Способы выражения семантического признака пола (рода) в кыргызском и турецком языках
Грамматика современного литературного языка. Особенности способов выражения семантического признака пола (рода) в кыргызском и турецком языках. Лексический, аналитический и деривационный способы определения средств выражения биологического пола.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.07.2018 |
Размер файла | 26,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Способы выражения семантического признака пола (рода) в кыргызском и турецком языках
Сагынбаева Бурул / Sagynbaeva Burul - доктор филологических наук, доцент, гуманитарный факультет, заведующая отделением, отделение тюркологии, Кыргызско-Турецкий университет «Манас», г. Бишкек, Кыргызская Республика
Аннотация: в данной статье рассматриваются вопросы, касающиеся способов выражения семантического признака пола (рода) в кыргызском и турецком языках. В частности, анализируются принципиальные особенности таких средств выражения, как принадлежность к определенному полу. Анализируются лексический, аналитический и деривационный способы для определения средств выражения биологического пола в сравниваемых языках. Теоретические положения были иллюстрированы конкретными примерами из художественных произведений на кыргызском и турецком языках. В конце статьи даются конкретные выводы по исследуемой проблеме.
Ключевые слова: семантика, род, кыргызский язык, турецкий язык, деривация, лексика, аналитический способ, грамматический признак, слово, значение, аффикс.
Abstract: this article deals with the ways of semantic feature expression floor (kind of) in Kyrgyz and Turkish languages. In particular, it analyzes the basic features of such means of expression, as belonging to a particular gender. Lexical analyzes, analytical and derivation methods for determining the means of expression of biological sex in compared languages. The theoretical propositions are illustrated by specific examples of artistic works in Kyrgyz and Turkish languages. At the end of the article gives specific conclusions on the researched topic.
Keywords: semantics, gender, Kyrgyz, Turkish, derivation, vocabulary, analytical method, grammatical feature word meaning affix.
род кыргызский турецкий лексический
В кыргызском и турецком языках имена существительные не имеют категории рода, соответственно, как и в других тюркских языках, в них отсутствуют и грамматические признаки, выражающие данную категорию. Поскольку в тюркских языках понятие пола заключено уже в самом лексическом значении слова. Следовательно, в кыргызском и турецком языках существуют отдельные средства выражения биологического пола, в частности, к таким способам относятся лексический, аналитический и деривационный способы.
Лексический способ. Как уже отмечено выше, семантика принадлежности к определенному полу заложена в самом значении слова. К примеру, в следующих словах в кыргызском и турецком языках как ата // baba (отец), апа // anne (мать), эркек // erkek (мужчина), аял // kad?n (женщина), ургаачы // disi (самка), короз // horoz (петух), тоок // tavuk (курица) и др. выражена семантика полового различия, которая заложена в словах:
1)употребляемых относительно лиц мужского и женского пола, самцов и самок животных, а также в словах, обозначающих степени родства: аял, зайып // kad?n(женщина),(Женщина, вышедшая замуж, возлюбленная мужчины; кырг. Аял жакшы - эр жакшы (пословица) - букв. Жена хороша, так муж хорош;
турец.Bir kere yenge s?fat?yle aralar?na girecek kad?n, bas?ndan turlu maceralar gecmis, supheli bir insand?); эркек // erkek: мужчина, самец, всякое живое существо мужского пола: например, кырг. Эркектен ийменген катын элине сыйлуу (крылатое выражение) - Если женщина уважает мужчину, то ее почитает народ; ургаачы // disi: Живое существо женского пола, самка любого животного: например, ургаачы музоо (тёлка), ургаачы улак (козочка):кырг. Жез оймоктун ыктуусу, ургаачынын мыктысы (Эр Тёштюк) - Искусная рукодельница, лучшая из женщин; катын // kar?: женщина: кырг.Жаман болсо катыны?, качып турат жакыны? (пословица) - Если жена
твоя дурна, уйдет и родич от тебя.
Слово катын в кыргызском языке имеет некий оттенок грубости. А в турецком литературном языке частотой употребления отличаются слова han?m и hatun нежели слово kar?. Словосочетание Aysenur han?m является ласкательным обращением к девочкам младшего возраста, а обращение kucuk han?m употребляется обычно по отношению к младшей дочери состоятельной семьи; киши // adam (человек): первое значение данного слова это «личность», помимо этого указанное слово означает «мужчина»: кырг.Балдары ушунчалык бейбаш, жат киши баргандан заарканат (Жа?ы Ала-Тоо) - Его дети такие озорные, что чужой человек боится ходить к ним; к?й?? // koca (муж): кырг.Аркы отурган - Зубайданын к?й??с? Итике - Тот, который сидит, муж Зубайды - Итике; эр // er: 1) мужчина, человек: кырг. Эр ?лт?р?п кун тартпай, айдалып келдим алыстан (Токтогул) - Молодца не убил и виру не платил, издали я сослан сюда; 2) муж: кырг. Кадырлаш болсо ?лг?нч?, катындын к?рк? эр менен - Если почитают друг друга до самого конца, в муже жены красота;
келин // gelin:1) жена сына или младшего брата - сноха;обращение к жене младших по возрасту родичей; 2) обращение к новобрачной, молодуха; 3) слово, употребляемое вместо запретных имен, т.е. иносказание, употребляемое между женами близких родственников; уул // oglan, ogul: ребенок (мальчик):кырг. Уулу? ?сс? - урумга, кызы? ?сс? - кырымга (пословица) - Если сын у тебя вырастит - к родне, а если дочь вырастит - уйдет в даль - кырг.Колунда бир уул, бир кызы бар - У него один сын и одна дочь; кыз // k?z: 1) ребенок (девочка); девица, девушка; 2) почтительное обращение невесты к младшей сестре мужа, поскольку снохе запрещается обращаться к родственникам мужа по имени; жигит // yigit: delikanl?: мужчина зрелого возраста, юноша, молодец: кырг. Эр жигит эл четинде, жоо бетинде (пословица) - Храбрый молодец на окраине страны, перед лицом врага; турец. Her yigidin gonlunde bir aslan yatar (пословица) - В сердце каждого джигита живет лев; бозой, боз улан, улан // delikanl?:- паренек, холостой парень; кемпир // yasl? kad?n:женщина преклонного возраста, старуха; чал // ihtiyar adam: старый мужчина, старик.
Семантика принадлежности к определенному полу заложена в словах, обозначающих родство: ата // baba (отец), апа // anne(мать), чо? ата // buyukbaba (дедушка), чо? эне // buyukanne(бабушка), эже // abla(сестра), ага // agabey(брат), таяке // day? (дядя), таеже // teyze(сестра по материнской линии), уул // ogul (сын) и др.
До революции в кыргызском языке в словах, обозначающих определенный социальный статус, выражалась семантика принадлежности к определенному полу; бай: муж. кырг.: Байбичеси Чыйырды Байынан эми кеп сурайт («Манас») - Старшая жена Чыйырды спрашивает у мужа своего; байбиче: 1) почтительное обращение к пожилой женщине; 2) старшая жена при наличии другой жены или других жен: кырг.Чочулашып ?рп?й?п, байбиче токол башында - Испугались старшая и младшая жена, сидели рядом его за руку держа; токол:младшая жена при живой старшей жене. В турецком языке эквивалентом упомянутого слова является слово kuma, которое и в древнетюркском языке употреблялось в том же значении; бек: 1) в странах Ближнего и Среднего Востока феодальный властитель, титул, звание; 2) мужчина: кырг. Бек десе? бектин уулумун, Бекзааданын биримин («Семетей») - Коль беком ты назвал меня, то я сын бека для тебя; бекзаада: сын бека, человек благородного происхождения. Эквивалентом данного слова в турецком языке является слово beyzade; бегайым: жена бека;
мырза: 1) власть имущий, господин; господин, имеющий под рукой слуг, обычно не старый человек; 2) Человек с аристократическими манерами поведения и внешним видом; мырзайым: 1) жена, власть имущего человека; 2) женщина с опрятным и выразительным внешним видом; т?р?: 1) господин, человек, имеющий авторитет; 2) человек, имеющий высокий чин; т?райым:1) жена, власть имущего человека; 2) женщина, пользующаяся авторитетом, властительница; бийкеч, бийке: взрослая дочь бая; девушка, достигшая зрелого возраста: кырг. Андагы бала чагы жок, керилген бийкеч болуптур - Она не та маленькая девочка, а стала девушкой красивой.
В турецком языке со времен Османской империи до 1934 года употреблялись следующие слова, имеющие семантику принадлежности к определенному полу: sultan: 1) царь; 2) царица; дочь царя, принцесса: турец. III Selim ve k?z kardesleri Beyhan Sultanla Hatice Sultan sanata buyuk ilgi gostermistir. - Селим III жана карындаштары Бейхан султан менен Хатиже султан искусствого аябай кызыгышкан - Селим III и его сестры Бейхан и Хатиже султан очень интересовались искусством; efendi:1) эфенди; «сударь», «господин»; 2) хозяин: турец. O da: `Benim efendisi oldugum arzunun sen kolesisin' der' -кырг. Ал болсо: «Мен кожоюну болгон с?й??н?н сен кулусу?», - дейт (из турецкой литературы) - Он сказал: «Если я хозяин своей любви, то ты раб своих чувств»; han?m: ханым, ханум «госпожа», «дама»; жена, хозяйка:турец. Efendimizin dusuncesini bilmem ama, bizim han?m cok baska bir kad?nd?r - кырг. Мырзабыздын оюн билбейм, бирок биздин айым башкача аял (из турецкой литературы) - Я не знаю что думает наш господин, но наша госпожа женщина другого нрава.
Слово han?m sultan в турецком языке образовано аналитическим способом и означает «дочь султана»:турец. Han?m sultan olurse saray? hemen bir baska han?m sultana verilir, bu kez de o kendine gore degisikliler yapt?r?r - кырг. Султандын кызы ?лс?, сарай дароо султандын башка кызына берилет, ал болсо ?з? каалагандай ?зг?рт??л?рд? киргизет - После смерти дочери Султана, правление переходит к другой его дочери, которая вводит изменения на свое усмотрение.
Слово han?mefendiв турецком языке имеет следующие значения:1) почтительное обращение к женщине; 2) сударыня, госпожа, дама:турец. Nazik han?mefendi bu ya, bay?lm?s. -кырг.Назик айым эмеспи, эси ооп калыптыр (из турецкой литературы) - Она же дама хрупкая, потеряла сознание: zevc: мужчина; муж; zevce: женщина;жена; murebbi:воспитатель; murebbiye:воспитательница; velet:ребенок (мальчик); valide: мама, мать.
Упомянутые выше слова в кыргызском языке в дореволюционный период относились к пласту активной лексики. Как известно, в советскую эпоху эти слова перешли в разряд историзмов, следовательно, они употреблялись лишь в художественной литературе, в частности, в исторических произведениях [2, с. 130]. В последнее время некоторые из вышеперечисленных слов постепенно входят речевой обиход носителей кыргызского языка.
Что касается рассмотренных выше слов из турецкого языка, то все эти слова перешли в разряд устаревшей лексики, за исключением двух слов - han?m и han?mefendi.
II. В названиях животных в зависимости от хозяйственного значения: семантика принадлежности к определенному полу реализуется в словосочетаниях, состоящих из общевидового слова (названия) и определяющего слова, семантика которого точно указывает на принадлежность к определенному полу.
К общевидовым словам относятся слова, обозначающие названия животных: ж?ж? // civciv (цыпленок), торпок // dana(теленок), тай // tay(лошак, жеребенок по второму году), козу // kuzu (ягненок).
Слова, обозначающие самцов животных: айгыр // ayg?r(жеребец), кочкор // koc(баран), ?г?з // okuz (вол), короз // horoz (петух) и т.д.
Слова, употребляемые относительно самок животных: бээ // k?srak (кобыла), кой // koyun(овца), уй // inek(корова), тоок // tavuk(курица) и т.д.
Аналитический способ. Данный способ реализуется в словосочетаниях, один из компонентов которых является общевидовым, а второй компонент - определяющим словом, семантика которого точно указывает на принадлежность к определенному полу [1, с. 93-94]: кайната // kay?nbaba (тесть, свёкор), кайнене // kaynana (тёща, свекровь), kay?nvalide, han?manne, кыз бала // k?z cocuk (букв. девочка ребенок), уул бала // erkek cocuk(букв. мальчик ребенок), эркек киши // erkek adam(букв. мужчина человек), ургаачы мышык // disi kedi (кошка) и др.
Если слова, обозначающие ту или иную профессию, не сочетаются со словами, указывающими на принадлежность к определенному полу, то такие слова относятся к обычным словам, в семантике которых заключена принадлежность к полу: кырг.: педагог, инженер, жазуучу (писатель), акын(поэт); т?рк.: isci, doktor, ogretmen, muhendis, mudur, asc? и др.
Как известно, в массовом сознании существуют некие стереотипы исключительно «мужских» и типично «женских» профессий. Так, например, профессии как строитель, милиционер или работник пожарный охраны принято считать сугубо «мужскими» профессиями, а профессии как медсестра, акушер или воспитатель относят к «женским» профессиям. Но в силу гендерных и социальных преобразований выбор профессий мужчинами и женщинами становится более свободным. К примеру, в прошлом в Турции профессия доктора, учителя, прокурора считались «мужскими» профессиями, но в данное время растет число женщин, работающих по названным выше профессиям. Следовательно, в турецком языке появились словосочетания, в которых указывается семантика принадлежности к определенному полу. К примеру, к подобным словосочетаниям следует отнести такие словосочетания как: bayan doktor // аял доктор (букв. женщина доктор), bayan ogretmen аял мугалим(букв.женщина учительница), bayan hakim аялсот(женщина суд) и т.д. Как уже отмечно выше, зависимое слово имеет семантику принадлежости к определенному полу: ашпозчу аял // asc? kad?n(букв.женщина повар), врач киши // hekim adam(мужчина врач), инженер киши // muhendis adam(мужчина инженер), директор аял // mudire han?m(женщина диретор) и др.
И в кыргызском и в турецком языках слова аял (женщина), эркек (мужчина) стоят перед главным словом в следующих словосочетаниях: аял министр kad?n bakan(женщина министр), аял адвокат kad?n avukat(женщина адвокат), эркек тарбиячы erkek terbiyeci(мужчина воспитатель), аял депутат kad?n milletvekili(женщина депутат), аял президент kad?n cumhurbaskan?(женщина президент) и т.д.
В турецком языке слово hizmetci (служащий) не имеет семантики принадлежности к тому или иному полу, но в сочетании со словами, указывающими на определенный пол, образуются словосочетания следующей модели: hizmetci kad?n кызматчы аял(женщина служащая), hizmetci k?z кызматчы кыз(девушка служащая), erkek hizmetci эркек кызматчы (мужчина служащий) и др.
В турецком языке с 1934 года входят в речевой обиход слова bay и bayan. В сочетании с определяемым компонентом слово bayan выступает как слово, указывающее на женский пол: bayan ogretmen аял окутуучу (женщина преподаватель), bayan isletmeci аял менеджер (женщина менеджер) и т.д.
Вызывает интерес тот факт, что в тюркских языках в некоторых словах, в частности, в названиях диких животных отсутствует семантика принадлежности к тому или иному полу. Так, например, в словах аюу (медведь), арстан (лев), кумурска (муравей) и др.
Семантика принадлежности к мужскому либо женскому полу слова sultanзависит от позиции данного слова, т.е., если слово sultan стоит перед именами собственными, то оно означает принадлежность к мужскому полу, а если после имен собственных, то оно будет означать жену, мать либо дочь правителя: Sultan Osman Султан Осмон (Султан Осман); Kosem Sultan // К?сем султан (Косем Султан); valide sultan султандын апасы(мать султана) и др.
Из сказанного следует, что подобные словосочетания иногда имеют принципиальное значение [2, с. 145147].
В кыргызском и турецком языках путем олицетворения и метафоры некоторым неодушевленным именам существительным придается художественный образ мужчины или женщины. К примеру, слово земля ассоциируется с матерью («жер эне» - «букв. земля матушка»), а тоо (гора) олицетворяет образ мужчины. Если в кыргызском языке семантика слова Ата Мекен (Отечество) связана с образом отца, в турецком же языке слово Ana Vatan ассоциируется с образом матери. Например, кырг. ?м?р ?т?п бара жатпайбы, Жер Энем, арадан дагы бир жыл ?тт?, б?г?н менин сыйынуу к?н?м (Ч.А.) - Прошел еще один год, а у тебя, поле, еще одна жатва. Сегодня день исповедования. кырг. Ала-Тоо ак калпагын кийген кезде, аскасы к?к асманга тийген кезде... - Когда Алатау надел свой белый калпак, когда вершины его касались синего неба...
В следующем стихотворении на турецком языке гора сравнивается с образом благородного мужчины, а снег на вершинах этой горы с чистотой души женщины:
Оригинал:
Yaniyuce bir dag olmal? adam.
Kar gibi pak ve masum olmal? kad?n.
Ortmeli ve bir omur, susu olmal? dag?n.
Cunku usur tepesinde kar olmayan dag,
Ne kadar yuce olursa olsun,
Ustunde kar olmayan dag eksiktir (Х.Ч.) Перевод:
Мужчина должен быть благородным,
Как вершина высокой горы.
А душа женщины должна быть чистой,
Словно вершины снежные ковры.
Как бы не были высоки вершины,
Без снегов вершины некрасивы,
Без снегов вершины малы (перевод Д. Кенжебаева).
Исходя из приведенных выше примеров, можно прийти к выводу о том, что образное мышление каждого народа имеет свои специфические стороны. Следовательно, и образы женщины и мужчины в художественных произведениях олицетворяются по-разному, хотя можно найти определенные параллели в метафорических образах мужчины и женщины в разных культурах.
Деривационный способ.Семантика принадлежности к тому или иному полу выражается также с помощью некоторых аффиксов. Следует отметить, что данный способ реализуется с помощью отдельных непродуктивных аффиксов:
-ым: данный аффикс образует слова, которые имеют семантику родства, общественного статуса и др. По мнению Г. И. Рамстедта этот аффикс имеет отношение к слову эме (женщина) в монгольском языке: айым < ай + -ым(кырг.дама); han?m < han + -?m (турец. почтительное обращение к женщине) [4, с. 9; 54]. Согласно мнению других ученых, названный аффикс напоминает грамматическую форму, обозначающую принадлежность. А некоторые ученые считают, что аффикс -ым придает слову уменьшительно-ласкательный оттенок;
-гый: относится к разряду аффиксов общих для тюркских языков и монгольскому языку и образует ограниченное количество слов обозначающих родство: кудагый < куда «сват», «сваха» +-гый, монгольское слово худ означает «сват» и употреблется относительно родителей жениха и невесты [3, с. 241].
В некоторых заимствованных словах (чаще с русского языка) сохранены грамматические признаки категории рода, но подобные слова, главным образом, употребляются в устной речи. Например, актёр // aktor, актриса // aktris; студент-студентка, артист-артистка, комсомол-комсомолка, кожоюн-кожайка(хозяин-хозяйка) и др.
К некоторым мужским именам соединяются такие окончания как: -а // -а, -я //-yа в результате чего образуются женские имена. Например, кырг. Али-Алия, Сали-Салия, Калый-Калыя, Салим-Салима, Алым- Алийма. т?рк.: Emin-Emine, Ali-Aliye, Murat-Muradiye и др.
Фамилии в кыргызском языке образуются с помощью окончаний заимствованных с русского языка: -ов // - ова (Асанов, Асанова), -ович // -овна (Турсунович, Турсуновна) [2, с. 57-59].
Из всего сказанного следуют следующие выводы
В кыргызском и турецком языках отсутствует категория рода, но в них существуют отдельные средства выражения биологического пола.
В двух упомянутых языках доминирует лексический способ выражения семантики принадлежности тому или иному полу.
В словосочетаниях, образованных аналитическим способом, место слов имеет принципиальное значение.
Выражение семантики принадлежности к определенному полу с помощью аффиксов следует считать непродуктивным.
В кыргызском и турецком языках некоторым неодушевленным именам существительным придается художественный образ мужчины и женщины.
Литература
1. Кыргыз тилинин жазма грамматикасы. Азыркы кыргыз адабий тили. Б.: Аврасия Пресс, 2015. С. 130; 145147.
2. Орузбаева Б. ?. С?з курамы. Фрунзе, 1988. С. 241.
3. Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957. С. 9-54
4. Т?ркче Бичим Билгиси. Эскишехир, 2013. 221с.
Размещено на Allbest.ur
...Подобные документы
Словообразование, род и число существительных в английском и турецком языках. Правила склонения существительных. Аффиксы принадлежности. Сравнительная характеристика турецкого и русского языка. Образование существительных от прилагательных и глаголов.
дипломная работа [77,3 K], добавлен 21.10.2011Функции падежей в турецком и английском языках. Категории грамматического рода и число имен существительных. Категории принадлежности, определенности и неопределенности. Склонение имен существительных и числительных в турецком и английском языках.
дипломная работа [66,9 K], добавлен 21.10.2011Анализ функционирования семантической категории пола и способов его выражения в немецком языке. Изучение научной литературы по проблематике, употреблению слов, разнящихся по половому признаку. Особенности гендерной проблемы на примере лексических единиц.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 18.01.2010Особенности функционирования личных местоимений в разноструктурных языках: турецком и русском; их место, роль и связи в языковой структуре, сходства и отличия. Характеристика лексического, морфолого-семантического способов словообразования местоимений.
дипломная работа [86,1 K], добавлен 21.10.2011Сопоставительная характеристика категории рода в русском и ингушском языках. Грамматические показатели рода, семантические и деривационные средства выражения его категории в языках с различным грамматическим строем. Распределение категории рода.
курсовая работа [48,0 K], добавлен 19.06.2015Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Общие положения о категории рода. Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Способы выражения и функции грамматической категории рода. Выражение рода в письменной речи, в устной речи. Интерпретация оппозиции форм рода.
курсовая работа [53,3 K], добавлен 13.11.2008Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.
курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009Выражение категории времени в русском, корейском, кхмерском и в современном китайском языках. Синтетические способы его выражения с помощью конструкций, существительных, наречий, дополнительных членов и других показателей. Особенности их употребления.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 22.12.2014Идиоматические выражения в разных языках мира. Лексический состав итальянского языка. Классификация идиоматических выражений: Черданцевой, Потебня, Юриной (с использованием кулинарных образов). Высказывания, описывающие повседневную жизнь человека.
курсовая работа [64,7 K], добавлен 15.02.2015Сущность понятия "модальность". Сопоставительный анализ функционально-семантических полей предположительности в английском и немецком языках. Грамматические, лексико-грамматические, лексические и синтаксические средства выражения предположения в языках.
дипломная работа [127,8 K], добавлен 30.10.2013сопоставительный анализ Эти два языка принадлежат к различным языковым семьям. Структура именнных групп в рассматриваемых языках в значительной степени изоморфна. Системы кодирования отношений внутри именной группы характеризуются двумя принципами, общими
реферат [7,4 K], добавлен 11.05.2002Лингвистический статус категории побудительности, средства ее выражения и место каждого из них в структуре функционально-семантического поля побудительности. Особенности значения и употребления средств выражения побудительности, выражаемые ими оттенки.
курсовая работа [95,9 K], добавлен 27.12.2016Время как универсальная категория. Понятие концепта "время". Антропоцентрический подход к пониманию времени. Время в сознании русского, казахского и турецкого народа. Фразеологические единицы, отражающие время в казахском, турецком и русском языках.
дипломная работа [100,3 K], добавлен 25.10.2013Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013Анализ распределения существительных по родам в древнеанглийском языке. Современные способы выражения рода у одушевленных и неодушевленных существительных. Перевод существительных мужского, женского, общего и среднего родов с английского языка на русский.
контрольная работа [38,4 K], добавлен 01.12.2013Коммуниканты и их роль в общении, статус слов "нет" и "да". Способы выражения вербальной и невербальной коммуникации, их место в испанском языке. Систематизация средств выражения согласия и несогласия, их классификация на лексические и грамматические.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 13.05.2009Рассмотрение понятия и классификации модальных значений. Проведение сопоставительного анализа грамматических и лексических средств выражения предположительности в английском и немецком языках в целью выявления типологически схожих и несхожих черт.
дипломная работа [320,4 K], добавлен 05.11.2013Аффиксационные способы выражения грамматических значений. Словообразовательная функция аффиксов. Словоизменительная, фузийная и агглютинативная аффиксация. Синтетические способы выражения грамматических значений. Интонация и способ порядка слов.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 24.09.2010