Указательное местоимение это в составе заголовочных единиц афоризмов-определений
Позиции однословного заголовочного слова афористичных дефиниций и их представление субстантивированным местоимением единственного числа среднего рода. Обобщенность высказываний и значимости указательного местоимения, повышенной до степени всеобщности.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.07.2018 |
Размер файла | 22,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Указательное местоимение это в составе заголовочных единиц афоризмов-определений
Твердохлеб Ольга Геннадьевна
В статье показано, что в позиции однословного заголовочного слова афористичных дефиниций может быть представлено субстантивированное местоимение единственного числа среднего рода это, обогащенное обобщенным значением. Тематически афоризмы-определения с указательным местоимением это в качестве заголовочной единицы чаще связаны с выражением истинности и с оценкой, что объясняется предельной обобщенностью высказываний и обобщающей значимостью указательного местоимения, повышенной до степени всеобщности. Материалы статьи могут быть полезны специалистам в области морфологии, афористики, риторики и языковой игры.
Похожие материалы
· Транзитив в субъектной сфере современного русского предложения, образованного глаголом пропускать / пропустить: абстрактные имена, называющие действие
· Стихийная сила и субъектная сфера: глаголы перемещения, ориентированного относительно конечного пункта
· Стихийная сила, субъектная сфера и направление перемещения, ориентированного относительно конечного пункта
· Местоимение и согласованные с ним причастные формы в поэзии Иосифа Бродского: синтаксические особенности
· Объекты растительного мира и их атрибутивная характеристика причастными оборотами в поэзии Иосифа Бродского
Афоризмы-определения, являясь особым типом текста, имеют четкую двучленную форму, включающую левую часть - заголовочная единица (слово, словосочетание и т.п.) и праву. Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что частеречная принадлежность заголовочного слова в афоризмах-определениях ни отечественными, ни зарубежными учёными специально не изучалось, необходимость таких разработок необходима для изучения базовых составляющих для теории афористики.
Продолжая исследование афористических определений [4; 5], для данной работы мы отобрали методом сплошной выборки афоризмы-определения из "Большой книги афоризмов" К.В. Душенко, содержащей более 10000 афоризмов 2500 авторов [2].
Как показали выявленные нами материалы, в позиции однословного заголовочного слова афоризма-определения могут быть представлены местоимения разных лексико-семантических разрядов.
1. Наиболее частотны в позиции однословной заголовочной единицы афоризма-определения личные местоимения, чему способствует их семантико-морфологическая характеристика - соотносительность с существительными, являющимися основой словника в толковом словаре, ср.: Я - это домашнее божество, перед которым мы расточаем чистейший фимиам (Поль Декурсель); Не слишком трудно быть ангелом, если ты - бесполое существо (Лешек Кумор); Он был великим патриотом, гуманным человеком, истинным другом, - если, конечно, это правда, что он умер (Вольтер). афористичный местоимение дефиниция
Так же, как и в толковых словарях, личное местоимение в составе заголовочной единицы афористичного описания приводится в канонической (исходной) форме именительного падежа единственного числа, ср.: Я - идеалист без иллюзий (Джон Кеннеди).
2. Однако неличные местоимение, соотносимые с прилагательными (обобщенно-качественные), также представлены в позиции однословного заголовочного слова афористичных дефиниций.
В частности, достаточно частотно в функции заголовочного указательное местоимение единственного числа среднего рода это, употребляемое так же, как и личные местоимения, в форме именительного падежа, к примеру: Это выдающийся врач: он выдумал несколько болезней и даже сумел широко их распространить (Станислав Ежи Лец); Это всемирно известная в нашем городе личность (Неизв.).
Целью статьи стал анализ указательных местоимений, употребленных в составе заголовочной единицы в афористической дефиниции.
Если в качестве определяемого слова указательные местоимения в разного рода энциклопедиях вообще не описываются, а в словнике толкового словаря, как правило, составляют определённую часть, то в составе заголовочной единицы афоризмов-определений они представлены достаточно
Форма среднего рода это в русского языка (в 4-х томах, I957-I96I) и в "Словаре современного русского литературного языка (в 17-ти томах, 1950-1965) приводится для местоимения этот.
В составе афористических определений местоимение это имеет некоторые особенности.
· В позиции заголовочного слова афористичных дефиниций у описываемой формы местоимения значение указательности может уходить на задний план, значение предметности может усиливаться, обогащаясь обобщенным значением (номинативная функция): `то (тот), о чем (о ком) идет речь, что (кто) находится перед говорящим' [3, с. 744], поэтому в структуре таких афоризмов, с синтаксической точки зрения представляющих простое предложение, описываемые местоимения занимают позицию подлежащего.
При таких субстантивированных местоимениях главное слово в составе пояснительной части выполняет роль составного именного сказуемого, вводимого:
а) без связки быть (многочисленные примеры выше и далее): Это свободная страна. Люди имеют право писать мне письма, а я имею право не отвечать на них (Уильям Фолкнер);
либо б) при помощи глагольной связки быть (реже), к примеру: Это был еще не спектакль, но уже и не пьеса (Аркадий Минчковский); Это был незабываемый ужин: вода лилась как шампанское (Уильям Эвартс);
а также в) при помощи сравнительного союза, напр., как, входящего в состав составного именного сказуемого (единичные примеры): Это как немецкая опера - слишком долго и слишком громко (Ивлин Во).
Такие субстантивированные местоимения, функционирующие в заголовочной части афористических дефиниций, могут поясняться при помощи имени существительного и прилагательного.
· Имя существительное в таком пояснении может быть:
· одиночным, напр.: Это глупости, будто женщине столько лет, на сколько она выглядит. Женщине столько лет, сколько она говорит (Янина Ипохорская);
· или опорным компонентом субстантивного словосочетания, в частности:
· простого беспредложного словосочетания, состоящего из двух знаменательных слов и построенного по модели:
o "существительное + согласующееся с ним прилагательное", напр.: Это опасный человек - он действительно верит в то, что говорит (Оноре Мирабо о Робеспьере), в том числе с именем прилагательным в форме превосходной степени, напр.: Это самая великолепная астма, которую мне доводилось слушать (Некий врач о французской оперной певице Софи Арну). А также в составе предикативных единиц (главной и придаточной) в сложноподчиненном предложении, напр. Если это хорошая политика, значит, это плохая экономика, и наоборот (Юджин Бэр)
o или ""существительное + согласующееся с ним местоимение", напр.: Это мое мнение, и я его разделяю (Анри Монье);
· сложного словосочетания, состоящего, в частности:
o из трех знаменательных слов и построенного по модели "(существительное + согласующееся с ним прилагательное) + согласующееся с существительным прилагательное", к примеру: Это великолепные золотые часы на цепочке. Я горжусь ими. Их продал мне мой дедушка, когда лежал на смертном одре (Вуди Аллен);
o либо состоящего из большего количества и построенного по более сложной модели, ср.: Это всемирно известная в нашем городе личность (Неизв.).
· Имя прилагательное в пояснении может быть представлено:
· в краткой форме, напр.: Это совершенно неважно. Вот почему это так интересно (Агата Кристи);
· в форме сравнительной степени, напр.: Это хуже, чем преступление, - это ошибка (Французский юрист Антуан Буле де ла Мерт о расстреле, по приказу Наполеона I, герцога Энгиенского в 1804 г.); Это слишком искренне, чтобы быть правдой (Даниель Алеви);
Эти формы имени прилагательного вводятся в состав пояснительной части афоризма-определения:
· либо одиночно, ср. употребление формы прилагательного хуже в примере выше;
· либо в составе адъективных словосочетаний, образованных по модели "прилагательное + наречие", ср. употребление словосочетаний совершенно неважно; так интересно и слишком искренне в вышеприведенных примерах.
· Причастие, обнаруженное нами в немногочисленных примерах в составе пояснении, представлено в краткой форме, ср.: Это не написано - это напечатано на машинке (Трумэн Капоте о романе Джека Керуака "На дороге"). В этом примере наблюдается столкновение сразу двух определений, включенных в состав афоризма, структура которого с синтаксической точки зрения представляет собой бессоюзное сложное предложение. При этом причастие вводится в состав пояснения:
а) в первой предикативной единице одиночно;
б) в второй предикативной единице в составе предложного словосочетания, образованного по модели "причастие + на + существительное в форме предложного падежа".
Ср. также пример, построенный как сложная синтаксическая конструкция с бессоюзной и союзной связью и включающей в свой состав два сложноподчиненных предложения (с придаточными условными): Если это возможно, это уже сделано; если это невозможно, это будет сделано (Шарль Александр Калонн, генеральный контролер финансов, - Марии Антуанетте в 1785 г.), где в качестве поясняющих для повторяющегося (четырежды) местоимения это используются пара прилагательных и пара причастий в краткой форме.
2) Местоимения как часть речи представляют собой особенно трудный объект для исследования, так как отличаются от других самостоятельных частей речи своей функциональной несамостоятельностью, характеризуясь наличием в тексте слова-коррелята, дополняющего местоимение необходимыми семантическими компонентами [7].
Описываемое нами указательное местоимение единственного числа среднего рода это сохраняет свою анафорическую функцию указания на какой-то один предмет из числа однородных, если употребляется в качестве заголовочного в афоризме, представляющем собой микротекст из нескольких предложений, не в начале первого предложения, а в структуре последующего предложения, ср.: Глядя на красивую женщину, я не могу не влюбиться в нее, я от нее без ума. Это как удармолнии и длится столько же: мгновение (Жюль Ренар). Приведем еще примеры с местоимением это, отражающем антропоцентрическую сторону общения: Что может быть утешительнее, чем обнаружить у своего отпрыска свои же дурные черты? Это почти отпущение твоих грехов (Ван Вик Брукс) Дом мужчины - его крепость, но только снаружи. Внутри это чаще всего детская комната (Клэр Люс); Люди наказываются не за грехи, а наказываются самими грехами. И это самое тяжелое и самое верное наказание (Лев Толстой) Советы врача еще никого не вылечили, но все-таки этокакое-то развлечение для пациента (Янина Ипохорская); Я люблю и любима. Увы, это не один и тот же человек (Янина Ипохорская); Быть матерью и домашней хозяйкой - достойный выбор для любой женщины, при условии, что это ее выбор(Молли Ярд).
Описанные в данной статье афористические дефиниции имеют определенную тематическую предрасположенность, т.к. указательное местоимение это, употребленное в качестве заголовочной единицы, в пояснительной части чаще:
а) характеризуется с точки зрения истинности / ложности, о чем свидетельствует наличие центральных, типичных лексем для репрезентации концептов "Истина", "Правда" и "Ложь" в афоризмах, отражающих сложную систему духовно-нравственной и морально-этической жизни: Это ложь, что газеты отучили нас думать. Разве они не публикуют кроссворды? (Габриэль Лауб); Это бесстыдная ложь, будто телепрограммы подлаживаются под уровень одиннадцатилетних. На самом деле они подлаживаются под четырнадцатилетних (Роберт Кристго); Эти эмансипантки меня просто бесят. Они забираются на ящики из-под мыла и заявляют, что женщины умнее мужчин. Это правда, но об этом надо помалкивать, иначе нам придется закрывать лавочку (Анита Лус). Еще примеры: Науку часто смешивают с знанием. Это грубое недоразумение. Наука есть не только знание, но и сознание, т.е. уменье пользоваться знанием как следует (Василий Ключевский); Этоверно, что люди выигрывают в наших глазах, если узнаёшь их поближе. Они становятся загадочнее (Жан Польян). Отдав свой голос, мы затем лишаемся голоса; это вполне логично (Ежи Лещинский).
б) оценивается по признаку хорошо / плохо, ср.: Если из двух зол можно выбирать, то это уже неплохо (Константин Мелихан); Истории рассказывают не потому, что они правдивы, а потому, что это хорошие истории (Джон Махаффи); Когда-то это был хороший отель, но ведь и я когда-то был хорошим мальчиком (Марк Твен).
Большая частотность описанных дефиниций вполне объяснима.
Во-первых, дескрипции как "описательные высказывания, являющиеся истинными или ложными" [6], предполагают по определению ответ на вопрос об истинности / ложности.
Во-вторых, охватывая самые разные сферы человеческого бытия и деятельности и отражая взаимодействие человека и действительности, все афористические дефиниции затрагивают общие для всех людей морально-этические проблемы. Автор же афоризма, "пропускающий" через себя действительность [1, с. 58], оценивает окружающий мир по признакам: хорошо / плохо, добро / зло, польза / вред.
Главным в таких дефинициях становится предельная обобщенность высказываний. Такая же предельная обобщенность свойственна и указательному местоимению среднего рода единственного числа это, в том числе и субстантивированному, в позиции заголовочного слова афоризма-определения. Обобщающая значимость в таких местоимениях, повышенная до степени всеобщности, и делает возможным их частотное использование в афористических дефинициях указанной тематики.
Таким образом, в позиции однословного заголовочного слова афористичных дефиниций могут быть представлены неличные местоимение, соотносимые с прилагательными (обобщенно-качественные), в частности, указательное местоимение единственного числа среднего рода это. Значение указательности у этой формы местоимения может уходить на задний план, значение предметности может усиливаться, обогащаясь обобщенным значением. В структуре афоризмов, с синтаксической точки зрения представляющих простое предложение: а) описываемые местоимения занимают позицию подлежащего; б) пояснительная часть при таких субстантивированных местоимениях выполняет роль составного именного сказуемого, вводимого без связки и при помощи глагольной связки быть (реже); в) главное слово в составе пояснительной части обычно выражается именами существительными и прилагательными, как одиночными, так и в качестве опорного компонента субстантивного словосочетания. Тематически афористические дефиниции с указательным местоимением это в качестве заголовочной единицы чаще связаны с выражением истинности и с оценкой, что объясняется предельной обобщенностью высказываний и обобщающей значимостью указательного местоимения, повышенной до степени всеобщности.Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. - М.: Наука, 1988. - 341 с.
2. Душенко К.В. Большая книга афоризмов. - М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. -1056 с.
3. Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Рус. яз., 1988. - 750 с.
4. Твердохлеб О.Г. Парадоксальные определения: некоторые лингвистические способы создания [Электронный ресурс] // Филологический аспект. - 2016. - № 2. - С. 26-30. - URL: http://faspect.ru/?p=1207 (дата обращения: 9.02.2016).
5. Твердохлеб О.Г. Лингвистика определений (о некоторых способах создания парадоксальности) // Язык. Система. Личность: Материалы международной научной конференции. - Екатеринбург: Екатеринбургский госпедуниверситет, 1998. - С. 158.
6. Философия: Энциклопедический словарь [Электронный ресурс]: Под редакцией А.А. Ивина. - М.: Гардарики, 2004. - URL: http://sbiblio.com/BIBLIO/content.aspx?dictid=89&wordid=786267 (дата обращения: 9.02.2016).
7. Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства. - М.: Азбуковник, 1998. - 176 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Слова с ударными долгими гласными или дифтонгами в английском языке. Предложения с модальными глаголами, с неопределенным местоимением some. Неопределенные местоимения или их производные, сказуемые в страдательном залоге, перевод на русский язык.
контрольная работа [17,3 K], добавлен 24.07.2009Окончание "-s" как показатель множественного числа и притяжательного падежа существительного. Употребление окончания "-s" в 3-м лице единственного числа Present Simple. Указательные местоимения как заменители существительных, сравнительные конструкции.
контрольная работа [16,3 K], добавлен 24.11.2010Сущностные характеристики местоимения. Основные особенности личного местоимения в английском языке, а именно в именительном падеже. Образование возвратных и количественных местоимений. Основные значения некоторых наиболее употребляемых предлогов.
контрольная работа [37,4 K], добавлен 26.12.2011Определение принадлежности слов к различным частям речи по их грамматическим признакам. Особенности перевода на русский язык определений, выраженных именами существительными. Неопределенные и отрицательные местоимения. Видо-временные формы глаголов.
контрольная работа [28,2 K], добавлен 26.06.2012Основные разряды местоимений, правила их написания и роль в предложении. Личные, возвратные, притяжательные, вопросительные, относительные, указательные, определительные, отрицательные и неопределенные местоимения. Морфологический разбор местоимения.
презентация [29,8 K], добавлен 16.10.2012Английские притяжательные местоимения. Различия возвратно-усилительных местоимений по лицам, родам и числам. Использование неопределенных местоимений в вопросительных предложениях. Понятие производных неопределенных местоимений и слов-заместителей.
презентация [796,3 K], добавлен 27.10.2013Письменный и устный перевод английских текстов на русский язык. Образование множественного числа существительных. Указательные, неопределенные и притяжательные местоимения. Применение форм глаголов во временах Present Simple, Continuous, Perfect.
контрольная работа [25,6 K], добавлен 19.09.2014Жанровые признаки пословиц и афоризмов - универсальных высказываний, типизирующих жизненные явления. Методы их изучения. Парадокс, как определенная словесная композиция и фигура речи. Отличия афоризмов и пословиц в композиционно-синтаксическом строе.
реферат [37,0 K], добавлен 16.08.2010Существительное: множественное число, падежи, артикли. Прилагательное: степени сравнения, сравнительные обороты, образование наречий. Числительное: количественные, порядковые. Местоимения: личные, притяжательные, возвратные, указательные, неопределенные.
учебное пособие [150,9 K], добавлен 19.04.2011Формирование личных объектных местоимений в итальянском языке. Различие между ударными и безударными формами местоимений. Сочетания личных местоимений. Ударные и безударные местоимения в функции дополнении. Личные местоимения в функции подлежащего.
курсовая работа [48,4 K], добавлен 25.01.2013Грамматическая организация афористичных и пословичных текстов. Человек как речевой субъект пословицы. Выявление особенностей проявления грамматических категорий в пословицах и обычных текстах в двух языках: французском и русском, их классификация.
реферат [39,8 K], добавлен 22.08.2010Задания по английскому языку: выбор правильной формы глагола; правильной степени прилагательного или наречия; определение в предложении личного и притяжательного местоимения, предлога; выбор правильной формы существительного во множественном числе.
тест [84,8 K], добавлен 23.11.2009Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.
дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010Особенности русской фонетической системы, морфологии, лексики. Категория рода, падежа, одушевленности имен существительных. Система личных местоимений. Особенности русской синтаксической системы. Использование одного слова в функции разных частей речи.
реферат [23,2 K], добавлен 03.05.2015Определите функцию окончания – s. Употребите местоимение в нужной форме. Обратите внимание на степени сравнения прилагательных. Определите в каждом из предложений видовременную форму сказуемого. Письменно переведите предложения с английского языка.
методичка [21,2 K], добавлен 23.11.2008Системные отношения пословиц и афоризмов. Выявление тематического значения пословиц и афоризмов в результате внутренней дистрибуции их компонентов на уровне семантики. Особенности соотношения текста и импликации (глубины смысла) в пословицах и афоризмах.
реферат [34,1 K], добавлен 16.08.2010Алфавит. Дифтонг. Орфография. Морфология. Части речи - имя существительное, глагол, имя прилагательное, местоимение, имя числительное, наречие. Служебные слова. Счетные слова. Словообразование. Синтаксис. Предложение.
статья [60,0 K], добавлен 27.05.2006Понятие грамматической категории числа в английском и русском языке. Существительные, имеющие только формы единственного или множественного числа. Рассмотрение проблем перевода и трансформации на практике в художественном, газетном и разговорном стилях.
курсовая работа [194,8 K], добавлен 27.11.2012Местоимения much, many, little или few и их употребление. Модальные глаголы can, may, must или need. Предложения, в которых употреблены модальные глаголы и их эквиваленты, причастия настоящего и прошедшего времени. Сказуемые в страдательном залоге.
контрольная работа [16,4 K], добавлен 24.07.2009Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010