Основные особенности пословиц и поговорок русского языка

Основные языковые свойства пословиц русского языка с точки зрения грамматического строя, лексических и фонетических особенностей. Исследование краткого народного изречения с назидательным содержанием. Признаки поговорок как фразеологических единиц.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 18.07.2018
Размер файла 18,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ЧОУ «Лицей»

Основные особенности пословиц и поговорок русского языка

Фролова Татьяна Александровна

В статье представлен детальный анализ некоторых характеристик пословиц и поговорок. Пословица и поговорка представляют собой краткое народное изречение с назидательным содержанием.

Похожие материалы

· Изменение норм современного русского языка

· Рекламные тексты в русском языке

· Роль психологическиx особенностей при применении технических средств обучения

· Степень эквивалентности при переводе заголовков

· Проблема адекватности коммуникации в теории синхронного перевода

Испокон веков пословицы и поговорки воспринимались людьми как настоящий кладезь мудрости их предков. Тарланов З.К. считает, что пословицы «органично совмещают в себе достоинства народной энциклопедии, поэтических шедевров и неотразимых в своем изяществе фигур ораторского искусства», поскольку демонстрируют нам народные представления о добре и зле, о мире и обществе вокруг нас, отношениях людей в нем и выражают всё это очень четкими словесными формулами.

Пословицы представляют собой особый вид языковых выражений, который предписывает правила поведения и дает нормативные оценки событиям и поступкам с точки зрения практики сегодняшнего дня. Можно сказать, что пословицы являются носителями особого культурно-ценностного кода для всего языкового сообщества, пословицы выступают как своеобразные моральные регуляторы человеческого поведения и миропонимания. Многие люди доверяют и следуют правилам, содержащимся в пословицах, система воспитания подрастающего поколения основывается на советах, заключенных в этих древних образцах народной мудрости. В сознании большинства людей пословицы наравне со священными книгами различных религий являются главным источником знания о морально-этических нормах.

С научной точки зрения, пословица - устойчивое в речевом обиходе, ритмически и грамматически организованное изречение, в котором зафиксирован практический опыт народа и его оценка определенных жизненных явлений. Выступает в речи, в отличие от поговорки, как самостоятельное суждение. Данное толкование зафиксировано в Энциклопедии русского языка, в которой отмечается также художественная, мировоззренческая и языковая ценность русских народных пословиц.

Важным аспектом является то, что текст пословицы облекается в некой экспрессивной закрепленной форме, которая находит свое непосредственное выражение в синтаксисе, лексике и семантике пословицы. При этом экспрессивность пословиц отходит на второй план, а на первом плане оказывается общая оценка ситуации, описываемой в пословице, побуждающие советы или общий поучительный смысл.

Рассмотрим основные языковые особенности пословиц русского языка с точки зрения грамматического строя, лексических и фонетических особенностей.

Особенности грамматического строя:

· Частое использование составного именного сказуемого;

Корень учения горек, да плод его сладок

Бедность не порок

Родная сторона - мать, чужая - мачеха.

Семь бед - один ответ.

Азбука - к мудрости ступенька.

И товар хорош, и цена весёлая.

Круто замешено, да не пропечёно.

· Частое использование повелительного наклонения;

Не плюй в колодец - пригодится водицы напиться.

Ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами.

Живи по силам, тянись по достатку.

Куй железо, пока горячо.

Не зная броду, не суйся в воду.

Не суди, да не судим будешь.

Доверяй, но проверяй.

Семь раз отмерь - один раз отрежь.

· Использование синтаксического параллелизма:

После грозы вёдро, после горя радость

Без топора не плотник, без иглы не портной

Красна девка в хороводе: что маков цвет в огороде

Ваши играют, а наши рыдают

Богатый и в будни пирует, бедный и в праздник горюет

Истина хороша, да и правда не худа.

Особенности лексического строя:

· Частое использование образных средств языка;

Одним махом сто побивахом, а прочих не считахом.

Из избы сор не выноси.

· Частое использование оценочной лексики;

Женушка душка любит мягкую подушку.

Рот уж болит, а брюхо есть велит.

Моя девка умнешенька, прядет тонёшенько, точёт чистешенько, белит белёшенко.

Лицом детина, да разумом скотина.

Невеличка капля, а камень долбит.

Губа не дура, язык не лопатка: знает, что горько, что сладко.

· Частое использование языковой игры.

Живем без кручины: нет ни дров, ни лучины.

Пока толстый похудеет, тонкий с голоду помрет.

Бог даст и в окошко подаст.

Что Бог ни даст: либо выручит, либо выучит.

Фонетические особенности:

· Использование различных звуковых повторов (аллитерация, ассонанс, консонанс, рифма);

Сбил, сколотил - вот колесо, сел да поехал - ах, хорошо! Оглянулся назад - одни спицы лежат!

Щи да каша - пища наша.

И честь не в честь, коли нечего есть.

От горшка два вершка.

Мирская молва - морская волна.

· Четкий силлабо-тонический рисунок.

Тише едешь, дальше будешь.

Мели Емеля - твоя неделя.

У горькой беды нет сладкой еды.

Где родился - там пригодился.

Жгуча крапива родится, да в щи пригодится.

Также к основным признакам пословиц как фразеологических единиц русского языка можно отнести лаконичность изложения, ясность мысли, достаточно широкую общеупотребительность в речи, использование клишированных форм, постоянство лексического состава и местоположения компонентов пословицы, воспроизведение в разговорной речи обычно в готовом виде, устойчивость, образность и экспрессивность.

Большую научную ценность имеют русские народные пословицы для психолого-педагогической деятельности. Выдающийся российский педагог К.Д. Ушинский утверждал в своих научных трудах: «Русские пословицы имеют значение при первоначальном учении отечественному языку, во-первых, по своей форме, во-вторых, по своему содержанию». В книге «Родное слово», предназначенной для учащихся начальных классов, К.Д. Ушинский поместил около 300 пословиц и поговорок и несколько рассказов, раскрывающих смысл отдельных из них. Л.Н. Толстой в процессе своей педагогической деятельности также написал для изучающих грамоту несколько рассказов по русским пословицам. В настоящее время изучение народных пословиц является обязательным структурным элементом развития речи при изучении родного языка, а также при изучении иностранных языков с целью обогащения словарного запаса обучаемых.

Немаловажное значение принадлежит пословицам в развитии духовно-нравственной культуры личности современного человека. Обращение к нравственным началам, заложенным в данном фольклорном жанре, представляет собой важный этап формирования и развития мировоззрения индивидуума. языковой пословица грамматический лексический

Таким образом, пословицы русского языка имеют большую научную ценность с точки зрения не только изучения системы языка, но и как психолого-педагогическое средство приобщения обучаемых различного возраста (чаще дошкольного и школьного возраста) к культурным и моральным ценностям своего отечества.

Список литературы

1. Гриченко, Л.В. Пословица как особый вид текста: проблема статуса // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. -2010. - № 1. - С. 144-147.

2. Даль, В. И. Пословицы русского народа / В.И. Даль. - М., 1957.

3. Демиденко, С. О. Самооценка детей старшего дошкольного возраста как структурное личностное образование / С. О. Демиденко, О. В. Якубенко // Педагогический опыт: теория, методика, практика. - 2015. - Т. 1. № 3 (4). - С. 112-113.

4. Димиденко, Е. Н. Формирование и развитие лексического строя речи обучающихся / Е. Н. Димиденко // Актуальные проблемы науки и техники глазами молодых ученых: мат. Межд. научно-практич. конф. - 2016. - С. 601-604.

5. Иванова, Ю. С. Слоган, пословица и афоризм / Ю. С. Иванова // Вестник Московского государственного областного университета. - Серия: Лингвистика. - 2011. - № 5. - С. 130-133.

6. Прохоров, Ю.Е. Пословица / Ю.Е. Прохоров // Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю.Н.Караулов. - М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа. - 1997. - С. 355.

7. Психология и педагогика начального образования: учебное пособие для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению «Педагогическое образование» / Н.П. Мурзина, Е.В. Чердынцева, М.В. Мякишева и др., Омск: ОмГПУ, 2015. - 484 с.

8. Тарланов, З. К. Русские пословицы: синтаксис и Поэтика / З.К. Тарланов. - Петрозаводск: ПГУ. - 1999. - 448 с.

9. Фелицина В. П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь / Институт русского языка им. А. С. Пушкина; Под ред. Е. М. Верещагина, В. П. Костомарова.- М. : Русский язык, 1979. - 240с.

10. Фролова, О. Е. Мир, стоящий за текстом: Референциальные механизмы пословицы, анекдота, волшебной сказки и авторского повествовательного художественного текста / О. Е.Фролова. - М., 2007.

11. Фролова, О. Е. Пословица в языке и речи / О. Е.Фролова // Вестник Пермского университета. - Серия: Филология. - 2008. - № 3. - С. 93-98.

12. Фролова, П.И. Аксиомы делового письма и делового общения: учебно-методическое пособие / П.И. Фролова. - Омск, 2012. - 80 с.

13. Фролова, П.И. Русский язык и культура речи: учебное пособие / П.И. Фролова. - Омск: Филиал Московского государственного университета технологий и управления им. К.Г. Разумовского (ПКУ) в г. Омске, 2012. - 83 с.

14. Фролова, П.И. Русский язык и культура речи: Рабочая тетрадь для самостоятельной работы студентов всех направлений подготовки по программам бакалавриата / П.И. Фролова. -2-е изд., испр. и доп. -Омск: Филиал ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет технологий и управления им. К.Г. Разумовского», 2013. -70 с.

15. Фролова, П. И. Игра как фактор развития личности / П. И. Фролова // NovaInfo.Ru. 2016. Т. 3. № 53. С. 250-255.

16. Фролова, П. И. К вопросу об историческом развитии понятия "функциональная грамотность" в педагогической теории и практике / П. И. Фролова // Наука о человеке: гуманитарные исследования. -2016. -№ 1 (23). -С. 179-185.

17. Фролова, П. И. Проблемы психологической готовности и адаптации в процессе подготовки детей к обучению в школе / П. И. Фролова // NovaInfo.Ru. 2016. Т. 3. № 54. С. 264-269.

18. Фролова, П. И. Проблемы формирования речи детей дошкольного возраста / П. И. Фролова // NovaInfo.Ru. 2016. Т. 1. № 54. С. 295-300.

19. Фролова, П. И. Психолого-педагогическое развитие личности человека в современных условиях : учебное пособие / П. И. Фролова, А. В. Горина, М. Г. Дубынина. - Омск : СибАДИ, 2014. - 403 с.

20. Фролова, П.И. Сущностные особенности детской игры как средства воспитания / П. И. Фролова // NovaInfo.Ru. 2016. Т. 2. № 52. С. 197-203.

21. Якубенко, О. В. Профилактика психодезадаптационных расстройств учащихся / О. В. Якубенко // Наука и образовательное пространство: вектор трансграничного общения: мат. межд. форума. - Омск, ОмГПУ, 2015. - С. 108-113.

22. Якубенко, О. В. Развитие социальных эмоций дошкольников как фактор формирования духовно-нравственной культуры личности / Якубенко О.В. // Теория и практика социального государства в Российской Федерации: научно-производственный потенциал и социальные технологии: мат. III Всеросс. научно-практич. конф. с межд. участием. - Омск: ОмГУПС. -2015. -С. 196-200.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основные подходы и этапы изучения пословиц как единиц языка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании. Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц от смежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 27.09.2011

  • Исследование пословиц и поговорок в отечественном и зарубежном языкознании, лингвостилистические аспекты их изучения. Семантический анализ английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом, их лексические и морфологические особенности.

    дипломная работа [107,0 K], добавлен 19.10.2013

  • Краткие народные изречения: афоризмы и образные выражения. Ситуативность и противоречивость пословиц, поучительность поговорок. Сопоставление немецких пословиц и поговорок с русскими и казахскими. Тематика: труд, трудолюбие, знание, учение, семья, родина.

    творческая работа [10,9 M], добавлен 03.09.2009

  • Формирование системы ценностей народа на основе пословиц и поговорок. Выявление воспитательных возможностей пословиц и поговорок, развитие речи учащихся. Анализ Государственного образовательного стандарта и учебников по русскому языку для средней школы.

    курсовая работа [53,3 K], добавлен 02.03.2016

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Первоисточники английских пословиц и поговорок, их многообразие, функции, значение и проблемы перевода. Классификация английских пословиц и поговорок в соотношении с их русскими эквивалентами.

    реферат [53,5 K], добавлен 05.03.2011

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц-поговорок в частности. Практическое применение правил перевода английских пословиц и поговорок.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 11.01.2008

  • Характеристика пословиц и поговорок, разница между ними. Пословицы и поговорки российского народа, как особое средство выразительности. Теоретические и экспериментальные исследования средств и способов перевода пословиц и поговорок с английского языка.

    курсовая работа [56,6 K], добавлен 20.01.2016

  • Изучение структурно-семантической характеристики фразеологизмов, отличий пословиц от поговорок. Исследование наиболее часто употребляемых пословиц и поговорок английского языка, основных трудностей перевода на русский язык и способов их преодоления.

    курсовая работа [61,8 K], добавлен 31.03.2012

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Классификация английских пословиц и поговорок по отношению к русским, их категории по значению. Трудности перевода (полного или частичного) английских пословиц и поговорок на русский язык.

    курсовая работа [25,7 K], добавлен 21.05.2016

  • Социокультурный подход в обучении иностранному языку. Характеристика пословиц и поговорок английского языка. Проектирование системы упражнений для формирования социокультурной компетенции, основные этапы работы с пословицами и поговорками на уроке.

    курсовая работа [3,3 M], добавлен 23.03.2010

  • Паремиология как наука, которая изучает, исследует и поясняет пословицы. Пословицы как объект фразеологии. Источники пословиц и поговорок. Установление лексико-грамматической параллельности в пословицах и поговорках русского и украинского языка.

    курсовая работа [43,6 K], добавлен 02.08.2015

  • Пословицы и поговорки, отражающие межличностные отношения людей во французском языке. Особенности построения и функционирования паремий. Классификация фразеологизмов отечественных и зарубежных исследователей, роль пословиц и поговорок при коммуникации.

    дипломная работа [41,1 K], добавлен 05.07.2009

  • Особенности употребления фразеологизмов. Стилистическое использование фразеологических средств языка. Функции фразеологических оборотов в различных стилях речи. Использование "крылатых слов", пословиц, поговорок. Фразеологическое новаторство писателей.

    реферат [44,5 K], добавлен 13.01.2011

  • Грамматическая структура, функции и место пословиц и поговорок в языке. Отражение в них морально-нравственных народных ценностей русского народа. Их соотношение с английскими аналогами. Источники происхождения и семантические группы английских пословиц.

    курсовая работа [48,0 K], добавлен 13.08.2015

  • Изучение фразообразовательных процессов и связанных с ними понятий. Выявление деривационной базы и типы деривационных баз в русской фразеологии. Образование фразеологических единиц на базе отдельных слов русского языка, пословиц, иноязычного материала.

    реферат [321,4 K], добавлен 20.08.2015

  • Основные источники изучения истории грамматического строя русского языка. О Владимире Мономахе и его "Поучении". Исторические изменения строя русского языка: существительные, местоимения и прилагательные на примере "Поучения Владимира Мономаха".

    курсовая работа [54,8 K], добавлен 16.03.2008

  • Семантический анализ как основной метод исследования паремий. Культурная ценность и распространенность пословиц и поговорок в современном английском языке. Паремиология как наука. Основные отличия пословицы от фразеологизма. Содержание и форма пословицы.

    курсовая работа [30,5 K], добавлен 30.06.2013

  • Понятие и определение фразеологических единиц, их классификация по степени семантической слитности. Исследование ФЕ современного русского языка: функциональные особенности, классификация, отличительные признаки, семантические и стилистические отношения.

    курсовая работа [85,8 K], добавлен 15.11.2014

  • Место русского языка в лингвистических системах. Лексикология русского языка: омонимия и паронимия, синонимия и антонимия. Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления. Современные орфоэпические нормы. Морфология и синтаксис.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 06.11.2012

  • Понятие о старославянском языке и старославянизмах, лексика русского языка с точки зрения ее происхождения. Старославянизмы в лексике русского языка, их признаки. Анализ фонетических и словообразовательных признаков старославянизмов в поэзии Пушкина.

    курсовая работа [409,3 K], добавлен 15.04.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.