Исследование значения и выражения некровного родства по линии женского пола (на примере кыргызского и русского языка)

Исследование значения "глава семьи женского пола" в кыргызском языке. Изучение функционально-семантической возможности лексемы катын. Различие выражения значений "супруга" в кыргызском и русском языках. Глаголы созидательного действия в тюркском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 24.07.2018
Размер файла 20,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Исследование значения и выражения некровного родства по линии женского пола (на примере кыргызского и русского языка)

Машрабов Абдималик Амирович, кандидат наук, доцент, проректор

Эржигитова Шааргул Джамалдиновна, старший преподаватель

Баткенский государственный университет

В данной статье рассматривается значение и выражения некровного родства (свойства) по линии женского пола. Называемые свойства как «супруга», женщина, жена сопоставляется названием свойства кыргызского языка и раскрываются их различие, эквивалентность, омонимические и синонимические связи.

Одним из широко распространённых свойств женского пола является «супруга», денотат которого представляется одним из главных членов семьи вместе с денотатом значения «супруг». Денотат значения «супруга» подчиняется денотату значения «супруг», поэтому денотат значения «супруг» является единственным господствующим членом семьи по отношению к другим членам [3-4].

Значение «супруг женского пола» в кыргызском языке выражается с помощью лексем: аял, катын, колукту, келинчек, жубай. Значение этих лексем (аял, катын, колукту и др.) в кыргызском языке соответствует значением лексемы жена в русском языке [1; 5].

В лексикографических источниках кыргызского языка лексема аял (ым) толкуется как женщина, жена, супруга (Аял жакшы--эр жакшы «жена хороша--(так и) муж хорош»), из них значение последних двух - жена и супруга относятся к плану содержания свойства, а значение «женщина», обозначая значения лица женского пола вообще, находится вне стороны плана содержания свойства, например:

1. Аял жакшы - эр жакшы» дейт карылар (А. Токомбаев);

2. «Далы Домулга… аялы менен жуз кырк жыл омур бердим!» - деди (Коркут ата китеби);

3. Бек жигит, макталса, эр макталсын--арстандыр!

Мактанчактык аялдарга жат. Мактанса да, аял эр болбос.

Лексема аял(ым) в значении «супруга» участвует в словообразовательном процессе в качестве производящей (мотивирующей) основы дериватов:

а) со словообразующими аффиксами: -луу; аялдуу - женатый; -лык; аялдык назиктик - женственность // аялдыккасиет» образует все, свойственные к женщине;

б) с вспомогательным глаголом «ал»: аялдыкка ал (взять в жены, сделать женой»): -Эгер сени шаарданашырганы (чыгарганы) аркан салсам…мени аялдыкка аласынбы?... Байрак ант ичти: «Кылычыма тууралайын! Огума жанчылайын!... Сак-саламат барчу болсом, Огуздан келип, сени аялдыкка албас болсом!» - деди (Коркутата китеби).

Лексема аял в значении «женщина» имеет омонимическую связь с лексемой аял в значении «промедление»: аялкылбай ж?р?к?р «отправляйся без промедления».

В значении «глава семьи женского пола» в кыргызском языке употребляется и лексема катын, синоним лексемы аял.

1. Муну коргон Казан бектин катынынын бою узун Бурулкакты: -Эй, акмак уулу думана акмак, сага эмне жок, бит баштуу… (Коркут ата китеби);

2. Булкезде Шоктуу Малик…Бойу узун Бурул катынын келтирип, шарап сундуруш керек! - деди (Коркут ата китеби);

3. Бойу узун Бурул.. Кырк кымча бел кыздын ичине кирди да… «Казан бектин катыны ким?» - деди.

В настоящее время зафиксированы четыре значения (ЛСВ-лексико-семантические варианты) лексемы катын:

· «жена»;

· «женщины»;

· «пожилая женщина»;

· «баба».

Из этих ЛСВ (значений) лексемы катын только первое относится к значениям свойства, остальные ЛСВ лексемы катын не имеют отношения к значениям свойства.

Лексема катын, отличаясь от ее синонимического эквивалента аял, имеет гетерономическую связь с лексемами кыз и вместе с ней образует парное слово («катын-кыздар») в значении «женщины» вообще; в форме «катын менен кыз - келин» - «пожилые женщины», «девушки и молодухи», однако значение этого парного слова не является свойствами.

Лексема катын в составе композита катын жангак утрачивает собственное словарное значение и обозначает названия одного из видов ореха: «дерево с плодами в виде мелких продолговатых орешков».

Лексема катын вместе с лексемой жандуу образует сложное слово катын жандуу со значением «бабник»; с лексемой эрдуу - эрдуу катын «замужняя женщина».

Функционально-семантическая возможность лексемы катын шире, чем функционально-семантической возможности ее синонимической пары лексемы аял. Это объясняется тем, что лексема катын имеет супплетивное отношение с лексемой кыз (в значении «дети женского пола - дочь»), вместе с ней образует эквонимическую парадигму со значением «все лица относятся к женскому полу» (совокупность лиц женского пола)» и лексемой «эр».

Лексема катын на основе супплетивного отношения [2; 7]:

а) образует эквонимическую парадигму с лексемой кыз со значением «все, здесь находящиеся относятся к лицам женского пола», т. е «совокупность лиц женского пола»: катын-кыз(дар);

б) образует гипонимическую парадигму с лексемой эр со значением «супруги, т.е. главные члены семьи»: эрди-катын-муж-жена:

Эчактап эрди-катын болупсунар, Кокуй кун! Каракчыдай эки жетим! (А.Токомбаев).

Следует отметить, что между членами парадигм катыни кыз, эр и катын, которые образованы под влиянием супплетивизма лексического характера, имеется и гетеронимическое отношение, на основе которого образованы парные слова катын-кыз(дар), эрди-катын: Бир топ катын-кыздар келишти; Эрди-катын-кош огуз.

Кроме этого, лексема катын в отношении значения «замужняя, имеющая половую связь с лицом мужского пола»семантически противостоит к лексеме кыз, которая обозначает «не замужняя не имевшая половую связь с лицом мужского пола»:

Булгады беш кокулдуу кыздын атын: «Кыз эмес. Уйундогу жесир катын,… Жогот деп эчак эле айткан элем, Ким угат катын болгон кыздын датын» (А.Токомбаев);

Теперь несколько слов об этимологии лексемы катын.

Лексема катын слово исконно тюркское, исторически производное от основы «ка-». Элемент «ка-» многозначен, первоначальное его значение «класть, складывать». Проф. А. Бердиалиев предполагает, что лексема катын образована от корня «ка-», имеющий и значение «близкий» самый близкий человек для мужа - это катын, т.е. «жена», например: Мени менен куралчан беттешип, туткундап, олжо катынга эр болууну колдоп келип атышпайбы? Мени Кудайым олжо катын болууга жаратпаптыр (Ж.Токоналиев).

В русском языке в значении «супруга» употребляется лексема жена, семантически соответствует с лексемами аял, катын, зайып в кыргызском языке. В отличие от кыргызского языка, лексема жена в русском языке не имеет синонимического эквивалента.

Лексема жена в русском языке активно принимает участие в словообразовательном процессе. От основы жена путём аффиксации образованы словообразовательные дериваты женатый (аялдуу, катындуу, колуктулуу, зайыбы бар), женщина (замужняя женщина/куйолууаял), женить (уйлонуу, аялалуу, катыналуу), жених (кыз коруп жургон жигит), женский, женственность (аялдык, назиктик, жумшактык). Однако, значения дериватов, которые образованы от лексемы «жена» не имеют отношения к плану содержания свойства.

Лексема жена в функции одного из компонентов встречается и в составе сложных слов женоненавистник (аялды жаман коруучу киши), женоподобный (аялчалыш, зайыпана, аялчалыш эркек ж.б.).

Различие выражения значений «супруга» в кыргызском и русском языках заключается в том, что в кыргызском литературном языке данное значение выражается с помощью несколько лексем-синонимов (катын, аял, колукту, келинчек зайыбы), что не характерно для выражения значения «супруга» в русском языке.

Лексема жена - слово общенародное, общенациональное, восходит из греческого genos в значении «род», «происхождение». Оно является производящей основой дериватов генерология «родословие», генезис «происхождение, возникновение», генератор «родитель, производитель» [6; 8]. женский кыргызский язык лексема

В значении «старшая жена отца» (в отношении детей отца) в кыргызском языке употребляются чон апа или чон эне, которое является ее синонимом, а в значении «младшая жена отца» - кичи апа или называемая токол. Лексемы чон апа // чон эне, кичи апа // токол имеют значения: 1) "родная мать (если она является родной матерью детей и они зовут ее «чон апа» или «кичи апа»); 2) "неродная мать" (если она является другой женой отца, мачехой). Пример: Тууган энен мен эдим, тутунган энен Акканыш-родная твоя мать-я, названая мать-Акканыш (фольк).

Употребление кыргызского слова апа в значении «родная мать» иногда носит экстралингвистический (социальный) характер это и подтверждается Л.З. Будаговым. Он пишет, что «…в кыргызском языке называют родную мать «тётей» или «старшей сестрой», но не матерью, если только жива их бабушка» (в большинстве кыргызских говоров дети обращаются к своей матери в форме апа, когда их бабушка живёт вместо с ними). Это также подтверждается А.А. Машрабовым. Он отмечает что «…Семантическая характеристика названия родства апа показывает, что лексема «кровного родства» господствует тогда, когда она употребляется в значении «родная мать». В остальных его употреблениях лексема «кровного родства» снимается, нейтрализуется. Чон апа «старшая мать по отношению к детям мужа-отца», кичи апа «младшая мать по отношению к детям мужа-отца» могут иметь двойное значение: 1 «родная мать» (если она родила детей и которые зовут ее словами чон апа, кичи апа); 2. «неродная мать» (по отношению к детям мужа-отца, которые являются детьми другой жены).

В кыргызском языке, а также и в русском, в значении «супруга» (жена) в живой речи употребляются энеси, апасы// мать, мама. В подобных случаях лексемы «эне», «апа»// «мать», «мама» приобретают характер обращений со стороны мужа к жене при общении. В отличие от русского, в кыргызском языке лексемы эне, апа, функционально-семантический эквивалент русской «мать», «мама», принимают притяжательный аффикс 3-го лица единственного числа «-сы»: энеси, апасы. Пример: апасы, баланды карачы-мать, гляди за ребенком.

Проф. А. Бердиалиев считает, что общетюркское слово «эне» имеет генетическую связь с лексемой жена в русском языке.

Таким образом, «эне», «апа» в кыргызском языке являются многозначными и многофункциональными лексемами, в отличие их функционально-семантического эквивалента в русском языке («мать», «старшая сестра»), с помощью этих лексем выражаются кроме значения родства женского пола прямой и боковой линий еще и значение свойства, связанное с браком.

Список литературы

1. Будагов Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий с включением употребительных слов арабских и кыргызских с переводом на русский язык. - М.,1960.

2. Мадумарова М.К. Методы интегрированного обучения заветов Манаса в целях распространения национальной идеологии и укрепления государственности // Синергия. 2016. № 2. С. 7-12.

3. Машрабов А.А., Эржигитова Ш.Ж. Значение «супруга» и его выражение в кыргызском и русском языках // Территория науки. 2016. № 3. С. 12-17.

4. Машрабов А.А., Эржигитова Ш.Ж. Значение "дети двух родных братьев и сестер" и формы его выражения (на примере кыргызского и узбекского языков) // Синергия. 2016. № 4.

5. Мусурманова Г.С., Гайыпова Б.А. Глаголы созидательного действия в кыргызском языке // Территория науки. 2016. № 1. С. 12-15.

6. Мусурманова Г.С., Гайыпова Б.А. Классификация глаголов действия в кыргызском языке // Территория науки. 2015. № 6. С. 50-55.

7. Хайруллина А.С., Талибуллин Р.Т. Тюркская письменность и тюркизмы как маркеры истории // Синергия. 2016. № 2. С. 13-17.

8. Эгимбаева Ж.Б., Дунганаева Ч.С. Сопоставительное изучение: согласование времен в английском и киргизском языках // Успехи современной науки и образования. 2015. № 5. С. 111-115.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Анализ функционирования семантической категории пола и способов его выражения в немецком языке. Изучение научной литературы по проблематике, употреблению слов, разнящихся по половому признаку. Особенности гендерной проблемы на примере лексических единиц.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 18.01.2010

  • Исследование синтетических и аналитических способов выражения лексического и грамматического значения внутри знаменательного слова. Анализ особенностей использования аффиксации, чередования, редупликации, ударения и супплетивных форм в русском языке.

    реферат [56,1 K], добавлен 23.10.2013

  • Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).

    дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017

  • Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009

  • Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.

    реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011

  • Понятие и история изучения категории вида в русском языке. Определение сущности и значений совершенного и несовершенного видов русского глагола. Синтетические и аналитические средства выражения глагольного вида и видовых оттенков в монгольском языке.

    статья [22,4 K], добавлен 19.03.2014

  • Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007

  • Отражение гендерного фактора в русском и немецком языках. Особенности перевода гендерно-корректной лексики с немецкого языка на русский. Перевод специфичных слов с индикатором мужского и женского пола. Перевод обращений по имени, титулу или должности.

    дипломная работа [80,6 K], добавлен 16.07.2017

  • Лингвистический статус категории побудительности, средства ее выражения и место каждого из них в структуре функционально-семантического поля побудительности. Особенности значения и употребления средств выражения побудительности, выражаемые ими оттенки.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 27.12.2016

  • Природа запаха, его структура и характеристика, влияние на человека. Передача категории запаха в языке при помощи существительных, прилагательных. Основные аналитические формы выражения грамматического значения, преобладающие в английском языке.

    дипломная работа [65,7 K], добавлен 14.10.2014

  • Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Анализ распределения существительных по родам в древнеанглийском языке. Современные способы выражения рода у одушевленных и неодушевленных существительных. Перевод существительных мужского, женского, общего и среднего родов с английского языка на русский.

    контрольная работа [38,4 K], добавлен 01.12.2013

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • История и источники появления русских фамилий, классификация с точки зрения их возникновения и значения. Исследование происхождения и частотности повторения фамилий в современном русском языке на примере территории Наро-фоминского муниципального района.

    реферат [259,4 K], добавлен 21.09.2012

  • Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009

  • Фразеология как раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов. Фразеологизм и его признаки. Происхождение и системность фразеологизмов русского языка. Крылатые афоризмы и выражения, пословицы и поговорки. Фразеологические сращения (идиомы).

    презентация [3,0 M], добавлен 30.10.2016

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.