Лингвокогнитивное исследование прилагательных, обозначающих рост человеческого тела (на материале английского, русского и башкирского языков)

Сопоставительный анализ семантики и функционирования некоторых английских, русских и башкирских прилагательных, указывающих на рост человеческого тела. Сходства и различия употребления этих прилагательных. Фиксация параметрических признаков объекта.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.07.2018
Размер файла 28,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЛИНГВОКОГНИТИВНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ РОСТ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ТЕЛА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И БАШКИРСКОГО ЯЗЫКОВ)

Султанова Миляуша Раисовна, бакалавр, студент

Башкирский Государственный Университет

Статья посвящена сопоставительному анализу семантики и функционирования некоторых английских, русских и башкирских прилагательных, указывающих на рост человеческого тела. На основе анализа слов, обозначающих рост человека, были определены сходства и различия употребления этих прилагательных в английском, башкирском и русском языках. На основе изучения установлено, что более представленным в языке является подкласс лексем, описывающих отклонение роста тела человека от среднего, обычного, и менее представленным - подкласс лексем с обозначением среднего, нормального телосложения.

Описание особенностей строения человеческого тела, в том числе и его размеры, среди которых важнейшими в этой системе измерений являются объем и рост человека (длина человеческого тела) всегда представляло особый интерес для лингвистов. Наряду с другими признаками рост человека характеризует физическое развитие, пропорции тела, морфологический статус человека, а в групповом масштабе - этническую принадлежность (БСЭ). Именно поэтому определение величины человеческого тела в семантике лексемы часто совмещается с определением основных характеристик и особенностей объекта.

Целью предлагаемой статьи является сопоставительный анализ семантики и функционирования некоторых английских, русских и башкирских прилагательных, указывающих на рост человеческого тела.

Как показали исследования Е.В.Урысон, единицы внутри классов «высокий» и «невысокий» противопоставлены по некоторым общим семантическим признакам:

1. степень отклонения от среднего. Напр., высокий, длинный, маленький, низенький, низкорослый и малорослый указывают на большое отклонение от среднего, а невысокий и выше (ниже) среднего роста -- на небольшое;

2. указание на конкретные особенности тела субъекта. Так, в группе «высокий» две лексемы -- длинный и долговязый) -- указывают на то, что субъект не только высок, но и слишком худ для такого роста, в его теле нарушена обычная пропорция между ростом и шириной, объемом;

3. тип субъекта. В классе «рост» существенно противопоставление детей (подростков) и взрослых [Урысон 2006: 734-741].

В английском языке отклонение от среднего роста в большую сторону выражается с помощью high / tall, применительно к детям и взрослым обоих полов и обозначено дефинициями «of more than average stature» (RHD) и «having relatively great height» (длинный, и сравнительно стройный) (AHDEL). Напр., Kitty saw a tall and very handsome man bear down on them. (W.S.Maugham «Painted Veil»). The first was a tall lady with dark hair, dark eyes, and a pale and large forehead; her figure was partly enveloped in a shawl, her countenance was grave, her bearing erect. (С.Bronte «Jane Eyre»). Реже используется ПП long: A fine long girl like that should be married (…)(M. H. Hewlett. «Little Novels of Italy»). Сюда можно отнести и разговорные лексические единицы, в которых может присутствовать дополнительный оттенок: Lengthy man, towering man, lanky: Lanky может указывать и на то, что человек неуклюж и нескладен «ungracefully thin and rawboned» (RHD) Cromwell is stout and short, and this man thin and lanky, rather tall than otherwise. (A.Duma «The Man in the Mask»). George, a lanky boy of fourteen, did chores on neighboring farms, and the others, Samuel, Clara Belle, Susan, Elijah, and Elisha, went to school, when sufficiently clothed and not otherwise more pleasantly engaged.(K.Wiggin «Rebecca of Sunnybrook farm»).

Такое же значение свойственно и для gangling «awkwardly tall and spindly; lank and loosely built»: The rest were children, from gangling adolescents to one mere infant inarms.

(M.Leinster «Nightmare planets»).

Примечательным является и то, что прилагательные lengthy, lanky и gangling не употребляются для обозначения лиц женского пола, в отличие от прилагательного leggy, которое указывает, скорее, на длинные ноги - «having awkwardly long legs»: (...)Cynics argue the success of the Mersey TV soap boils down to leggy blonde actresses parading themselves in flimsy plots and even flimsier clothes. (Batchelor Column: Wayne's spitting image). Разговорное spindly согласно словарю характеризует высокого и худого человека. This officer was over six foot, while I was a spindly little fellow.(F.Dostoevsky «Notes from the Underground»). Отклонение от нормального роста в меньшую сторону в английском языке выражено адъективом short: «having little height; not tall» (RHD) и реализуется в сочетании с существительным обозначающими человека как мужского так и женского пола: He was nineteen years old, short and broad-backed, with a close-cropped, flat head, and a wide, flat face.(W.Cather «My Antonio»). Производным от short является shortish - «rather short» (RHD). Для того, чтобы подчеркнуть одновременно с низким ростом человека его плотное телосложение возможно употребление squat - коренастый: Madame Antoine seated her fat body, broad and squat, upon a benchbeside the door.(K.Chopin «The awakening and selected short stories»). The door opened quietly, and he went in without saying a word to the squat misshapen figure that flattened itself into the shadow as he passed. (O.Wilde «The picture of Dorian Grey»). Указания на низкий рост также могут быть выражены с помощью прилагательных общей величины меньше нормы small, tiny и др. I don't care if Hugo does come at me with a pistol," returned Amy, who was not gifted with dramatic power, but was chosen because she was small enough to be borne out shrieking by the villain of the piece.(L.M.Alcott «Little Women »).

Английскому прилагательному high в русском языке соответствует аналогичное прилагательное высокий. Оно является центральным для ПП высокий: Синонимами, в которых данное значение является центральным, могут выступать такие прилагательные, как рослый, долговязый, длинный. Употребление ПП рослый, в сочетаниях с именами женского пола возможно, напр., На фотографиях молодой поры он кажется рослым пухлым детиной, но те, кто видел его в двадцатые, описывают его как худощавого блондина.(В.Шубинский «Даниил Хармс. Жизнь человека на ветру»). Она была рослой, выше него, с широко расставленными льдистыми глазами и водопадом сияющих искусственным лазурным светом волос.(H.Cилверберг «Как все было, когда не стало прошлого»); но употребление ПП долговязый и великорослый представляется сомнительным. При описании человека с помощью ПП длинный добавляется оттенок пренебрежительности: «Я позвонил, но длинный все-таки продолжал колотить сапогом. » (Ф. Достоевский. «Подросток»).

Отклонение от нормы в меньшую сторону в русском языке могут выражать несколько прилагательных: низкий, малорослый, низкорослый небольшой. В башкирском языке, при описании роста человека в отношении обоих полов используется именно ПП о?он - «длинный», а не соответствие high - бейек. Этим представлено отличие в употреблении ПП high при описании человека. В башкирском языке при описании человеческого роста используется ПП о?он в сочетаний с именем «буй» - рост - о?он буйлы - длинный.Напр., О?он буйлы баш?орт яугиры та?ы й?н ?ш?тк?с тауыш мен?н к?л?п еб?р?е л? ?ылысын ?елт?п, атын хан ?у?ышсылары я?ына ы??айлатты.(И.Бура?аев «Баш?орт к?с?»). В русском, башкирском языках употребление соответствий английскому ПП short - короткий, вызывает сомнения *короткий человек, *kы??а кеше.

Синонимом ПП т?п?ш является ПП т?б?н?к - низкорослый, пухлый - одновременно обозначается и объем тела: Т?б?н?кбуйлы, йыуанты? бабай урынды?та ултырып тора, мылты?ты ?улынан бери минут?а ла ыс?ындырмай. Стилистически окрашенное т?п?ш - низкорослый, коротышка тоже является синонимом и употребляется, в основном, по отношению к мужскому полу. Нейтральным же является ?ур булма?ан (как в русском языке ПП невысокий). ?хм?тте? ?ур булма?ан буйы баскетболды ш?п уйнау?а ?ис т? ?амасауламаны.

При создании многих антропоцентрических единиц измерения, человек использует то, что дала ему природа - части своего тела, которые выступают эталонами. Происходит сравнение с объемом обычного тела, «среднего» человека. В языке это отражается в фактическом отсутствии специальных лексических единиц, указывающих на обычное, среднее значение данных параметров. Эту функцию выполняют словосочетания, дословно указывающие на средний рост или среднюю величину: Ср. в англ.: He was a man of forty, of medium height and rather slender build; he stooped a little.(K.Chopin «The Awakening and selected short stories»). She was of medium height, slender and graceful as a lily, and looked about three-and-twenty (W.C. Freeman). В башкирском языке используется словосочетание урта буйлы (среднего роста): Бына урта буйлы, ?ып-?ы?ыл й??л?, ер?н мыйы?лы, мине? шикелле урта й?шт?р??ге бер егет б?т??ен осора ?у?ып тик тора башланы бит. (З.Биишева «Ду? булайы?»).

На роль аналогичных лексических единиц, указывающих на обычный, средний объем тела могли бы претендовать англ. ПП slim (стройный), slender (стройный), svelte (стройный (о женщине)) и другие, но они либо стилистически маркированы, либо больше тяготеют к одному из отклонений от нормы. Her sister, Miss Watson, a tolerable slim old maid, with goggles on, had just come to live with her, and took a set at me now with a spelling-book.(M.Twain «Adventures of Huckleberry Finn»). Основываясь на известном положении о том, что лексические единицы, которые характеризуют взрослого человека по росту и объему тела, указывают на отклонение от некоторого обычного, среднего, роста и некоторого обычного, среднего, объема [Арутюнова 1988], мы рассмотрели эти единицы, распределив их на два класса: единицы первого указывают на рост; единицы второго - на объем, толщину тела.

Мы установили, что эти классы пересекаются между собой: некоторые лексические единицы указывают на отклонение тела субъекта от среднего сразу по двум параметрам; ср. squat в английском языке в словаре определяется как: short and thick, as e.g. having short legs and heavy musculature, т.е. характеризует человека, рост которого ниже среднего, но имеющего плотное телосложение (досл., коренастый).

Отклонение от нормы сразу по двум параметрам также свойственно английским ПП big и large. Выше мы указывали на то, что ПП в данном случае обычно обозначает пропорциональное увеличение общей величины объекта, т.е. в сочетании с person, man указывает на то, что человек и высокий, и, скорее всего, одновременно толстый. Напр.: Murillo was a big man, copper-skinned, barrel-chested; he looked like a third-or fourth-generation Martian (H. B. Piper). Это явление наблюдается и в других языках. Так, в русском языке большой, и крупный, дородный, дюжий указывают на то, что и рост, и объем тела человека больше среднего. Один из них, дюжий вспыльчивый парень с черными усами, узнав, кто я такой, сообщил мне, не жалея слов и прибегая к ненужным отступлениям, что пароход мои покоится на дне реки.( К.Джозеф «Сердце тьмы»). Дафна - крупная женщина, но не толстая, не полная даже; хотя и грузная, но хорошо сложенная (И. Н. Полянская. «Происхождение тени»). Пример подтверждает то, что крупный в сознании русскоговорящего человека это, скорее, толстый, полный или грузный человек.

Отдельно можно выделить в башкирском языке ПП к????ле для описания дородного, здорового человека: ср. напр., Ул кесе й?шт?н бик теремек, ??ене? к????ле булыуы мен?н й?шт?шт?ре ара?ында айырылып тора.

Для описания объема тела человека, животного, а также некоторых предметов это же ПП может часто использоваться в связках следующего типа: ПП + к????ле, ПП + буйлы; Аналогично, для описания роста человека ПП + буйлы. Напр.: башк.: Т??к????ле, асы? й??л? егетте ипт?шт?ре: «Ны?ышмалы, ма?сат?а ынтылышлы, ?ыйыу», - тип ??р?тл?й.

Итак, анализ параметрических прилагательных, обозначающих рост тела человека, позволил сделать следующие выводы: фиксация параметрических признаков объекта производится здесь как указание на:

1. степень отклонения от среднего показателя;

2. конкретные особенности телосложения субъекта;

3. возрастной и половой признаки субъекта.

Более представленным в языке является подкласс лексем, описывающих отклонение роста тела человека от среднего, обычного, и менее представленным - подкласс лексем с обозначением среднего, нормального телосложения.

Различия в сопоставительном аспекте отмечаются в сочетаемостных и стилистических свойствах ПП.

Уместными становятся также гендерные и возрастные характеристики описываемых объектов. В некоторых случаях наблюдается одновременное указание как на рост человека, так и на объем его тела.

Следует отметить, что ПП, описывающие рост человека, имеют неодинаковую представленность в смысле семантической параметрической оси: менее представлены в языках лексические единицы, описывающие обычный, то есть нормальный рост человека, и более представлены единицы, фиксирующие отклонение в ту или иную сторону относительно центра семантической оси.

Список литературы

прилагательное семантика человеческий рост

1. American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition.- New York: Houghton Mifflin Company, 2006. - 960p.

2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988. - 338 с.

3. Урысон Е. В. Фундаментальные способности человека и наивная анатомия // ВЯ. - 1995. - № 3. - С. 3-16.

4. Урысон Е. В. Проблемы исследоваия языковой картины мира: Аналогия в семантике / Росс. Акад. Наук; Ин-т русск. яз. им. В. В. Виноградова. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - 224 с.

5. Random House Dictionary of English Language. - Random House Reference, 1987. - 2478 p.

6. Усманов Р.Ш. Параметрическая категоризация адъективной лексики//автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Башкирский государственный университет. Уфа, 2009

7. Усманов Р.Ш. Метафорические переносы в номинации параметрических прилагательных // В сборнике: Актуальные проблемы развития современной науки и образования. Сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции: в 5 частях. ООО "АР-Консалт". 2015. С. 142-143.

8. Усманов Р.Ш. Параметрическая категоризация адъективной лексики (на материале прилагательных, обозначающих "общий размер") // диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Башкирский государственный университет. Уфа, 2009

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.