Социолингвистический и струрктурно-семантический аспекты эргонимических комплексов на юге Великобритании и России

Анализ развития парадигмы понятия "имена собственные" в лингвистике с обозначением в ней места и роли эргонимов в рамках ономасиологического, семасиологического и функционального подходов. Эргонимические комплексы в лингвокультурных пространствах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 02.08.2018
Размер файла 240,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Мифонимы также использованы в качестве эргонимов: в АЭК - 1,7% (Dionysos, Hermes,

Pandora)

; в СВ РЭК - 2,8% (Флора, Гефест плюс, Дионис). Полагаем, что значительное количество греческих мифонимов в эргонимике Ставропольской эргонимике объясняется наличием мощной греческой диаспоры. В ЧВ РЭК отмечено всего два мифонима-эргонима: Гермес, Веста (1,1%).

Годонимные эргонимы распространены в АЭК: Ludgate Square Health & Beauty,

Le Pigalle Club,

Brook Street,

Piccadilly Cards (5% от общего числа онимов). Ставропольские (0,5%) и чеченские (1,7%) годонимы практически идентичны: Арбат, Арбат Калинка, На Рублевке (СВ РЭК); Арбат, На Маяковской, Рублевка (ЧВ РЭК).

Гидронимные, инсулонимные трансномизации представлены единичными случаями: The Caspian, Canara Bank, River Island (АЭК); Лимпопо, Енисей, Медовые водопады, Мадагаскар (СВ РЭК); Терек, Сунжа, Сахалин (ЧВ РЭК).

Характерологическим для ЧВ РЭК является активное употребление тейпонимов: Беной, Бенодент, Нихло.

Соотношение исконной и заимствованной лексики в сопоставляемых эргонимиках таково: в английской эргонимике - 17% заимствований, в русской эргонимике - чуть более 20% (21% - в СВ РЭК и 20,5% - в ЧВ РЭК). Можно говорить об определенном изоморфизме эргонимических комплексов по этому параметру.

В английской эргонимике есть заимствования из (в порядке уменьшения доли в общем количестве заимствований): итальянского языка (5,8%), французского (3,5%), немецкого и японского (оба - по 1,6%), испанского (1,2%), арабского (0,9%), латинского (0,7%), хинди (0,4%), польского, греческого (оба - по 0,3%), китайского, русского, тайского и турецкого языков (каждый - около 0,2%).

В Ставропольском территориальном варианте русской РЭК присутствуют заимствования из (в порядке уменьшения доли в общем количестве заимствований): английского языка (37%), итальянского (12%), французского (8%), латинского (6,4%), немецкого (2,3%), испанского (1,7%), японского (1%), арабского (1%) заимствования.

В Чеченском территориальном варианте РЭК отмечены заимствования из (в порядке уменьшения доли в общем количестве заимствований): английского языка (45%), итальянского (17,2%), французского (12,1%), арабского (10,2%), испанского (4,5%), латинского (3,8%), немецкого (3,2%), фарси (2,6%), турецкого (1,9%).

Значительное расхождение цифр свидетельствует о характерологии сопоставляемых эргонимик по параметру заимствований, что в некоторой степени отражает сложившееся в социуме отношение к различным иностранным языкам и их носителям. Так в ЧВ РЭК заимствований из арабского языка в 10 раз больше, чем в английской и ставропольской эргонимиках.

На третьем подуровне внешней семантики - референтивно-объектном - все множество эргонимов распределяется по группам референтов и объектам деятельности: магазины, салоны красоты, банки, агентства, кафе, рестораны и т.п. и образуют своеобразный эргонимический комплекс, развитие которого имеет совершенно очевидные социально-экономические причины.

Концептуальный уровень внутренней семантики английского и русского эргонимических комплексов представлен рядом сходных и различительных концептов и их репрезентаций, отражающих лингво- и социокультурные стереотипы именования, а также этнические и конфессиональные ценности.

Сопоставительный анализ типов концептов и долей их репрезентаций в английском и двух территориальных вариантах русского эргонимического комплекса выявил качественный и количественный изоморфизм следующих концептов:

Родина (7,2% - ЧВ РЭК; 6,3% - СВ РЭК; 4,6% - АЭК); Красивый (8,7% - АЭК; 5,1% - ЧВ РЭК; 3% - СВ РЭК), Лучший (6,4% - СВ РЭК; 5,1% - ЧВ РЭК; 3,6% - АЭК). Почти идентичными оказались доли концептов: Светлый (3,6% - АЭК; 3,5% - СВ РЭК; 3,3% - ЧВ РЭК); Жизнь (2,4% - АЭК; 2,1% - ЧВ РЭК).

Такие концепты, как: Экзотический, Дом, Бренд/Фирма, Путешествие, Золотой, Возрождение, Мусульманский, Хороший, Кров, Дети наличествуют во всех трёх эргонимиках, но количество их репрезентаций различается значительно.

Нижеследующая диаграмма наглядно демонстрирует изоморфизм номенклатуры концептов сопоставляемых эргонимических комплексов, при сходстве/расхождении в количестве репрезентаций аналогичных концептов:

Рис. 2 Изоморфные концепты английского (АЭК) и русского эргонимических комплексов (СВ РЭК - Ставропольский территориальный вариант, ЧВ РЭК - Чеченский территориальный вариант) и их доли (в процентах) в концептосферах сопоставляемых эргонимик

В разделе 3.3. третьей главы на основании дефиниционного и компонентного анализов семантики эргонимических единиц дается детальное описание концептуальных репрезентаций сопоставляемых эргонимических комплексов.

Современный английский эргонимический комплекс (АЭК) представлен 44 базовыми концептами, среди которых ведущее место занимает концепт Бренд, актуализированный многочисленными антропонимами, типа Mr Topper's, George &Emile, Harvey Nickols. Таковых оказалось почти 40% от общего числа. Далее следуют концепты: Красивый (8,7%), Вместе 6%), Дом (5,7%), Деньги (5,7%), Город (5,1%), Родина (4,6%), Лучший и Светлый (каждый - по 3,6%), Вкусный (3,4%), Торговля (2,9%), Жизнь (2,4%), Экзотический (2,1%). По 1% приходится на репрезентации концептов: Большой, Удивительный, Первый, Японский. Менее 1% репрезентаций выявлено у концептов: Время, Путешествие, Дети, Новый, Золотой, Хороший, Глобальный, Итальянский, Арабский, Немецкий, Испанский, Королевский, Мусульманский, Кров, Стиль, Много, Свобода, Возрождение, Игра, Мир, Пространство, Бизнес, Цвет, Животные, Отдых, Душа, Конец.

Приведем примеры репрезентаций наиболее значимых для АЭК концептов. Концепт Красивый актуализирован такими единицами, как: Your Local Beauty Salon,

West one beauty; концепт Вместе - Baird & Co,

Windle and Moodie, H + M; концепт Дом - Glamour House,

The Parlour, The Beauty Lounge; Деньги - Britannia,

Halifax, Город - Harvey Nichols London, Splash Soho; Родина - Scrap Car UK; Лучший и Светлый - Top Shop, Flat White, Smile, Glamour; Вкусный - Eat, Spice of Life; Торговля - Manheim Auction Centres,

Car Sales; Жизнь - Natural Beauty,

Lovejoys; Экзотический - Mono Libanais, Ten Ten Tei.

Общее количество концептов эргонимов, образующих первый территориальный вариант русского эргонимического комплекса на юге России (эргонимический комплекс Ставропольского края - СВ РЭК), оказалось близким английскому - 43 базовых концепта. Ими являются: Экзотический (11%), Лучший (6,4%), Родина (6,3%), Бренд/Фирма (4,5%), Дом (4,3%), Светлый (3,5%), Красивый (3%), Русский 2,5%), Большой, Стиль (каждый - по 2,4%), Вместе (2,3%), Путешествие (2,2%), Жизнь (2,1%), Первый (2%), Мир (1,9%), Дети, Цветы (каждый по 1,8%), Помощь (1,7%), Золотой (1,1%), Сильный и Новый (по 1%).

Менее 1% от общего числа эргонимов СВ РЭК образуют концепты: Знание/Учеба, Животные, Хороший, Время, Деньги, Отдых, Закон, Глобальный, Город, Армянский, Выбор, Возрождение, Советский, Удивительный, Уменьшительный, Свобода, Торговля, Греческий, Мусульманский, Будущее, Душа, Кров.

Репрезентациями ведущих концептов русского эргонимического комплекса являются (Ставропольский территориальный вариант): Экзотический - Аллегро, Корк; Лучший - Премиум, Проект-люкс; Родина - Пятигорск, КМВ, Юг; Дом - House, Елкин дом; Светлый - Рассвет, Маяк; Красивый - Красивый дом, Sposa Bella; Русский - Рускартрейд, Арбат Kalinka; Большой - Касатка, Большая мода; Вместе - Диалог-плюс, Советник; Путешествие - Альфа Тревел, Вулкан тур; Жизнь - Будьте здоровы, Вита+; Первый - Первый меховой, Лидер; Мир - Мир книг (часов, продуктов); Дети - Кроха, Карапуз; Цветы - Вербена, Флора; Помощь - Регион-Риэл-Сервис; Золотой - Золотой ларец, Ру.золото; Сильный - Техносила, Цитадель; Новый - Новый стиль, Нововита.

Обобщение результатов проведенного последовательного дефиниционного и компонентного анализов семантики онимов второго территориального варианта русского эргонимического комплекса на юге России (Чеченский территориальный вариант русского эргонимического комлекса - ЧВ РЭК) выявило меньшее количество базовых концептов - 34. Ими являются: Родина (7,2%), Красивый (5,1%), Лучший (5,1%), Светлый (3,3%), Мусульманский (2,5%), Закон (2,5%), Экзотический (2,2%), Нефть (2,1%), Жизнь (2%), Большой (2%), Отдых (1,9%), Мир (1,6%), Дети (1,4%), Время (1,3%). Менее десяти репрезентаций у концептов: Дом и Город (каждый - по 1,2%), Сильный (1,1%), Возрождение и Путешествие (каждый по 0,9%); Кров, Счастье, Удача, Хороший, Вкусный (каждый - по 0,7%); Первый, Рай, Уменьшительный (каждый - по 0,5%); Радость, Здоровье, Честный/Верный, Арабский (каждый - по 0,4%); Новый, Семья, Советский (каждый - по 0,3%). Остальные концепты отражены единичными лексемами, например: Движение, Дорога, Любовь.

Приведем примеры репрезентаций ведущих концептов ЧВ РЭК: Родина - Вайнах, Бенодент, Нихло; Красивый - Эсмир, Имидж; Лучший - Алмаз, Prestige, Topline; Светлый - Маяк, Ясмина (араб.: ясная, светлая); Мусульманский - Хазан-Айзан, Хадижа, Хjадис; Закон - Адвокат, Нотариальная палата ЧР; Экзотический - Арабелла, Кенгуру; Нефть - Грознефтемашремонт, Горскнефть; Жизнь - Дар жизни, Айша (араб.: жизнелюбивая); Большой - Айсберг, Гранд; Отдых - Всё для спокойной ночи, Шахноза (фарси: нега, ласка); Мир - Глобус, Мир духов, Мир сейфов; Дети - Весёлый малыш, Королевство детей; Время - Темп, Минутка, Zama (время/век).

В английской и русской эргонимиках (Ставропольский территориальный вариант) есть парный изоморфизм репрезентаций концептов Торговля - Mrs Kibble's Olde Sweet Shoppe,

Whole Foods Market; Торговая площадь, Канц-маркет; Удивительный - Surprise Surprise, Pandora; Сюрприз, Магия; Глобальный - Global Cars,

Global Luggage; Планета, Глобус-Тур и Стиль - Superbabe Fashion, Pink Fashion; Евростиль, In Style. Однако в Чеченском территориальном варианте РЭК репрезентации данных концептов на момент исследования не зафиксированы.

Оба территориальных варианта русского эргонимического комплекса, Ставропольский и Чеченский, отличают от английского концепты Уменьшительный - Аннушка, Бретелька; Ивушка, Розеточка и Советский - Спутник, Аварийные комиссары; Октябрьнефть. Характерологическими для Ставропольского территориального варианта РЭК оказались концепты Русский (Русскартрейд, Русский дом, Святогор, Кормилица КМВ, Метелица юга, Додельница и др.) и Армянский (Наири, Ахтамар, Гулян А.Э., Саркисян С.Ю. Alain Manoukian), для Чеченского территориального варианта РЭК - Счастье (Ирс, To be Bride), Радость (Happy House), Честный/Верный (Амин, Амина).

Характерологическими для английской эргонимики являются концепты Королевский (WJ King Garages Ltd, Royale Stamp Co) и японский (Nomura, Wasabi, Itsu, Arigato).

Глубинный уровень семантики единиц английского и русского эргонимических комплексов образован различного рода когнитивными моделями, имеющими как изоморфные, так и характерологические черты.

Полагаем, что схематически когнитивная модель эргонима выглядит следующим образом:

Размещено на http://www.allbest.ru/

Рис. 3 Когнитивная модель эргонима

В реферируемой работе утверждается, что когнитивная модель эргонима состоит из ряда элементов, часть из которых имеет общий, универсальный характер (связанных с понятиями дом/здание, торговля, услуга, объединение людей с какой-то долгосрочной целью и т.п.), другая же часть имеет специфико-этнический, национальный характер, социально-политический оттенок.

Центральная часть когнитивной модели, или её ядро, образуется сочетанием трёх компонентов: 1) Референт - чту называется, 2) Представление об Объекте (большой/небольшой, значительный/ниже рангом, в помещении/вне помещения и т.п.), 3) Представление об ониме. Ядро является объективно детерминированным, связано с социальными представлениями как о предмете/референте, так и его возможным именованием. Таким образом, ядро когнитивной модели эргонима является социально-мотивирующим и статусным.

Особую роль в итоговом выборе имени объекта играют фильтры - это ближайшие к ядру компоненты, выполняющие роль контроля над будущей номинацией, фильтр - это и «пропуск» и запрет одновременно, поскольку если фильтр «пропускает» прогнозируемую номинацию, то он становится пропуском, «не пропускает» - запрет, но этот факт также важен для формирования семантики эргонима. В зависимости от этно-лингвистической и социо-политической ситуации решаюшими становятся фильтры: этнический, религиозно-конфессиональный, языковой, социо-политический.

Третью группу компонентов когнитивной модели эргонима образуют триггеры, или операторы, «запускающие» тот или иной механизм номинации: метафоризация (включая метонимию и функциональный перенос), словообразование (различного рода: аффиксация, аббревиация и т.д.), заимствование и трансномизация (переход онима из одного разряда в другой). Нельзя исключить из когнитивной модели эргонима и оценочный компонент, который наряду с компонентом «представление об объекте» создает прагматический потенциал онима.

На когнитивном уровне наибольший изоморфизм когнитивных моделей сопоставляемых эргонимических единиц выявлен в плане базовых слотов - Представление о Референте, вложенном Оценочном слоте, а также всех видов фильтров. Однако фильтр этнический в большей степени функционирует в ставропольской и чеченской эргонимиках, тем самым позволяя сделать вывод о большей открытости английской эргонимики. Социо-политический фильтр функционировал в ставропольской и чеченской эргонимиках в советский период, а также в чеченской эргонимике - в 90-е годы.

Три Триггера, образующих нижний уровень слотов КМ эргонима, являются общетипологическими - Заимствование, Трансномизация и Метафоризация-Метонимизация. Триггер Словообразование характерен для КМ русских эргонимов (в большей степени для Ставропольского варианта РЭК, в меньшей степени - для Чеченского территориального варианта РЭК) и не характерен для английской эргонимики.

В реферируемой работе выявлены и описаны процессы перехода от когнитивной модели эргонима к собственно эргониму. Так, именование русского банка «Возрождение» явилось результатом следующей цепочки когнитивно-логических операций: 1) референт - банк, 2) представление об объекте - весьма серьёзный, 3) фильтр - этнолингвистический: надо избрать русское имя с коннотациями положительной оценки. Из ряда триггеров избрана переосмысление, метафоризация: Возрождение - это «появление вновь, возобновление, подъем после упадка, разрушения» [Ожегов, 1970]. Как видим, акцентными семами в значении этого слова являются «новый» (эксплицирована в толковании: вновь, возобновление), «жизнеспособный» (имплицируется толкованием слова подъем). Акцентные семы задействованы в процессе метафоризации, где перенос значения осуществляется на их основе. Таким образом, данные семы из уровня когнитивной модели переходят на уровень поверхностной семантики, репрезентируя представление о надежности, т.е. жизнеспособности банка.

Приведем пример связи когнитивного и поверхностно-концептуального уровня в нескольких английских эргонимах. Например, название одного из крупнейших универсальных магазинов Лондона - Barker's. Это явный пример оперирования метонимизацией: первоначальное значение слова «зазывала», зазывалы прежде привлекали внимание к торговому месту, настойчиво приглашали что-то купить. Использование данной лексемы в качестве эргонима показывает, что в соответствующей когнитивной модели в компоненте Представление об объекте сохранился элемент старинного стереотипа о месте торговли, неотъемлемым компонентом которого был зазывала. Здесь активизирована сема «привлечение внимания», которую вполне можно таксонимировать как рекламно-прагматическую. Из когнитивной модели на поверхностную семантику перешёл также смысловой компонент «принадлежность человеку», он репрезентирован через сему грамматического значения с маркером принадлежности «`s».

В следующем примере название паба The Green Man является одновременно и символом лесников. Это также пример трансномизации, т.е. перехода одного вида онима в другой, в данном случае - антропонимического прозвища в эргоним. Само же прозвище создано на основе метонимического переноса: лес (зеленый) > лесник.

Полагаем, что в основе когнитивной модели эргонима - имени паба лежит представление о пабе как о месте, где могут собираться люди. Это представление об объекте - «пабе», для которого в английском социуме сформировалось стереотипное представление о возможном имени собственном: по профессии, по культурной аллюзии, по адресу и др. С помощью культурного и языкового фильтров было отобрано возможное имя и через триггер - трансномизацию - появилось название. На наш взгляд, связь смысловых компонентов когнитивной модели и собственно семантики эргонима осуществлена через семы: «сбор людей», «профессия», «символ профессии».

Таким образом, запечатленные в когнитивной модели этно-культурные и социо-культурные представления об объектах именования, сложившиеся на протяжении исторического развития социума стереотипы представления о потенциальных онимах, пути именования и механизмы создания имени, имеют возможность репрезентироваться разного рода эргонимами, семантика которых создает уникальную концептосферу эргонимики в каждом языковом пространстве.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Осуществленный в реферируемом диссертационном исследовании сопоставительный анализ эргонимических комплексов в двух различающихся по своим морфолого-синтаксическим и культурно-историческим параметрам языковых пространствах - английском и русском - позволил выявить общетипологические принципы именования объектов социального назначения, а также целый ряд характерологических черт, среди которых: количество и качественное наполнение структур, разряды используемых слов, особенности трансномизаций, использование заимствований, принципы организации концептов. Основу всего процесса эргонимической номинации в сопоставляемых эргонимических комплексах составляют специфические когнитивные модели, в которых аккумулирован исторический опыт исследуемого типа номинации, со всеми его социокультурными, лингвокультурными и этно-конфессиональными предпочтениями и ограничениями.

Было установлено, что эргонимы, занимая изначально периферийное положение среди других имен собственных, в условиях бурного развития деловой коммуникации и глобализации, активного контактирования языков и культур стали занимать одно из первых мест в ономастическом пространстве, совершенствуя свои структуру и семантику. Они характеризуются такими признаками, как: устойчивость/изменчивость, традиционность/оригинальность, номинативность референтов/прагматичность онимов,

С течением времени эргонимика английского и русского языков совершенствовалась как по линии структурности, так и линии семантического наполнения, расширяя свой концептуальный и прагматический потенциал, формируя парадигму эргонимических имен, ассоциируемых с теми или иными референтами (автосалонами, аптеками, кафе и ресторанами, магазинами, салонами красоты и др.).

Исследование диахронии эргонимик на юге Великобритании и России позволило установить социально-обусловленные периоды развития онимов, в которых отражалась жизнь народа, политика государства, достижения науки и техники, культуры. Сходными для сопоставляемых эргонимик были периоды начала ХХ века, период после второй мировой войны, однако их качественное наполнение для каждой эргонимики было своим. Английская эргонимика, сохраняя и продолжая свои традиции именования, прошла эволюционный путь развития, вместе с тем привлекая новые формы и языки.

Русская эргонимика на юге России развивалась по революционному пути, в ней отразились все этапы политических преобразований в стране, в том числе языковой политики, которая помещала эргонимику в четкие идеологические рамки, устанавливающие или запрещающие имена объектов, так, магазины, кафе и др. могли получать имя собственное только с разрешения политизированной власти. Результатом строгих установок явилось, с одной стороны, формирование имен, позднее названных «советизмами», а с другой, - существование огромного количества торговых точек, предприятий общественного питания, аптек, парикмахерских без имени собственного. Данное обстоятельство влияло на так называемый язык улицы: вывески всех городов были схожи и носили референтивно-объектный характер, т.е. называли референт (магазин, гостиница, аптека и др.) или объект деятельности (Продукты, Продтовары, Промтовары, Мясо, Хлеб, Молоко). Революционный путь развития русской эргонимики продолжался и в конце ХХ - начале XXI веков. В 90-х годах ХХ века стали появляться собственные имена у аптек, парикмахерских, возникли и новые референты, могущие быть названными: салоны красоты, фитнес-центры, мед. центры, автосалоны.

Созданная в контексте русской советской эргонимики чеченская эргонимика постепенно приобретает собственные структурные и семантико-концептуальные черты, однако остаётся территориальным вариантом русской эргонимики.

Вся совокупность эргонимов на территории государства или его части (в реферируемой работе - это Лондон и его пригороды, Ставропольский край, Чеченская республика) была определена как эргонимический комплекс, сочетающий в себе имена разных объектов социального назначения, названных разными способами, с помощью слов и словосочетаний из разных языков. В результате получились полингвальные эргонимические комплексы, в которых доминировал один язык: английский - в Великобритании и русский - на Юге России, включая и территорию Чеченского эргонимического пространства, в котором доля онимов на чеченском языке неуклонно растет, но в настоящее время не превышает 11-14% (моноязычные и полиязычные номинации соответственно).

В результате сопоставительного анализа структур имен в трех эргонимических комплексах были выявлены типологически универсальные структуры: имена существительные в единственном числе (Zara, Наташа, Зама), сочетания прилагательного и существительного (Elite Motors, Синяя вершина, Алые паруса), сочетание двух существительных с помощью союза «и», значка & или с бессоюзной связью (Kent and Curven, Адам и Ева, Ева и малыш). Изоморфными являются и следующие структуры: имя прилагательное (Kissable, Делегатский, Молодежный), два существительных, соединенных предлогом (Wok in a Box, Лепнина из гипса, Украшение из серебра), два прилагательных в препозиции к референту (Allied Irish Bank, Московский ювелирный завод, Самый лучший магазин), цифра и существительное (100Club, 12 стульев, 33-ий зуб).

Сходство структур по типу смысловой связи демонстрируют русское сочетание двух существительных, одно из которых имеет форму родительного падежа, и английской субстантивной генгетивной конструкции (Ben's Cookies, Цветы России, Долина Роз).

Установлено и определено явление парного изоморфизма: сходство демонстрируют два из трех сопоставляемых эргонимических комплексов. В английском и Ставропольском территориальном варианте русского эргонимического комплекса таковыми оказались две структуры: сочетание трех существительных и глагол (

Bruce Oldfield Wedding, Планета сэконд хэнд; Relax, Eat, Смотри, Поехали).

Характерологическими явились: структуры с артиклем, сочетания 4-5 существительных, структуры с включенным референтом (английский ЭК); сочетание имени, фамилии и отчества; сложное слово из трех частей, написанное через черточки; существительное с цифрой в постпозиции (СВ РЭК); сочетания местоимений с существительными (ЧВ РЭК).

План содержания эргонимов представляет собой двуплановое единство внешней и внутренней семантик. Внутреннюю семантику формируют: 1) принадлежность эргонима к так называемому лексико-грамматическому разряду «имя нарицательное/имя собственное», 2) принадлежность к исконной или заимствованной лексике и 3) референтивно-объектные характеристики. Сочетание этих аспектов проявляется в прагматике онимов.

Внутренняя семантика образована двумя подуровнями: поверхностный, или концептуальный и глубинный, или когнитивный. Материал показал, что сходство сопоставляемых эргонимик на концептуальном подуровне проявляется как изоморфизм концептов: этномаркированный - Родина, качественные - Красивый, Лучший и др. Отличительными, характерологическими оказались следующие концепты: Королевский, Японский (английский ЭК); Русский, Уменьшительный, Советский (СВ РЭК); Счастье, Радость и Честный/Верный (ЧВ РЭК).

Установлены общие когнитивные основания эргонимической номинации, структуру универсальной когнитивной модели эргонима образуют: слот Представление об именуемом референте в терминах «большой/небольшой», «престижный/непрестижный», «дорогой/недо-рогой» и др., факультативный слот Оценки (факультативность определяется самой сутью эргонима, призванного быть уникальным и выполнять аттрактивную функцию), ряд слотов - Фильтров (языковой, этнический, социокультурный и политический), замыкает когнитивную модель набор Триггеров (метафоро-метонимический, транспозитивный, заимствования и словообразовательный). Последовательное прохождение и соединение указанных слотов приводит к терминальному заполнению, или созданию нового онима по тому или иному направлению. В разные периоды развития эргонимических комлексов актуализировались разные варианты когнитивных моделей, в которых выделялись доминантный Фильтр и ведущий Триггер.

Выбор варианта модели из описанного инвариантного состава мотивируется также как предметом именования (магазин, бар, мед. центр и т.п.), так и ситуацией (политической, языковой, этнокультурной, конфессиональной, положением того или иного типа бизнеса на рынке услуг города, региона, личностными предпочтениями номинатора и др.).

В результате сопоставительного социолингвистического и структурно-семантического анализа эргонимических комплексов, выявленных на юге Великобритании и России, установлены закономерности процессов номинации различных социальных объектов, скорректированы устоявшиеся представления о фрагментах языковых картин мира, связанных с функционированием имеющих собственные названия социальных объединений людей в английском и русском языках с учетом интерференции местных языков.

Дальнейшее сравнительно-сопоставительное диахроническое и синхроническое исследование структур и семантики эргонимических номинаций с применением методов компьютерной обработки данных, опросами информантов и многоуровневого мониторинга, фиксирования динамики развития социальных аспектов эргонимического пространства открывает возможности прогнозирования ситуации, идентификации и дефиниции новых типологических ономастических универсалий наряду с корректировкой представлений о характерологии эргонимической номинации в отдельных языках.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых

научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ):

1. Тураева, А.Р. Типологические черты английских, русских и чеченских эргонимов: структура и семантика [Текст] / А.Р. Тураева // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Пятигорск: ПГЛУ, 2011. № 4. С. 209-212 (0,7 п.л.).

2. Тураева, А.Р. Социальные основания функционирования эргонимики английского, русского и чеченского языков [Текст] / А.Р. Тураева // Казанская наука. Казань: Казанский издательский дом, 2012. № 3. С. 224-226 (0,3 п.л.).

3. Тураева, А.Р. Общие основания когниомоделирования эргонимики (английский, русский, чеченский языки) [Текст] / А.Р. Тураева // Вестник Ставропольского государственного университета. Ставрополь: СГУ, 2011. Вып. 76 (5). С. 113-117 (0,7 п.л.).

Публикации в других изданиях:

4. Тураева, А.Р. Структурно-семантический сопоставительный анализ эргонимов в разносистемных языках (английский, русский, чеченский) [Текст] / А.Р.Тураева // Социально-гуманитарные знания. М., 2011. № 10. С. 251-256 (0,4 п.л.).

5. Тураева, А.Р. Развитие комплекса эргонимических номинаций в гор. Грозный [Текст] / А.Р. Тураева // Молодая наука - 2011: материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. Пятигорск: ПГЛУ, 2011. Часть Х. С. 111-115 (0,4 п.л.).

6. Тураева, А.Р. Основные направления именования социальных объектов в русском и чеченском языках [Текст] / А.Р. Тураева // Современные тренды развития социогуманитарного знания: сб. научн. трудов Междунар. научно-практич. конф., приуроченной к празднованию «Дня Знаний» в Российской Федерации (1-2 сентября 2011 года). Ростов-на-Дону: Научное сотрудничество, 2011. С. 104-111 (0,5 п.л.).

7. Тураева, А.Р. Эргонимы как социально значимые имена собственные [Текст] / А.Р. Тураева // Научно-исследовательские практики современности: сб. научн. трудов. Ростов-на-Дону: Научное сотрудничество, 2011. С. 30-40 (0,6 п.л.).

8. Тураева, А.Р. Некоторые проблемы современной эргонимии на материале Грозного [Текст] / А.Р. Тураева // Университетские чтения - 2012: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Пятигорск, 2012. Часть VIII. С. 16-20 (0,45 п.л.).

9. Тураева, А.Р. Основные категории и постулаты когнитивной лингвистики [Текст] / А.Р. Тураева // Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции и перспективы: материалы 3-й международной научно-практической конференции 18-20 октября 2010 г. Волгоград: Парадигма, 2010. С. 343-350 (0,3 п.л.).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Имена собственные в лингвистике, современная система способов словообразования, используемых для создания собственных имен, предназначенных для продвижения объекта номинации. Эргонимические термины, выделяющиеся в составе полного фирменного наименования.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 05.07.2010

  • Антропоцентрическая и когнитивная парадигмы исследования лингвокультурологического компонента языка. История головных уборов в контексте истории костюма. Семантическое поле понятия "Coiffure". Лексические единицы, отображающие понятие "Coiffure".

    дипломная работа [107,5 K], добавлен 01.12.2014

  • Происхождение двучленных имен в составе русской антропонимики. Классификация славянских двухосновных имен, семантический и морфологический аспект их компонентов. Исконные древнерусские двухкомпонентные имена. Двухосновные имена, созданные после революции.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 14.10.2017

  • Связь фразеологических единиц английского языка, содержащих имена собственные с историей, культурой, традициями и литературой народа, говорящего на этом языке. Примеры фразеологических единиц, в состав которых входят библейские имена собственные.

    научная работа [31,3 K], добавлен 25.02.2009

  • Определение имени существительного. Собственные и нарицательные имена существительные. Одушевленные неодушевленные имена существительные. Конкретные и вещественные имена существительные. Категория рода имени существительного.

    доклад [13,5 K], добавлен 21.03.2007

  • Понятие ономастики - раздела лингвистики, изучающего собственные имена. Классификация ономастических единиц, в основе которых лежат имена существительные. Анализ названий улиц, в основе которых лежат имена существительные, на примере улиц г. Тамбова.

    курсовая работа [61,7 K], добавлен 13.11.2010

  • Роль как понятие социальной психологии, социологическая теория ролей. Роли как разные формы общественного поведения или как социолингвистический феномен. Структура политического дискурса как разновидности институционального общения, риторический подход.

    реферат [48,5 K], добавлен 10.08.2010

  • Ознакомление с эмотивным понятием библиемы как семантической инварианты и смысловой доминанты текста Библии. Рассмотрение лингвокультурных особенностей библейский фразеологизмов, определение их роли в формировании эмоционально-смысловой доминанты текста.

    реферат [52,3 K], добавлен 14.08.2010

  • Имя собственное в историческом аспекте. Важность знания значения своего имени. Популярность имени и основные причины его возникновения. Домашние имена и прозвища. Выявление культурной информации, которую несут имена собственные в современных реалиях.

    курсовая работа [28,9 K], добавлен 09.12.2014

  • Понятие эргонима и его лингвистический статус в языке и в ономастике. Разработка классификации, учитывающей семантические, структурные и функциональные особенности эргонимов региона. Типология наименований с точки зрения выполнения ими основных функций.

    дипломная работа [243,2 K], добавлен 11.10.2014

  • Типы лексического значения слова. Категориальные признаки и коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов. Анализ семантических групп фразеологических единиц со значением возраста: младенчество, совершеннолетие, средний и преклонный возраст.

    дипломная работа [72,5 K], добавлен 28.12.2013

  • Комплексный анализ языкового материала в целях развития переводческих навыков для работы над общественно-политическими текстами. Проблематика перевода предложений с неодушевлённым подлежащим в роли агента действия в современной отечественной лингвистике.

    курсовая работа [94,0 K], добавлен 29.09.2015

  • Древнеанглийские личные имена. Английские имена в средние века. Вклад пуритан в английский именинник. Факторы, определяющие выбор личных имен. Исследование имен МБОУ СОШ № 6 г. Тулуна. Наиболее популярные имена мальчиков и девочек в Англии в 2012 году.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 16.02.2014

  • Характеристика семантического и функционального потенциала английского глагола to do. Сущность семантики, которая имеет большое значение при переводе с английского языка на русский. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность".

    контрольная работа [44,4 K], добавлен 27.10.2010

  • Основные аспекты именного словоизменения. Первичные и вторичные падежные формы. Числовые формы. Притяжательные формы. Отсутствие родовых форм. Степени сравнения. Анализ именного словообразования. Первичные отыменные имена. Вторичные отыменные имена.

    курсовая работа [61,2 K], добавлен 08.02.2009

  • Признаки, значимые для социолингвистической характеристики языков: коммуникационный ранг, степень стандартизированности, правовой и учебно-педагогический статус. Социолингвистическая характеристика современного испанского языка, история его развития.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 07.06.2014

  • Исследование семантических, прагматических и лингвокультурных аспектов перевода фразеологизмов. Определение специфики воспроизведения образных фразеологизмов на материале английской идиоматики, относящейся к тематическому полю "финансовые отношения".

    курсовая работа [82,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Вербоцентрическая концепция Теньера-Холодовича и квантитативное направление в лингвистике. Структура, семантические и хронологические признаки. Анализ семантических признаков глагольной лексики экономической, юридической и синтетической направленностей.

    курсовая работа [31,1 K], добавлен 20.03.2011

  • Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.

    статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013

  • Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.