О необходимости трансформации методологии литературоведческих исследований в кыргызской науке

Характеристика причин трансформации методологии литературоведческих исследований в кыргызской филологии. Обоснование необходимости перехода в литературоведческих исследованиях к аксиологическому подходу, анализ особенностей новой методологии исследования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.07.2018
Размер файла 16,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

О необходимости трансформации методологии литературоведческих исследований в кыргызской науке

About the need of transformation of the methodology of literary research in the Kyrgyz science

Жантаев Адилбек Суйундукович / Zhantaev Adilbek - кандидат филологических наук, и. о. профессора, кафедра кыргызского языка и литературы,

Нарынский государственный университет им. С. Нааматова, г. Нарын, Кыргызская Республика

Аннотация: в настоящей статье излагаются причины трансформации методологии литературоведческих исследований в кыргызской филологии. Обосновывается необходимость перехода в литературоведческих исследованиях к аксиологическому подходу. Раскрываются предпосылки создания и применения новой методологии исследования.

Ключевые слова: современная филология, трансформация методологии, аксиологический подход, единый метод, эмпирические методы

Abstract: this article sets out the reasons for the transformation of the methodology of literary studies in Kyrgyz philology. The necessity of transition in literary studies to the axiological approach. Disclosed are prerequisites for the establishment and application of the new methodology of the study.

Keywords: modern philology, transformation methodology, the axiological approach, a single method, empirical methods

филология кыргызский методология

Современное положение развития филологии определяется глобальной тенденцией интеграции различных методов. Это обстоятельство обусловило огромное изменение научно-гуманитарного мышления в мировых рамках.

Такие процессы поставили перед филологией, в частности литературоведением, целый ряд новых задач. Актуальнейшей из них является трансформация существующей методологии, разработка и внедрение новой методологии литературоведческих исследований. Новая методология должна быть приспособленной к рассмотрению художественных текстов как эмпирических фактов, направленных на раскрытие ценностных качеств художественных произведений. Другими словами, нужен переход в литературоведческих исследованиях к аксиологическому подходу по отношению к литературно-художественным творениям.

Однако в кыргызской филологии, в частности в литературоведении, пока все остается по-старому. По нашему мнению, для развития аксиологической методологии исследования - этой перспективной отрасли современного кыргызского литературоведения - не разработан соответствующий инструментарий. Во всех исследованиях последних лет не встречаются элементы новой методологии. Даже игнорируются закономерные требования ВАК КР на структуру и содержание диссертационных исследований. А современное развитие филологической науки требует от исследователей использования сочетания теоретических и эмпирических методов исследования. В диссертациях кыргызских исследователей по-прежнему применяются теоретические методы: анализ, синтез, сравнение, абстракция, конкретизация, обобщение, формализация и др., а эмпирические методы - наблюдение, измерение, опросы (устные и письменные), экспертная оценка, тестирование и многое другое остаются невостребованными.

На что опираются современные кыргызские литературоведы в своих исследованиях? Что служит для них ориентиром в проведении литературоведческого исследования? Какую методологию применяют в анализе развития литературного процесса?

На наш взгляд, все молодые исследователи продолжают традиции советского литературоведения. И в то же время иногда берутся критиковать советскую эпоху, художественные творения того времени, устои и порядки прошлого. Если исследователь не предложил новых путей, новых методов изучения литературного процесса, как он может отрицать достижения прошлой эпохи, не имея для этого веских оснований? По нашему мнению, это явление, скорее, дань моде - раз живем в новых условиях, непременно нужно критиковать прошлое.

Молодые кыргызские исследователи, претендующие на ученые звания, в своих трудах руководствуются положениями методологии, разработанной П. Н. Берковым. Он в своей книге «Введение в технику литературоведческого исследования. Источниковедение. Библиография. Разыскание», изданной в 1955 году, дает рекомендации молодым исследователям по технике научного литературоведческого анализа. Ученый определяет задачу своей книги следующим образом: «Задача данной книги - показать, где находятся и как отыскиваются материалы для работы, каким предварительным операциям надо подвергать их для дальнейшего использования» [1, с. 3]. Книга состоит из трёх глав. В первой главе раскрываются общие вопросы организации и техники научной работы применительно к литературоведению. Он обращает внимание на библиографирование, чтение, выписки, конспектирование, организацию картотеки, хранение материала в папках, создание личной библиотеки. Во второй и третьей главах идет речь о вспомогательных литературоведческих дисциплинах, таких как литературоведческое источниковедение и литературоведческая библиография. Мы видим, что П. Н. Берков в основном освещает теоретические методы литературоведческого исследования. Но не говорит об эмпирических методах. Несомненна ценность данной книги для начинающих исследователей во все времена. Однако реалии нынешнего времени требуют от исследователей разрешения многих других задач, не упомянутых в вышеназванном труде.

В связи с этим уместно вспомнить другой труд, посвященный исследователям литературного процесса. Много раньше от П. Н. Беркова, в 1936 году, другой яркий ученый ХХ века, великолепный филолог Б. И. Ярхо создал фундаментальный труд под названием «Методология точного литературоведения». В этой книге последовательно излагаются принципы и перспективы теоретического и исторического изучения литературы с помощью количественных методов.

К сожалению, этот труд, раскрывший многие серьезные вопросы литературоведческой науки, не был издан в свое время. Он лежал неизданным и невостребованным до 2006 года. Обидно, что начинающие исследователи не смогли познакомиться с этим важным трудом по проблемам литературоведческих исследований.

Б. И. Ярхо предлагает совсем иную методологию исследования литературы, отмечая недостатки современного ему литературоведения. Он выражает свою мысль следующим образом: «Резюмируя общее состояние современного литературоведения, мы должны констатировать, что главным недостатком его являются неясность и расплывчатость характеристики определений. Это неумение недвусмысленно выражаться (искусство, которому мы могли бы поучиться, например, у физиков) происходит, конечно, от неточности самой научной мысли. Дисциплинировать литературоведческую мысль может только рациональный метод, которому я надеялся положить начало и который должен разрабатываться дальше с взглядом, постоянно обращенным в сторону естественных наук» [4, с. 54]. По его мнению, в литературоведении и естествознании имеются и различия, и сходства. Единственное серьезное отличие заключается в пространственной неизмеримости продуктов литературы. А сходства достаточны - это и множественность, и изменчивость, и непрерывность, и единство методов явлений природы и литературы. На основе этого Б. И. Ярхо приходит к такому выводу: «Для всех наук о мире, в частности, для всех наук о жизни (для зоологии, как и для литературоведения) метод должен быть единым: это - сравнительно-статистический метод, поддержанный показом и экспериментом» [4, с. 64]. По мнению ученого, в литературоведении вполне могут применяться такие методы, как чувственный показ, сравнение, статистика, эксперимент. Можно провести эксперименты над восприятием и над творчеством. А в современном кыргызском литературоведении как раз не хватает именно этого - применения эмпирических методов исследования.

Таким образом, опираясь на методологию, разработанную Б. И. Ярхо, и на достижения аксиологического литературоведения, практикующегося в современной российской филологической науке, мы можем осуществить трансформацию методологии современного кыргызского литературоведения. В этом сложнейшем деле будет подспорьем и ценностное мировоззрение, ценностные размышления кыргызских писателей, например, Т. Сыдыкбекова и Ч. Айтматова. Об этом мы вели обстоятельный разговор в своих некоторых статьях [2; 3]. И на основе новой методологии литературоведения можем расширить границы исследований кыргызской профессиональной литературы ХХ века. Научные выводы, сделанные на основе обновленной методологии, серьезно обогатят арсенал кыргызского литературоведения.

Литература

1. Берков П. Н. Введение в технику литературоведческого исследования. Л.: Красный печатник, 1955. 155 с.

2. Жантаев А. С. Ценностное отношение Т. Сыдыкбекова к художественным творениям // Актуальные вопросы гуманитарных наук в современных условиях развития страны. Выпуск III. Сборник научных трудов по итогам Международной научно-практической конференции, № 3. г. Санкт-Петербург, 2016. C. 28-30.

3. Жантаев А. С. Ч.Айтматов о художественных ценностях // Актуальные вопросы гуманитарных наук в современных условиях развития страны. Выпуск III. Сборник научных трудов по итогам Международной научно-практической конференции, № 3. г. Санкт-Петербург, 2016. C. 30-32.

4. Ярхо Б. И. Методология точного литературоведения: Избранные труды по теории литературы. М.: Языки славянских культур, 2006. 927 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Действие экспрессивного синтаксиса в коммуникативно автономных синтаксических единицах. Обоснование необходимости описания когнитивных особенностей экспрессивного синтаксиса. Изучение экспрессивности в украинской и русской лингвистической науке.

    статья [52,3 K], добавлен 19.09.2017

  • Контрастивная лингвистика как отрасль современного языкознания, ее объект, предмет исследования. Цели и задачи контрастивной лингвистики, описание ее методологии и методов. Особенности понятия конгруэнтности и эквивалентности в контрастивной лингвистике.

    реферат [28,5 K], добавлен 30.08.2011

  • Понятие переводческого эквивалента. Грамматические трансформации при переводе. Лексические трансформации при переводе. Основные типы замен при лексических трансформациях. Транскрипция с сохранением некоторых элементов транслитерации.

    шпаргалка [27,2 K], добавлен 22.08.2006

  • Анализ использования трансформаций в mass-media при переводе газетно-информационного материала. Лексические и грамматические переводческие трансформации. Стилистические особенности и правила перевода газетно-информационных материалов и их заголовков.

    дипломная работа [157,4 K], добавлен 03.07.2015

  • Причины становления и развития гендерных исследований в лингвистической науке. История появления нового направления языкознания в США и Германии - феминистской критики языка. Сравнительный анализ невербального коммуникативного поведения мужчин и женщин.

    реферат [44,0 K], добавлен 17.12.2010

  • Исследование специфики терминов "литературный перевод" и "переводческие трансформации (приемы)". Характеристика основных лексических и синтаксических приемов перевода. Особенности литературоведческого анализа оригиналов, а также их литературных переводов.

    творческая работа [45,1 K], добавлен 04.07.2010

  • Понятие переводческой и грамматической трансформации, причины их возникновения, классификация. Практическое сравнительное исследование использования грамматических трансформаций на материале устных, письменных переводов русского текста на английский язык.

    дипломная работа [71,4 K], добавлен 03.07.2015

  • Сущность переводческой трансформации с точки зрения лингвистики. Принципы грамматического строя русского и английского языков. Художественные особенности романа. Использование грамматических трансформаций на синтаксическом уровне при его переводе.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 27.02.2014

  • Проблема идентификации партикул в языковой системе, история их происхождения и трансформации. Виды существования партикул и порядок перехода их в союзы. Характеристика клитиков как промежуточный этап между партикулами и парадигмами, их возможности.

    курсовая работа [84,7 K], добавлен 28.07.2009

  • Изучение сути перевода в современной лингвистике, выявление переводческих трансформаций и определение адекватности перевода по отношению к оригиналу. Переводческие трансформации в поэтических текстах Р. Бернса и адекватность переводов данных произведений.

    дипломная работа [75,4 K], добавлен 19.11.2011

  • Трудности перевода поэтических текстов, понятие переводческой трансформации. Применение переводческих трансформаций при переводе с русского языка на японский на примере песни "Катюша". Трансформации по классификации В.Н. Комиссарова и А.Д. Швейцера.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 10.11.2012

  • Лексические и грамматические трансформации, их основные виды и способы передачи при переводе с казахского языка на английский и русский языки на примере произведения А. Кунанбаева "Слова Назидания". Проблема определении трансформации при переводе.

    дипломная работа [386,2 K], добавлен 30.05.2012

  • Определение понятия термина "филология". Ознакомление с основными историческими этапами развития филологии, ее становления как науки. Рассмотрение смысла человеческой мысли и слова. Рассмотрение связи филологии с философией, риторикой, грамматикой.

    реферат [33,9 K], добавлен 06.09.2015

  • Основные понятия и определения лексических трансформаций (конкретные виды). Особенности творчества Инги Гайле. Лексические трансформации в переводах стихов Инги Гайле и причины их использования при сопоставления оригинала и перевода стихов этого автора.

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 01.03.2011

  • Этимология и значение слова "секретарь". Популярность понятия картины мира в современной методологии и философии. Большое количество значений слова "тайна", вытекающих лишь из одного корня похожих слов нескольких языков, превратности и сплетения смыслов.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 19.03.2017

  • Фразеологизм как значимая единица языка. Классификация фразеологических оборотов. Приемы их использования в творчестве А.П. Чехова. О трансформации фразеологизмов: без трансформации состава, с трансформацией состава, с трансформацией состава и семантики.

    курсовая работа [48,8 K], добавлен 05.01.2008

  • Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.

    дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010

  • Лингвистическая характеристика русского языка, этапы его развития и современное состояние, грамматические особенности. Различие между изменениями в языке и изменениями в письме. Обоснование необходимости реформы письма. Памятники русской письменности.

    контрольная работа [17,6 K], добавлен 18.06.2010

  • Анализ лексико-грамматических трансформаций при переводе художественного текста с немецкого на русский язык. Характеристика новеллы "Превращение". Рассмотрение особенностей применения и функционирования лексических трансформаций в художественном тексте.

    дипломная работа [281,0 K], добавлен 13.06.2013

  • Изучение морфологических и синтаксических особенностей научно-технического стиля, в аспекте применения автоматизированных средств перевода. Анализ принципа работы и типов систем машинного перевода. Сравнение текстов, переведенных машиной и переводчиком.

    дипломная работа [4,0 M], добавлен 20.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.