Проблемні питання евфемії в сучасній лінгвістиці
Дослідження явища евфемії в лінгвістичних, лінгво-культурних, соціальних та психологічних аспектах. Аналіз способів утворення евфемізмів та вивчення підходів класифікації евфемізмів. Розгляд евфемізмів, що використовуються через забобони, моральне табу.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 17.07.2018 |
Размер файла | 31,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Національний університет біоресурсів і природокористування України
ПРОБЛЕМНІ ПИТАННЯ ЕВФЕМІЇ В СУЧАСНІЙ ЛІНГВІСТИЦІ
О.В. БАБЕНКО, кандидат філологічних наук, доцент,
Ю.М. БУМАР, студентка магістратури
Анотація
Стаття присвячена дослідженню явища евфемії в сучасній лінгвістиці на прикладі ЗМІ, адже засоби масової інформації є основним джерелом інформації та є найбільш дієвим інструментом впливу на суспільство.
Дослідження явища евфемії здійснювалося в лінгвістичних, лінгво-культурних, соціальних та психологічних аспектах, оскільки основним завданням ЗМІ є вплив на адресата, формування його ставлення до інформації, що повідомляється. Тексти газет і журналів є цікавим матеріалом для лінгвістичних спостережень.
Розглянуто проблемні питання евфемії в сучасній лінгвістиці, а саме визначення поняття евфемізму, аналіз способів утворення евфемізмів та вивчення підходів класифікації евфемізмів. Особлива увага акцентувалася на евфемізми, котрі використовуються через забобони, соціальне і моральне табу. Найчастіше в ЗМІ зустрічаються саме такі евфемізми, адже основним завданням засобів масової інформації є донести щось важливе, не образивши почуттів адресата. евфемізм лінгвістичний евфемія забобон
Ключові слова: конотативні компоненти, денотативні компоненти, явище евфемії, прагматичний аспект, субституційний підхід, негативна конотація
Аннотация
ПРОБЛЕМНЫЕ ВОПРОСЫ ЭВФЕМИИ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
О.В. Бабенко, Ю.Н. Бумар
Статья посвящена исследованию явления эвфемии в современной лингвистике на примере СМИ, ведь средства массовой информации являются основным источником информации и наиболее действенным инструментом влияния на общество. Исследование явления эвфемии осуществлялось в лингвистических, лингво-культурных, социальных и психологических аспектах, поскольку основной задачей СМИ есть воздействие на адресата, формирование его отношения к сообщаемой информации. Тексты газет и журналов служат интересным материалом для лингвистических наблюдений.
Рассмотрены проблемные вопросы эвфемии в современной лингвистике, а именно определение понятия эвфемизма, анализ способов образования эвфемизмов и изучение подходов классификации эвфемизмов. Особое внимание уделено эфемизмам, которые используются из-за предрассудков, социального и нравственного табу. Чаще всего в СМИ встречаются именно такие эвфемизмы, ведь основной задачей средств массовой информации есть донести что-то важное, не обидев чувств адресата.
Ключевые слова: коннотативние компоненты, денотативные компоненты, явление эвфемии, прагматический аспект, субституционный подход, негативная коннотация
Abstract
CURRENT ISSUES OF EUPHEMIA IN MODERN LINGUISTICS
O. V. Babenko, Y.M. Bumar
The article is devoted to the study of the phenomenon of euphemia in modern linguistics on the example of the media, since the mass media is the main source of information and the most effective tool to influence society. The study of the phenomenon of euphemia is carried out in linguistic, linguistic cultural, social and psychological aspects, since the main task of the media is to influence the addressee, to form his attitude to the information reported.
Texts of newspapers and magazines are an interesting material for linguistic observations. The current issues of euphemisms in modern linguistics are considered, such as the definition of the concept of euphemism, analysis of the methods for the formation of euphemisms and the study of approaches to the classification of euphemisms. Particular attention is drawn to euphemisms which are used because of prejudice, social and moral taboos. Most often there are just such euphemisms in the media, because the main task of the mass media is to convey something important without offending the feelings of the addressee.
Creation of euphemisms takes place through semantic changes (metaphors, abstractness, metonymy), various kinds of word-making changes and borrowings.
Types of classifications differ from each other, depending on the aspect of euphemism, which is the basis of the classification. There are thematic classifications of euphemisms, social classifications, classifications by structure and by stylistic aspect.
Keywords: connotative components, denotative components, euphemia phenomenon, pragmatic aspect, substitutional approach, negative connotation
Постановка проблеми
Евфемія є багатовимірним мовним явищем, яке володіє своєрідною лінгвістичною, соціальною та психологічною специфікою, в якій відображається моральна і духовна культури, ціннісні установки, особливості мислення та світогляду окремої особистості і цілих спільнот.
ЗМІ відіграють велику роль в сучасному суспільстві, будучи головним джерелом інформації та інструментом впливу на поведінку людей. Тексти газет і журналів є цікавим матеріалом для лінгвістичних спостережень. Аналізуючи сучасну британську пресу, можна успішно вивчати мовні явища, властиві англійській мові початку XXI століття. Часте вживання евфемізмів в сучасних ЗМІ відноситься до одних з таких явищ.
Актуальність цього дослідження обумовлена зростанням інтересу до проблеми вивчення евфемії, якою пронизані фактично всі сфери діяльності, особливо мову ЗМІ. Евфемізми проникають в мовлення масового носія мови і поступово формують нові моделі картини світу.
Аналіз останніх досліджень і публікацій
Вивченням евфемії і евфемізмів займалися як вітчизняні мовознавці (А.А. Реформатський, А.М. Кацев, Н.С. Арапова, Л.А. Булаховський, Б.А. Ларін), так і зарубіжні лінгвісти (Дж. Німан і К. Сільвер, Х. Роусон та інші). Явище евфемії зумовлено лінгвістичними, лінгво- культурними, соціальними та психологічними чинниками, які розглядали такі дослідники як: Андрєєва А.А., Бердова Н.М., Босчаєва Н., Гальперін І.Р., Кацев Кудрявцев Ю.А., Шахжурі К.К., Allan K., Burridge K., Leinfellner E., Spears R., Zollner N та інші.
Метою дослідження є розгляд проблемних питань евфемії в сучасній лінгвістиці, а саме визначення поняття евфемізму, аналіз способів утворення евфемізмів та вивчення підходів до класифікації евфемізмів.
Методами дослідження є описовий метод, метод систематизації та класифікації матеріалу.
Результати
Евфемізація зазвичай розглядається як мовна універсалія. На думку англійських лінгвістів, значний відсоток лексики і фразеології англійської мови складають евфемізми. Евфемізм - нейтральне за змістом і емоційним забарвленням слово або описовий вираз, до яких зазвичай вдаються в текстах і публічних висловлюваннях для того, щоб замінити інші слова або вирази, які вважаються непристойними або недоречними. Пояснення популярності евфемізмів можна знайти у взаємозв'язку мови з мисленням. З їхньою допомогою структурується реальність, при цьому не відбувається конфлікту з співрозмовником як у випадку використання прямого, або грубого найменування.
Евфемія являє собою складне лінгвістичне явище, яке давно привертало увагу дослідників, але не всі його аспекти однаково добре вивчені.
До цього часу відсутні чіткі загальноприйняті критерії у визначенні евфемії, немає єдиної думки щодо меж евфемії і класифікації способів евфемізації. З давніх давен евфемізми присутні в мові людини.
А.М. Кацев вважає, що мовне табу «служило потужним важелем словотворчого процесу», тобто сприяло виникненню евфемізмів [5, с. 11].
В англійській мові вперше термін «евфемізм» згадується Т. Блаунтом в 1656 році в роботі «Глосографія», де під евфемізмом мається на увазі «a good or favourable interpretation of a bad word» [8, с.13]. У XX столітті явище евфемії стало об'єктом пильного вивчення лінгвістів після виходу роботи Г. Пауля, який виділив евфемізми в схемі семантичних змін.
Вчені виділяють кілька причин вживання евфемізмів: 1) табу, пов'язане з забобонами. Наприклад, слово диявол «devil» має такі евфемістичні звернення, як «dickens», «deuce»; 2) соціальне і моральне табу. Наприклад: «spit» - «expectorate», «trousers» - «inexpressibles»; 3) Необхідність пом'якшити, сумну звістку, неприємну новину. Наприклад: «foolish» - «unwise», «to die» - «to pass away» [1, с. 137].
Американський лінгвіст Кейні пропонує такі мотиви евфемістичних замін: вуалювання образів, приховування неприємної правди, пом'якшення непристойності. Спираючись на ці мотиви, він виділяє 3 групи евфемізмів: 1) евфемізми пристойності, 2) евфемізми-забобони, 3) евфемізми делікатності [10, с.91].
Евфемізм і табу тісно пов'язані, оскільки обидва поняття - близькі явища, як в мові, так і в культурі. Треба відзначити, що основу табу і евфемізму становить один і той самий феномен-заборона, тобто неприпустимість вживання слова [8, с.5]. Соціалізація людини стала поштовхом для розширення функцій евфемізмів: з часом люди почали замінювати назви ряду предметів, пряма номінація яких здавалася грубою, неналежної для вживання, що обумовлювалося соціально- політичними, культурними, етичними, історичними або емоційними факторами. Таким чином, мовний етикет розширив спектр вживання евфемізмів і самовизначення терміна «евфемізм». Зараз більшість дослідників дають розширене визначення поняттю евфемізм, враховуючи всі його характеристики.
Згідно А.М. Кацеву, явищу евфемії властиві такі характеристики: 1) евфемізми служать для ослаблення елемента висловлювання; 2) евфемізми породжуються мовними заборонами (табу) різного ступеня обов'язковості; 3) евфемізми мають позамовну природу. [5, с. 4-5].
І.Р. Гальперін зазначає, що евфемізм - це слово або фраза, що використовується для заміни неприйнятного слова або виразу більш доречним словом або виразом. Наприклад, від слова «to die» пішли такі евфемізми, як «to depart», «to join the majority». Отже, евфемізми - це синоніми, орієнтовані на досягнення навмисно ослабленого ефекту [3, с. 173].
Евфемізми складаються також з численних невербальних сигналів. До невербальних сигналів можна віднести, нумерацію поверхів в готелі, в якій відсутній «нещасливий» номер 13; або ціна товару, наприклад: $8.99 - «нижче 9 доларів» [8, с. 50].
Такої думки дотримується більшість авторів, які вивчали явище евфемії. Субституційний підхід вивчення евфемізмів передбачає, що у евфемізмів є антецедент, тобто прямий домінант стигматичного денотата. У більшості евфемізмів є антецедент: «Irish fever» = «typhus», «bear» = «a policeman».
Субституційний підхід знаходиться у відповідності з вузьким розумінням природи евфемії, основу якого складає поняття субституції - заміна неприйнятного слова нейтральним. Вузький підхід до розгляду явища евфемії пояснюється тим, що евфемізми найчастіше формуються шляхом перенесення значення і найчастіше є метафорами.
У словнику «The Oxford Companion to the English Language» зафіксовано: «Euphemism - mild comforting ог evasive expression that takes place of one that is taboo, negative or too direct». На думку Р. Холдера, автора словника евфемізмів, позитивна оцінна спрямованість лексичних одиниць і є основним критерієм їх відбору [9, с. 46].
Щодо способів у творення евфемізмів, можемо сказати, що детальну класифікацію способів створення евфемізмів виділила Беатриса Уоррен. Дослідниця пов'язує процес евфемізації з двома видами змін: перший відноситься до форми слова (formal innovation), а другий - до його значенням (semantic innovation) [10, с.133].
Вона виділила чотири основні способи утворення евфемізмів:
1. різні способи словотворення (word-formation devices), наприклад, акронімів: «SAPFU» - від «surpassing all previous fuck-ups» (Військовий евфемізм для опису потенційно катастрофічних подій), деривації: «sanguinary (= bloody)», утворення складних слів: «comfort station »та інші;
2. запозичення з інших мов (loanwords), наприклад, «lingerie» (Фр.) - «дамська білизна»;
3. видозміни форми слова (фонетичні зміни / phonemic modification): «Gosh», «Gad», замість «God», «divel» замість «devil»;
4. надання нового сенсу вже існуючих у мові словами і виразами (semantic innovation): «extra-curricular activities» в значенні «Adultery» (подружня невірність).
Пізніше цю класифікацію доповнив К. Хем. Він ввів в групу семантичних змін прономінацію, тобто заміну загального імені власним. Наприклад, замість «prostitute» використовується евфемізм «Kitty». А формальні зміни дослідник доповнив прийомом опущення в двох його варіантах: фонетичному і графічному.
Особливо активно вивчають способи утворення евфемізмів американські вчені. Американські мовознавці Дж. Німан і К. Сільвер, спираючись на класифікацію Дж. Вільямса, пропонують такий перелік способів утворення евфемізмів: 1) іншомовні запозичення, 2) генералізація, 3) метонімічна номінація, 4) метафоричний перенос, 5) фонетичне спотворення і так далі.
Разом c метафорою, метонімією як способами утворення евфемізмів більшість лінгвістів також виділяють іншомовні запозичення, значення яких не настільки очевидно, як у «рідних» найменувань. До того ж Дж. Стедман зазначає, що такі запозичення мають відношення не тільки до різних мов, але і до різних варіантів однієї і тієї ж мови. Наприклад, американці сприймають британський варіант слова «хворий» «ill» як менш неприємний, ніж американськийваріант «sick».
На сучасному етапі розвитку лінгвістики існує чимало думок щодо способів творення евфемізмів, які іноді дещо різняться, але в сукупності надають більш вичерпну інформацію.
Більшість дослідників явища евфемії погоджуються з тим, що немає загальноприйнятих критеріїв у визначенні цього явища, проте можна вважати, що евфемізму притаманні такі риси:
1. стигматичність, денотата або, іншими словами, негативна конотація. Н.М. Бердова під поняттям «стигма» передбачає не тільки негативна якість «предмета», яке відображається в його антеценденті, але і як його здатність спонукати негативні емоції »;
2. створення позитивної конотації;
3. збереження істинності висловлювання.
Висновки і перспективи. Під евфемізмами розуміються стилістично нейтральні слова або вирази, які вживаються замість синонімічно мовної одиниці, яка здається мовнику грубою, неприйнятною, або нетактовною. Евфемія являє собою складне лінгвістичне явище, характерне для більшості мов світу. Вона включає в себе три взаємопов'язані аспекти: соціальний, психологічний і власне лінгвістичний.
Утворення евфемізмів відбувається за допомогою семантичних змін (метафори, абстрагування, метонімії), різних видів словотворчих змін і запозичень. Серед лінгвістів немає єдиної думки з приводу класифікацію евфемізмів. Типи класифікацій відрізняються один від одного в залежності від аспекту евфемії, покладеної в основу класифікації. Розрізняють тематичні класифікації евфемізмів, соціальні класифікації, класифікації за структурою і по стилістичній належності.
Список використаних джерел
1. Арсентьева, Ю. С. Аспекты изучения эвфемизмов в английском и русском языках [Электронный ресурс] / Режим доступу: http://cvberleninka.rU/article/n/aspektvizucheniva-evfemizmov-v-anglivskom-i russkom- yazykah.
2. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка [Текст]/ И.Р. Гальперин. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1981. 462 с.
3. Есимова Ж. Д. Определение эвфемизмов в трудах Российских ученых[Текст] / Ж. Д. Есимова // Язык и культура. ХІ Международная научная конференция по проблемам когнитивной лингвистики «Новые парадигмы и новые решения в когнитивной лингвистике», 2013. 5 с.
4. Кацев, А.М. Языковое табу и эвфемия [Текст]/ А.М. Кацев: учеб. пособие к спецкурсу. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1988. 79 с.
5. Крысин, Л.П. Иноязычное слово в роли эвфемизма[Текст] / Л.П. Крысин // Русский язык в школе. 1998. № 2. С. 71-74.
6. Москвин, В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка [Текст]/ В.П. Москвин. Волгоград, 1999. 59 с.
7. Enright, D.J. Fair of Speech: The Uses of Euphemism [Text]/ D.J. Enright. Oxford Univ. Press, 1985.
8. Holder, R.W. A Dictionary of Euphemisms. How not to Say What You Mean[Text]/ R.W. Holder. Oxford University Press Inc., New York, 2003.
9. Kany, Ch. E. American-Spanish Euphemisms[Text] // Ch. E. Kany. Univ. of California, 1960.
10. Warren, B. What Euphemisms tell us about the interpretation of Words / B. Warren // Studia Linguistica. 1992. 46/2. P.128-165.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Історія виникнення та дослідження евфемізмів, їх характерні особливості та класифікація. Теми та сфери евфемізації, її функціонально-прагматичний аспект і мовні засоби. Аналізу впливу евфемізмів на формування лексичного складу сучасної англійської мови.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 16.03.2014Евфемізми як складова словникового складу мови. Соціальні відмінності між мовцями. Класифікації фразеологічних одиниць англійської, російської та новогрецької мови. Головні семантичні та структурні особливості фразеологічних евфемізмів різних мов.
магистерская работа [164,0 K], добавлен 23.03.2014Теоретичні підходи до вивчення адаптації англійського речення при перекладі на українську мову. Стилістичні граматичні, перекладацькі трансформації. Політична коректність: історія розвитку, особливості тлумачення терміну. Загальна класифікація евфемізмів.
курсовая работа [51,1 K], добавлен 18.09.2013Вивчення способів утворення та особливостей функціонування скорочень в сучасній англійській мові. Дослідження абревіатур, що найчастіше використовуються в англомовній пресі. Правила укладання та вживання абревіатур. Проблеми, які виникають при перекладі.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 08.12.2013Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.
курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013Методологічні засади дослідження стилю у сучасній лінгвістиці. Питання інтерпретації термінів "стиль" та "стилістика", категорія "функціонального стилю". Дослідження стилю художньої літератури в системі функціональних стилів сучасної німецької мови.
курсовая работа [56,4 K], добавлен 22.11.2014Неаполітанський діалект в сучасній італійській культурі. Дослідження механізмів і способів утворення побутової лексики неаполітанського діалекту та аналіз особливостей її семантичного забарвлення, що відбувається під дією екстралінгвістичних факторів.
статья [18,8 K], добавлен 07.02.2018Поняття теоретичної і практичної лексикографії та напрямки її розвитку. Принципи класифікації словників, що вміщують інформацію про речі, явища, поняття та слова. Різниця між енциклопедичними та лінгвістичними (одномовними й багатомовними) словниками.
реферат [27,9 K], добавлен 28.03.2014Сутність терміна "концепт", його походження та історія семантичної трансформації, сучасне розуміння у мовознавстві. Проблематика дослідження його у когнітивній лінгвістиці. Огляд теоретичних підходів до методів дослідження та основні проблеми цієї сфери.
статья [39,5 K], добавлен 26.09.2014Сутність категорії часу в культурології і лінгвістиці. Проблеми класифікації фразеологічних одиниць; національно-культурна специфіка їх формування. Семантичний аналіз ідіом, що позначають час з образною складовою в англійській та російських мовах.
магистерская работа [916,0 K], добавлен 23.03.2014Етапи розвитку явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи та різновиди скорочень англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їх місце в сучасній лексиці. Механізми скорочення при формотворенні та словотворенні.
курсовая работа [50,7 K], добавлен 16.02.2012Толкование термина "табу", понятие табуирования слов и выражений. История возникновения табуирования, как обычая. Характеристика теорий и концепций происхождения табу. Историческая изменчивость статуса эвфемизма в лексике. Языковые средства эвфемизации.
реферат [21,3 K], добавлен 28.11.2011Світ як об'єктивна реальність, основні принципи та закономірності його існування. Вивчення властивостей часу вченими різних епох. Особливість репрезентації об’єктивної дійсності у мові. Концептуальні засади темпоральності. Характеристики теперішності.
курсовая работа [66,3 K], добавлен 19.10.2010Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".
курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013Валентність та сполучуваність у лінгвістичних дослідженнях. Мова художньої літератури. Статистичні методи та прийоми у лінгвістиці. Лексико-семантичний аналіз сполучуваності прикметників "streitbar" з іменниками. Коефіцієнт взаємної спряженості.
курсовая работа [35,9 K], добавлен 23.08.2012Опис джерел виникнення української фразеології. Аналіз семантичної, морфологічної, структурної, жанрової класифікації фразеологізмів та вивчення їх властивостей (багатозначність, антонімія, синонімія). Розгляд мовних зворотів у творчості Шевченка.
курсовая работа [61,8 K], добавлен 01.03.2010Лексико-семантична група як мікросистема в системі мови. Аналіз ЛСП "коштовне каміння" в англійській мові в семантичному, мотиваційному та культурологічному аспектах. Дослідження його функціонування в англомовних художніх прозових та поетичних творах.
курсовая работа [35,8 K], добавлен 10.04.2014Словоскладення як продуктивний спосіб словотвору в англійській мові. Поняття неологізму в сучасній лінгвістиці. Продуктивні способи деривації нових мовних одиниць. Особливості дії словоскладення та його модельний ряд. Інтернет як джерело неологізмів.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 06.12.2015Кількість як одна з універсальних характеристик буття. Особливості лексичних та лексико-граматичних засобів вираження значення множинності в сучасній англійській мові. Аналіз семантичних аспектів дослідження множинності. Розгляд форм множини іменників.
курсовая работа [75,4 K], добавлен 13.12.2012Місце артикля в сучасній мові. Поняття явища ретроспекції в граматиці. Відмінність вживання артиклів в англійській та українській мовах. Способи та засоби перекладу прикладів явища ретроспекції. Передача явища ретроспекції за допомогою означеного артикля.
курсовая работа [59,2 K], добавлен 31.03.2010