантического и словообразовательного) выявлены основные тенденции, характерные для современной коммуникации: 1) антропоцентризм (преобладание антропонимов); 2) демократизация; 3) американизация (высокая репрезентативность заимствований); 4) социально-экономическая направленность; 5) языковая игра (стремление к оригиональности); 6) сжатость, компактность, разная степень компрессии.

Экспериментальное исследование эргоурбонимических единиц через обращение к мотивационной базе позволило соотнести идентификатор и дифференциатор и определить, что в ряде случаев сильная связь этих компонентов, но в целом номинатор основывается на собственных интенциях в выборе названия. По данным ассоциативного направленного эксперимента выделены мотивированные (64 %) и немотивированные эргоурбонимы (36 %). В современном эргоурбонимиконе наблюдается тенденция к немотивированности названий в силу моды на «красивые слова» и усиления их рекламной функции.

Культурно мотивированные эргоурбонимы основаны на культурно значимых устойчивых ассоциациях информантов и не всегда отражают непосредственную связь наименования со сферой деятельности предприятия. В составе эргоурбонимической лексики выделяются этнические ЭУ, религиозно-мифологические ЭУ, собственно культурные ЭУ. Этнокультурные и религиозно-мифологические эргоурбонимы демонстрируют этническое разнообразие языковой ситуации региона.

Анализ культурно мотивированных эргоурбонимов показал, что лингвокультурное пространство языка города Иркутска характеризуется: 1) этноцентричностью (преобладание собственно этнонимов, этнохоронимов); 2) полиэтничностью, связанная с «гастрономичностью» (языковым многообразием эргономинаций); 3) евроцентричностью (частотность коммерческих предприятий, связанных с техникой и предметами быта); 4) транстопонимичностью (доминирование топонимической лексики); 5) положительной оценочностью, обусловленной спецификой названий коммерческих предприятий; 6) ресемантизацией наименований (возвращение устаревших слов); 7) наличием регионально-культурных единиц.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

1. Вайрах, Ю.В. Способы словообразования наименований коммерческих предприятий Иркутска [Текст] / Ю.В. Вайрах // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Научный журнал. - Иркутск, 2010. - № 4 (12). - С. 78-84 (0,8 п. л.).

2. Вайрах, Ю.В. Эргоурбонимы как знаки городской лингвокультуры [Текст] / Ю.В. Вайрах // Вестник Университета Российской Академии образования. - Москва, 2010. - №4 (52). - С. 12-14 (0,2 п. л.).

3. Вайрах, Ю.В. Урботекст как социальный знак языка города [Текст] / Ю.В. Вайрах // Образование в педагогических колледжах: научно-практический подход: сб. научных статей / Под ред. Т.В. Шадриной. - Иркутск: Изд. Иркут. ун-та, 2005. - С. 47-49 (0,4 п. л.).

4. Вайрах, Ю.В. Годонимия города Иркутска [Текст] / Ю.В. Вайрах // Компетентность как фактор модернизации образовательного пространства современного развивающегося педагогического образования. Материалы областной научно-практической конференции. - Иркутск, 2005. - С. 185-190 (0,4 п. л.).

...

Подобные документы

  • Антропоцентрическая и когнитивная парадигмы исследования лингвокультурологического компонента языка. История головных уборов в контексте истории костюма. Семантическое поле понятия "Coiffure". Лексические единицы, отображающие понятие "Coiffure".

    дипломная работа [107,5 K], добавлен 01.12.2014

  • Анализ структурно-семантической парадигмы экономической терминологии на примере сферы маркетинга. Особенности терминологического словообразования. Лексико-семантический, морфологический и синтаксический способы терминообразования в английском языке.

    дипломная работа [90,0 K], добавлен 18.05.2012

  • Исследование фразеологической системы современного немецкого языка. Изучение основных видов и целей рекламы. Характеристика рекламы как вида особого текста. Лексико-семантический анализ фразеологических единиц в немецкоязычных текстах рекламы автомобилей.

    дипломная работа [64,3 K], добавлен 29.10.2015

  • Изучение употребления устойчивых оборотов речи в русском языке. Классификация фразеологических единиц, характеризующих социальное положение человека по степени слитности. Структурно-семантический анализ отобранных из словаря фразеологических оборотов.

    курсовая работа [29,8 K], добавлен 22.04.2011

  • Рассмотрение видов, типов словообразования и флективного строя русского языка. Проведение лексико-морфологической и семантической характеристики, словообразовательного анализа поэзии А.А. Блока. Изучение обращения как основы поэтического языка поэта.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.03.2010

  • Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.

    дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Семантический анализ как основной метод исследования паремий. Культурная ценность и распространенность пословиц и поговорок в современном английском языке. Паремиология как наука. Основные отличия пословицы от фразеологизма. Содержание и форма пословицы.

    курсовая работа [30,5 K], добавлен 30.06.2013

  • Коммуникативно-прагматический потенциал окказиональных фразеологических единиц. Языковые средства создания имплицитности в рекламном тексте. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц в рекламном дискурсе, критерии их разграничения.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 01.12.2014

  • Понятие широкозначности, природа фундаментальных глаголов действия. Грамматические и лексико-семантические характеристики английских глаголов to do и to make. Их функциональная эквивалентность, роль в вербализации картины мира и правила употребления.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 18.07.2013

  • Ситуация как способ репрезентации знаний. Границы эмоциональной ситуации в тексте. Элементная и событийная эмотивные номинации в структурно-семантическом аспекте. Эмоциональная макроситуация как способ представления эмотивной компетенции Г. Гессе.

    реферат [44,9 K], добавлен 11.08.2010

  • История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.

    курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011

  • Перевод интернациональных и псевдоинтернациональных лексических единиц в общественно–политических текстах. Лексический состав английского и русского языков. Эквивалентность перевода и способы ее достижения. Структурно-семантический анализ текста.

    дипломная работа [129,1 K], добавлен 06.06.2015

  • Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

    курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

  • Отражение еды и процесса питания в языке. Понятие "речевой жанр". Меню как жанр речи. Состав лексико-семантической группы наименований блюд русской кухни, баланс между информативностью и экспрессивностью. Национальные кухни в зеркале русскоязычного меню.

    курсовая работа [58,2 K], добавлен 08.06.2013

  • Связь лексико-семантической неопределенности с многозначностью. Топологические типы многозначности. Полисемия и ментальный лексикон. Роль контекста в разрешении неопределенности. Лексическая, структурная, анафорическая и прагматическая неопределенность.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 18.04.2011

  • Исследование структурно-семантических особенностей английских идиом с антропоморфным компонентом. Анализ их функциональной специфики в речемыслительном и коммуникативном процессе. Классификация фразеологических единиц в свете различных научных парадигм.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 17.06.2014

  • Анализ способов словообразования фитонимов в русском и адыгейском языках. Знакомство с проблемами изучения лексики в современной лингвистике. Рассмотрение признаков слов как лингвистической единицы в целом: семантическая валентность, непроницаемость.

    курсовая работа [58,7 K], добавлен 15.05.2013

  • Структурно-семантический анализ и морфологический анализ глагольно-междометных форм: категория вида, времени и наклонения. Синтаксический анализ данных лингвистических образований, их роль и значение в произведения Пикуля, принципы функционирования.

    контрольная работа [30,4 K], добавлен 26.02.2015

  • Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009

  • Обзор различных концепций сленга, этимология термина данного явления. Семантический анализ его единиц, основные источники пополнения сленгизмов, их функциональные особенности в английском языке. Источники пополнения, словообразование, их функции.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 09.11.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.