Метафорические и метонимические переносы в немецком политическом дискурсе

Признаки метафоры и метонимии, их семантическая роль в немецком политическом дискурсе. Тропы и фигуры, представленные в политическом дискурсе для формирования субъективной оценки видения мира. Языковые способы характеристики политических взглядов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 16.07.2018
Размер файла 18,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Запорожский государственный медицинский университет

Метафорические и метонимические переносы в немецком политическом дискурсе

Вовк И. Л.

В статье рассматриваются метафорические и метонимические переносы на материале немецкого политического дискурса. Мы формулируем основные признаки метафоры и метонимии и определяем их семантическую роль в немецком политическом дискурсе.

Ключевые слова: политический дискурс, метафора, метонимия, цветообозначение

Вовк І. Л. Метафоричні та метонімічні переноси в німецькому політичному дискурсі. У статті розглядаються метафоричні та метонімічні переноси на матеріалі німецького політичного дискурсу. Ми формулюємо основні ознаки метафори та метонімії та визначаємо їхню семантичну роль у німецькому політичному дискурсі.

Ключові слова: політичний дискурс, метафора, метонімія, кольоропозначення

Vovk I. L. Metaphorical and Metonymic Transfers in German Political Discourse. This article addresses metaphorical and metonymic transfers on the material of German political discourse. We formulate the basic features of metaphor and metonymy and determine their role in the German political discourse. The purpose of this article is to describe the semantics of metaphorical and metonymic in German political discourse. Based on our goal, we can formulate the following tasks: 1. To formulate the main features of metaphor and metonymy. 2. To determine their semantic role in German political discourse.

The subject of this article is a political discourse. The object of the study is lexical units that are used in the sense of metaphor and metonymy. We used the following methods: descriptive, contextual analysis method, the elements of component analysis, quantitative analysis. The relevance of this investigation is due to the insufficient material for explanation of certain aspects of the mass media, in particular, the possibility of programming the reaction of message recipients using verbal means. The study of color is very relevant in our time. On this subject, the scientists conducted a lot of research in the specific terms of color, exposure, and color perception. In political discourse, there are many methods of stylistic expression that emerged on the basis of secondary nomination. The essence of the secondary category is that newly created means of expression are designed taking into account the norms of natural language, resulting in a metaphorical (portable) speech.

There are two types of tropes we are going to investigate - metaphor and metonymy. Some examples of metaphor in the German political discourse are - der Schwarzmarkt, das Schwarzbuch des Kommunismus, der Schwarze September, der Schwarze Montag, die WeiBgeldstrategie. The metonymy is also widely used in the political speech - Das Rote-Khmer-Tribunal, schwarz-grune Gesprache, grune Fraktionsvorsitzende, die Grunen-Spitze Verhandlungen, Rot-Grun, der schwarze Horst Seehafer und der grune Wienfried Kretschmann, schwarz-gelbe Regierung, schwarz-gelbe Koalition, „roter Kronprinz“, schwarz-rot-goldene Minister, schwarz-rot-goldene Innenpolitik. The results of the investigation can be helpful while further researching of political linguistics.

Key words: political discourse, metaphor, metonymy, colour naming

Целью данной статьи является описание семантики метафорических и метонимических переносов в немецком политическом дискурсе. Исходя из нашей цели, можно сформулировать следующие задачи: 1. Сформулировать основные признаки метафоры и метонимии. 2. Определить их семантическую роль в немецком политическом дискурсе. Объектом нашей статьи является политический дискурс. Предметом исследования являются лексические единицы, употребляемые в значении метафорических и метонимических переносов. B работе применялись следующие методы: описательный, метод контекстуального анализа, элементы компонентного анализа.

Актуальность данного исследования обусловлена недостаточной изученностью отдельных аспектов средств массовой коммуникации, в частности, возможности программирования реакции получателей сообщения с помощью вербальных средств.

Термин «дискурс» обозначает два понятия: дискурс как текст, актуализируемый в определенных условиях (дискурсия) и дискурс как дискурсивная практика. В дискурсе отражается менталитет и культура как национальная, всеобщая, так и индивидуальная, частная. Политический дискурс - «совокупность всех речевых актов, используемых в политических дискуссиях» [Миронова 2004, с. 55]. В политической речи существует множество приемов стилистической выразительности, которые возникли на основе вторичной номинации. Суть вторичной номинации состоит в том, что вновь созданные выразительные средства сконструированы с учетом нормы естественного языка, в результате чего получается метафорическая (переносная) речь. Существует две системы организации переносной речи - тропы и фигуры [Брандес 2004, с. 367].

В нашем исследовании мы бы хотели рассмотреть такие средства вторичной номинации как метафора и метонимия. Метафоры, используемые при обсуждении политической жизни общества, все чаще привлекают внимание специалистов, которые стремятся выяснить, как и почему рождаются эти метафоры, в какой мере они отражают социальную психологию, политические процессы и личностные качества их участников. Использование метафор нередко оказывается для политического лидера удачным способом «выразить многое, сказав немногое», тонко влиять на настроения в обществе, представлять обществу новые идеи и одновременно вызывать интерес к своим выражениям. Изучение метафорического репертуара того или иного политика помогает лучше понять подсознательные механизмы его деятельности и подлинное отношение к той или иной проблеме. Активизация метафор в социальной коммуникации может служить признаком приближающихся общественных потрясений и одновременно свидетельствовать о направлениях движения политического сознания [Будаев 2004, с. 5].

Метафора представляет собой значимый объект исследования политической лингвистики так как, что она относится в том числе и к сфере мышления и сознания человека. С точки зрения воздействия, использование метафор как в устной, так и письменной речи, позволяет в той или иной мере влиять на восприятие человека, а также на понимание им тех или иных социальных событий и явлений, а также формировать их оценку. В широком смысле метафоры способны структурировать мышление человека, его модель мира.

С точки зрения анализа дискурса, характер используемых журналистами или политиками метафор и метафорических моделей указывает на способ их мышления; дает представление об их истинном (часто не осознаваемом) отношении к различным событиям общественно-политической жизни; позволяет строить прогнозы относительно способов принятия решений, так как выбор той или иной метафорической модели представления событий навязывает, формирует набор альтернатив разрешения той или иной проблемной ситуации. Мы придерживаемся концепции М. Брандес, которая называет метафорой средство вторичной номинации, возникающей на основе внешнего сходства оригинала и объекта номинации [Брандес 2004, с. 371].

Прилагательное “schwarz”, к примеру, может использоваться для описания чего-то тайного, запрещенного, преступного или траурного: der Schwarzmarkt («черный рынок» - социальный институт теневой экономики, в котором отсутствует прямого государственное регулирование и государственное налогообложение и существующий вне правовой системы общества), das Schwarzbuch des Kommunismus (Черная Книга Коммунизма - книга С Куртуа, А. Пачковского, Ж.-Л. Панне и др., представляющая авторский взгляд на коммунистические режимы ХХ века), der Schwarze September («Черный Сентябрь» - палестинская террористическая организация), der Schwarze Montag («черный понедельник» - 19 октября 1987 года, день, который ознаменовался самым большим падением биржевого индекса Dow Jones Industrial в истории - минус 22,6% за одну торговую сессию). Прилагательное “weiB” наоборот, подчеркивает нечто официальное, разрешенное законом - die Weifigeldstrategie («стратегия официальной зарплаты»).

В метафоре, как показывают примеры, символически-знаковое содержание выходит на первый план, утрачивая полностью предметное значение. К группе фигур качества относятся различные метафорические (метонимические) способы характеристики политических взглядов, например die Roten, die Grtinen.

Метонимия основывается на реальной связи объекта номинации с тем объектом, название котрого переносится на объект номинации. Метонимический перенос устанавливет связь между названими [Брандес 2004, с. 373]: перенос метафора дискурс политический

Лица+ занятия:

Das Rote-Khmer-Tribunal (трибунал красных кхмеров - коммунистическое течение в Камбодже), schwarz-grtine Gesprache (переговоры между представителями партии «зелених» и ХДС), grtine Fraktionsvorsitzende (председатель партии «Зеленых»), die Grtinen-Spitze Verhandlungen (отношения внутри правительства партии «Зеленых»), Rot-Grtin, der schwarze Horst Seehafer und der grtine Wienfried Kretschmann (представители ХДС и партии «Зеленых»), schwarz-gelbe Regierung (федеральное правительство и представители ХДС), schwarz-gelbe Koalition (коалиция между ХДС и фередальным правительством), “roter Kronprinz“ (сын героя-революционера), schwarz-rot-goldene Minister (федеральный министр), schwarz-rot-goldene Innenpolitik (федеральная политика), schwarz-rote Koalitionare (коалиция ХСС и партии «Зеленых»), rot-grtine Bunderegierung (правительство ХСС и партии «Зеленых»), rot-grtine Btindnis (союз между социал-демократами и партией «Зеленых»), die grtine Wirtschaftsministerin (министр от партии «Зеленых»), grtine Konflikte (конфликты внутри партии «Зеленых»), grtiner Fraktionschef (председатель фракции «Зеленых»), der grtine Politiker (политик, представитель партии «Зеленых»), der grtine Verteidigungspolitiker (политик, выступающий в защиту партии «Зеленых»), der grtine Ministerprasident von Baden- Wtirttemberg (президент земли Баден-Вюртемберг, относящийся к партии «Зеленых»), die grtine Fraktion (фракция «Зеленых»).

Материала + предмета:

Rot-grtine Lander (красно-зеленые земли), das grtine Milieu (зеленая окружающая среда), schwarzer Star («черная звезда»), grtiner Theaterkindergarten (зеленый театр в детском саду), rote Ampeln (красный цвет светофора), der rote Kreuz (организация «Красный Крест»), unendliche Blau der Bucht (бесконечная синева бухты), im Morgengrau (рассвет), das Weifie Haus (Белый Дом), graues Haar (седые волосы), weifie Laufer (белокожие бегуны), sich grtin ftihlen (чувствовать себя неопытным юнцом), der schwarze Prasident (темнокожий президент), der schwarze Scheriff (темнокожий шериф), Magic Johnson-die schwarze Legende (Мэджик Джонсон - темнокожая легенда), das Schwarzbrot (черный хлеб), die schwarze Aktentasche (черный портфель), das grtine Land (зеленая деревня), die schwarzen Saulen (черные колонны), schwarzer Pullover (черный свитер), grtine Punkte (зеленые точки), rote Haare (рыжие волосы), auf dem roten Teppich (на красном ковре), junger Mann mit rotem T-Shirt (молодой человек в красной футболке), die rosige Haut (розоватая кожа), Handzettel und rosa Kreideparolen (записка от руки и розовые), im einen kleinen gelben Haus (в маленьком желтом доме), ihre braune Flaschen (ее коричневые бутылки), er war braungebrannt und rotwangig (он был загорелым и розовощеким), sein silbergrauer Sommeranzug (его серебристо-серый летний костюм), aus grauem Beton (из серого бетона), die graublauen Augen (зелено-голубые глаза), sein blaugrauer Arbeitskittel (его сине-серый рабочий халат), blaue Fufiballschuhe und weifie Socken (голубые кроссовки и белые носки), in einem weifien Kleid (в белом платье), weifie Latten (белые планки), im weifien Anzug (в белом костюме), mit dichtem weifiem Haar (с густыми белыми волосами), das blau-weifi geblumte Kleid (бело-голубое платье в цветочек), das weifie Metallgitter (белый металлический блеск), das blau-weifie Ding (бело-голубая вещь), rot-braun-grun kariertes Damenkleid (красно-коричнево-зеленое платье в клетку), langes Zopfchen mit rot-gelb-grunen Faden (длинная коса с красно-желто-зелеными ленточками), im grunen Trikot (в зеленом трико).

Таким образом, можно сделать вывод, что в политическом дискурсе обширно представлены тропы и фигуры для формирования субъективной оценки видения мира. Результаты данного исследования могут быть использованы в спецкурсах по стилистике, прагмалингвистике, лексикологии, а также в практике преподавания немецкого языка как иностранного.

Литература

Брандес М. П. Стилистика текста. Теоретический курс. Учебник; 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Прогресс-Традиция;ИНФРА-М. 2004 - 416 с.

Будаев Э. В., Чудинов А. П Метафора в политическом интердискурсе. Монография. - Екатеринбург : Урал гос. пед. ун-т, 2006. - 215 с.

Миронова Н. Н. Оценочный дискурс: проблемы семантического анализа // Известия АН. Серия литературы и языка. - 1997.

- Т. 56. - № 4. - С.52-59.

Тихомирова Е. А. Метафора в политическом дискурсе // Методология исследований политического дискурса. Вып. 1. - Минск, 1998. - С. 214-221.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.