Типологічна класифікація фразових дієслів у сучасній англійській мові

Класифікація та різновиди фразових дієслів, розповсюджених у сучасній англійській мові. Основні групи заданих дієслів, характеристика типів їх сполучень. Аналіз перехідних і неперехідних фразових дієслові, їх відмінні особливості та умови застосування.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 11.07.2018
Размер файла 21,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Типологічна класифікація фразових дієслів у сучасній англійській мові

Фразові дієслова складають значну частину лексикону сучасної англійської мови. Багато лінгвістів минулого і сьогодення намагаються дослідити це багатогранне явище. Актуальність нашого дослідження зумовлена, з одного боку, надзвичайною різноманітністю типів, поширеністю та частотністю використання фразових дієслів у англійській мові, а з іншого - відсутністю подібних структур в українській мові та складнощами вивчення і перекладу фразових дієслів, викликаними їхніми функціонально-семантичними особливостями та широкою типологічною класифікацією.

Типологія фразових дієслів є дуже різною, відповідно до значення того чи іншого фразового дієслова. Це питання висвітлене у працях І. Анічкова [1], Р. Кортні [2], А. Куніна [3] та інших лінгвістів і мовознавців. Проте, незважаючи на наявні дослідження, семантика фразових дієслів в англійській мові ще не є достатньо вивченою, зокрема немає семантичних класифікацій постпозитивних компонентів.

Мета роботи - дослідити типологічні класифікації фразових дієслів у сучасній англійській мові. Для реалізації поставленої мети необхідно розв'язати такі завдання: виокремити основні групи фразових дієслів; схарактеризувати основні типи сполучень фразових дієслів; проаналізувати перехідні та неперехідні фразові дієслова.

Залежно від морфологічної природи постпозиції, усі фразові дієслова можна умовно поділити на три такі групи:

1) дієслово + прийменник: «to pick up» - заїжджати, підбирати, добувати (відомості), піднімати (настрій); «to carry out» - виконувати, здійснювати; «to set off» - відправлятися (в дорогу), викликати (дію); «to make up» - складати; «to stand by» - готуватися, чекати, підтримувати; «to put off» - відкидати (сумніви, побоювання), відкладати, здихатися, викликати огиду, відговорити; «to cry out» - викрикувати, вигукувати; «to come on» - з'являтися (на сцені), наставати, зростати, досягати успіху, слухатися (про справу в суді); «to fall out» - посваритися, випадати, траплятися; «to find out» - дізнатися, зрозуміти, викрити (обман, таємницю), розгадати (загадку);

2) дієслово + прислівник: «to come across» - натрапляти, випадково зустрічатися; «to break down» - засмучуватися; «to hang around» - тинятися, байдикувати; «to tell against» - розголошувати, завіряти, відгукуватися; «to look ahead» - дивитися в майбутнє, передбачати; «to fade away» - висихати, завмирати, забутися; «to get around» - підійти, наблизитися; «to put down» - записувати, придушувати (постання), принижувати (когось), знижувати (ціни), вважати, здійснити посадку, збити (літак); «to turn around» - виводити з кризи, оздоровлювати, обробляти (матеріали), готувати (документацію), вести діяльність, виконувати завдання;

3) дієслово + прийменник + прислівник: «to look forward to» - чекати з нетерпінням (задоволенням); «to look down on» - дивитися зверхньо; «to go along with» - супроводжувати, підкорятися, погоджуватися; «to come down with» - брати, прийняти, укласти, придбати; «to get back at» - мститися, відплачувати; «to come up with» - доганяти, виступати з пропозицією, ідеєю; «to get by with» - сходити з рук; «to make it up» - помиритися.

Фразові дієслова є ідіоматичними дієслівними конструкціями, які мають особливий статус у системі фразеології англійської мови. Згідно із класифікацією А. Куніна [3], фразові дієслова, що мають повну переосмисленість, відсутність мотивації, і, отже, високу ідіоматичність, належать до класу ідіоматизмів, часткове переосмислення і мотивацію - до класу ідіофразеоматизмів, а фразеологічні одиниці, що характеризуються повною мотивацією і низьким ступенем ідіоматичності, належать до класу фразеоматизмів.

Р. Кортні розрізняє п'ять основних типів сполучень фразових дієслів:

1) ідіоматичні вислови (дієслово + прислівник / прийменник), тобто сполучення, значення яких не є сумою значень дієслова та постпозиції, на зразок: «give up» - відмовлятися, «break down» - занедужати, «go off» - вибухнути, «put off» - відкласти, «turn down» - відхилити, відмовити;

2) дієслова, що вимагають певного прийменника, тобто сполучення, у яких дієслова завжди вживаються з певною постпозицією, як-от: «rely on» - надіятися, «agree to» - погоджуватися, «depend on» - залежати, «refer to» - відноситися;

3) комбінації «дієслово + прислівник», які означають майже те саме, що і відповідне просте дієслово, тобто сполучення, в яких постпозиція не змінює значення дієслова, а вживається для підсилення та детальнішого опису дії, наприклад: «hurry up» (= hurry), «eat up» (= eat), «drink up» (= drink), «give out» (= give), «run away» (= run). У таких сполученнях прислівник лише увиразнює значення дієслова або додає відтінок завершеності чи тривалості до дії, вираженої дієсловом;

4) Фразові дієслова, які завжди приймають «it» як додаток: «jump to it» (= act as quickly and energetically), «slug it out» (= fight till complete victory);

5) зворотні фразові дієслова, після яких завжди вживається додаток «myself», «yourself», «himself» тощо. Наприклад: «pride yourself on», «lend itself to», «avail yourself of» [2, с. 5].

Не слід плутати фразові дієслова із сталими висловами на зразок «step out of line», «eat your heart out» тощо, які називаються фразеологізмами або ідіомами.

Розглядаючи синтаксично неподільні поєднання дієслова і постпозитиву з точки зору внесених в них постпозитивом значень, І. Анічков ділить такі сполучення на п'ять розрядів:

1) сполучення, в яких постпозитив має своє первинне конкретно-просторове значення: «go in», «come out», «take away», «bring back», «sit down», «get out», «get up», «come in», «put in», «take away», «take off», «get into», «come down», «throw away», «walk in», «step out», «stand by», «break into», «turn back», «get out», «put off», «put on», «walk out», «throw up», «turn around», «go back», «put back», «run into», «pick up», «take down», «stand up», «lay down»;

2) сполучення, в яких постпозитив має абстрактне похідне значення, зв'язок якого з первинним відчувається: «let a person down» = «fail him»; «come in» = «find a place»; «bring out» = «expose»; «pull through» = «recover»; «pick up» = «acquire»; «pick up», «see into», «get over», «keep out», «look for», «wake up», «throw up», «look up», «check out», «grow up», «open up», «clear up», «cry out»;

3) сполучення, в яких постпозитив тільки підкреслює або підкріплює значення дієслова: «fall down», «rise up», «turn over», «circle round», «finish up», «shut up», «give up», «calm down», «curve up», «sit up», «shake off», «pull out», «wash out», «dream up», «scoop up», «throw down», «clean up»;

4) поєднання значень, які не складаються зі значень дієслів і постпозитивів; не відчувається, що вони випливають з них, а є ідіоматичними та семантично нероздільними: «come about» = «happen»; «fall out» = «quarrel»; «give up» = «abandon»; «drop off» = «fall asleep»; «take in» = «deceive»; «pull through», «stand in», «cut in», «turn around», «put off», «take off», «walk away», «get over», «cut off», «set on», «feel about», «stir up», «hungry for», «turn on», «keep down», «break out», «come about», «fall out», «drop off»;

5) сполучення, до яких постпозитив додає лексично-видовий відтінок. В останньому розряді постпозитив надає відтінок:

а) перфективний, або доконаний: «eat up» = «eat the hole»; «carry out» = «execute»;

6) інкоактивний, або починальний: «strike up a tune», «light up» = «begin smoking»; «break out» = «to start suddenly (of violent events)».

в) дюративний, або тривалий: «go on», «talk away», «truggle along»;

г) інтерактивний, або повторний. Такі постпозитиви, як «again», «anew», «afresh», іноді «back» і «over», приєднуючись до дієслів, утворюють поєднання зі значенням повторення дії: «write again», «write anew», «write afresh», «go back», «come back» [1, с. 243].

Фразові дієслова в англійській мові є дуже різноманітними як за своєю зв'язністю або сполучуваністю, так і за додатковими значеннями, які вони мають або які вони набувають у тексті. Фразові дієслова можуть виражати характер дії, перехід з одного стану в інший, спонукання до дії тощо, але у всіх випадках дія незмінно характеризується значенням, яке має саме дієслово.

Як і звичайні, фразові дієслова можуть бути неперехідними (intransitive) та перехідними (transitive). Деякі англійські фразові дієслова є перехідними: «get over», «hand in», та «pick out»; інші - неперехідними: «get up», «break down», та «look out»; водночас окремі є як перехідними, так і неперехідними: «call up», «give up», та «hang up».

Перехідні фразові дієслова мають біля себе прямий додаток.

I made up a story. - Я вигадав історію.

Перехідні фразові дієслова можуть містити додаток всередині або взагалі бути без додатка.

She looked the number up. - Вона шукала номер у довіднику.

He showed up. - Він з'явився.

Одні й ті ж дієслова можуть бути в одних значеннях неперехідними, а в інших - перехідними, тобто в одних випадках вони можуть вимагати додатка, а в інших своїх значеннях можуть вживатися без додатків.

При дослідженні значення і функцій постпозитивів можна відзначити низку випадків, коли неперехідне дієслово у сполученні з постпозитивом стає перехідним, або навпаки, перехідне дієслово у сполученні з постпозитивом стає неперехідним. Наприклад:

1) дієслово «to run» - бігти є неперехідним, але з постпозитивом воно стає перехідним: You know him, Mrs. Worthington. He ran off the old darky you now own, old Sam, I mean. - Ви знаєте його, місіс Вортінгтон. Він допоміг втекти старому негру, який тепер належить Вам, я маю на увазі Сема;

2) дієслово «to talk» - розмовляти є неперехідним, а вже to talk over - обговорювати є перехідним: Say, Mother, let's talk the matter over. - Ось що, мамо, давай-но обговоримо цю справу;

3) дієслово «to wake» - будити є перехідним, to wake up - прокидатися - неперехідне: The child further explained that he woke up and did not like to wake Mother. - Хлопчик потім пояснив, що він прокинувся, але… не хотів будити маму [4, с. 54].

Перехідні фразові дієслова (transitive phrasal verbs) прийнято ділити на дві категорії: роздільні, або відокремлювані (separable), і нероздільні, або невідокремлювані (inseparable), залежно від розташування прямого додатку стосовно прийменника. До нероздільних належать всі неперехідні фразові дієслова і деякі перехідні (run into, get up, break down тощо).

Якщо дієслово розділяється, то додаток може стояти одразу ж після фразового дієслова або між дієсловом та постпозитивом (to turn down my offer = to turn my offer down - відхилити мою пропозицію).

I would like you to shut it down! - Я хочу, аби ти їх закрив!

It is raining outside. Put on your jacket when you go shopping. (Put your jacket on). - На вулиці дощ. Коли підеш до магазину, одягни куртку.

Але такі класифікації фразових дієслів не є абсолютними. Межі між розрядами чітко не встановлені, і дієслово в одному випадку може належати до другого розряду, а в іншому - до четвертого. Це може пояснюватися тим, що етимологію певного дієслова з часом виявити все складніше і, отже, його значення стає не вивідним з його компонентів. Крім цього, завжди є дієслова, які допускають різне тлумачення. Тому такі класифікації слід назвати умовними.

На здатність етимологічно вихідної одиниці постпозитиву до функціонального переорієнтування та входження до складу фразового дієслова впливають частота вживання та семантичний обсяг прислівника чи прийменника.

Отже, фразові дієслова в англійській мові є дуже різноманітними як за своєю зв'язністю або сполучуваністю, так і за додатковими значеннями, які вони мають у тексті. Фразове дієслово є єдиною семантичною єдністю, що має свої певні ознаки.

Перспективами подальших розвідок у цьому напрямку є дослідження семантичних властивостей фразових дієслів.

Список використаної літератури

фазовий дієслово англійський

1. Аничков И.Е. Английские адвербиальные послелоги: дисс…. докт. филол. наук: 10.02.04 - герм. язики / И.Е. Аничков. - М., 1947. - 536 с.

2. Кортни Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь / Р. Кортни. - М.: Рус. языки, 2001. - 767 с.

3. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. - М.: Высшая школа, 1972. - 336 с.

4. Jowett W. On phrasal verbs / W. Jowett // English language teaching journal. -1964. - Vol. 5, No. 6. - P. 52-57.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Семантичні, мовностилістичні особливості та структура фразових дієслів в англійській мові, їх переклад на основі повісті-казки. Визначення місця дієслів у системі лексичних одиниць сучасної англійської мови. Фразеологізми як одиниці міжмовної комунікації.

    курсовая работа [50,3 K], добавлен 28.10.2015

  • Етимологічна характеристика словникового складу зіставних мов. Лексико-семантичні особливості дієслів переміщення як підвиду "руху" на прикладі дієслів "gehen" в сучасній німецькій мові та "to go" в англійській мові. Суфіксація дієслів переміщення.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 27.11.2015

  • Категорія перехідності - неперехідності в англійській мові. Синтаксичні, лексико-семантичні і семантіко-синтаксичні характеристики дієслів. Типи перехідних дієслів: підклас "give", "eat", "drink", "shrug", їх використання в конкретній мовній ситуації.

    курсовая работа [59,5 K], добавлен 14.11.2010

  • Історія дослідження дієслів зі значенням "говорити". Особливості лексико-семантичних груп дієслів мовлення у загальному функціонально-семантичному полі. Структурно-семантичні особливості дієслів із значенням "говорити" у сучасній українській мові.

    курсовая работа [31,0 K], добавлен 19.01.2014

  • Дієслово в англійській мові: граматичні категорії, морфологічна класифікація. Розвиток дієслова в різні історичні періоди. Віддієслівні утворення у мові староанглійського періоду. Особливості системи дієвідмінювання. Спільна форма у слабких дієслів.

    курсовая работа [7,0 M], добавлен 23.01.2011

  • Класифікація артиклів та займенників у англійській мові. Функції, умови використання, характеристики, різновиди артиклів та займенників у сучасній англійській мові. Особливості вживання артиклів та займенників у творі В.С. Моема "A casual affair".

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 19.01.2012

  • Артикль як службове слово, його класифікація та різновиди в сучасній англійській мові, значення та функції, варіанти комунікації. Визначений the та невизначений a(n) тип артиклів в системі англійської мови, їх відмінні особливості та головне призначення.

    доклад [20,5 K], добавлен 23.12.2012

  • Класифікація та типи дієслівної лексики зі значенням "згоди", проблема мовленнєвих актів. Особливості дієслів, які активізують фрейм, що вивчається. Засоби вираження згоди в англійській мові та головні особливості їх використання на сучасному етапі.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 17.05.2015

  • Значення модальності в лінгвістиці як мовної універсалії. Основне значення модальних дієслів у німецькій мові, форми модальних дієслів, їх функція у реченні. Інфінітивні речення з дієсловами mssen, sollen, drfen, knnen, wollen, mgen та їх тлумачення.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 24.02.2014

  • Поняття, класифікація та синтаксичні функції модальних дієслів. Прийоми перекладу окремих модальних дієслів: must, may/might, would, should/ought to, need, can/could. Відтворення емоційної виразності і особистого ставлення при перекладі модальних дієслів.

    курсовая работа [41,5 K], добавлен 19.06.2015

  • Афіксація, словоскладання, конверсія, реверсія як основні способи словотворення в сучасній англійській мові. Абревіація як особливий спосіб англійського словотворення. Вживання абревіатур в американському та британському варіантах англійської мови.

    дипломная работа [698,2 K], добавлен 04.05.2019

  • Дієслово, як частина мови. Граматична категорія часу в англійській мові. Проблема вживання перфектних форм. Функціонування майбутньої та перфектної форм в сучасній англійській літературній мові на основі творів американських та британських класиків.

    курсовая работа [90,3 K], добавлен 02.06.2015

  • Поняття топонімів, їх сутність і особливості, місце в сучасній українській мові. Класифікація топонімів, їх різновиди та відмінні риси, основні проблеми запозичення та передачу фонетичної подібності. Компоненти значення, переклад топонімів-американізмів.

    курсовая работа [87,9 K], добавлен 04.05.2009

  • Словотвір як лінгвістична дисципліна, предмет її досліджень. Класифікація способів словотвору. Словоскладення основ різних частин мови в сучасній англійській мові. Лінійні та нелінійні моделі словотвору основ усіх частин мови. Сутність поняття "реверсія".

    курсовая работа [71,7 K], добавлен 29.01.2010

  • Прагматичні особливості вживання епітетів у текстах різних функціональних стилів. Вивчення стилістичного прийому епітета, його структурного, семантичного та філологічного аспектів у сучасній англійській мові. Створення лінгвістичної теорії тексту.

    курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.11.2015

  • Поняття та головний зміст конверсії, її основні типи в сучасній англійській мові. Вплив конверсії на розвиток та розширення лексичного запасу слів в англійській мові. Розгляд і етапи аналізу окремих випадків конверсії на матеріалі різних частин мови.

    курсовая работа [301,7 K], добавлен 03.12.2010

  • Теоретико-методичні основи словотворення. Основні засоби словотворення в сучасній українській мові: морфологічні засоби, основоскладання, абревіація. Словотворення без зміни вимови і написання слова в англійській мові. Творення слів сполученням основ.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 07.10.2012

  • Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013

  • Дослідження перфективації багатозначних дієслів. Лексико-семантичні групи парновидових та одновидових вербальних багатозначних дієслів української мови, їх особливості у сполучуваності з префіксами як реалізаторами словотвірно-граматичної функції.

    статья [20,6 K], добавлен 31.08.2017

  • Місце дієслова в системі частин мови у китайській мові. Формальні особливості організації дієслівної парадигми в китайській мові. Граматичні категорії дієслова. Категорії виду і часу. Аналітична форма справжнього тривалого часу. Минулий миттєвий час.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 05.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.