Образ человека в английской и русской субстандартной лингвокультурах
Проведение исследования зоонимов в субстандартном лексическом фонде, присущих отечественной и зарубежной лингвистике. Оценочное значение субстандартных зоонимов, отражающих культурно-национальное представление носителей английского и русского языков.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 02.08.2018 |
Размер файла | 82,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
<
<
Вмешательство в частную жизнь
>
<
Приверженность традициям
>
Проведённое исследование свидетельствует также, что выделенные в ходе исследования тематические группы зоонимов отличаются разной степенью лексической наполненности; при этом зоонимы, употребляемые в англоязычном и русскоязычном субстандарте в пределах тематических групп, могут совпадать и различаться.
Всё вышеизложенное позволяет сконструировать переданные зоонимами образы “человек хитрый”, “человек смелый”, “человек трусливый”, “человек подлый”, “человек порядочный”, “человек умный”, “человек с низкими интеллектуальными способностями”, “человек привлекательный внешне”, “человек некрасивый”, “человек сексуальный” и т.д. (таблица 3).
Таблица 3. Зоонимы в образе человека в субстандартном фонде английского и русского языков
Образ человека |
Зооним |
||
Английский язык |
Русский язык |
||
человек жадный, хитрый, изворотливый |
cormorant, coon, dingo, beetle, hound, pig, ram, rat-face, roach, rook, shark, bitch |
бурундук, гнилая рыба, ёршик, жаба, жук, жучок, конёк, крыса, лещ, лиса, налим, рыбина, рысь, таракан, тарантул, шакал, хорёк |
|
человек смелый, лидер, порядочный, трудолюби-вый, мужественный, |
hairy-ass, donkey, bearcat, alfa dog, top dog |
вол, глухарь, змея, муравей |
|
человек грубый, агрессивный, наглый |
animal, ape, assy, cheeky monkey, hairy-ass, hard ass, rough-ass, bearcat, bully boy, cock, tiger, cocky, colt, dog, dog-eat-dog, gorilla, hog, wasp, wolf, bitch |
баклан, барбос, борзой, бык, карась, полкан, хряк, шавка, кабан, волчара, гад, крыса, лось, ёжик, зверёныш, медведь, зверь, горилла |
|
человек упрямый |
mule, assy, bullhead, bullheaded |
осёл, баран, бык, ишак, козёл, мул, муфлон |
|
человек мелочный, ничтожный, бесхарактерный |
deadass, bitch, cat's paw, crab, dog, duck, sitting duck, poor fish, jellyfish, lamb, nit, worm, ass-worm, pigeon, puppy, shrimp, turkey, louse |
верблюд, гнида, ёжик, бобик, крыса, моль, муха, шавка |
|
человек трусливый, лживый, неблагодарный, болтливый |
candy ass, bulldog, bullshitter, scaredy-cat, chicken, chicken-livered, dingo, parrot, rabbit, worm, magpie, ass-kisser, bitch, jackal |
баклан, бобик, гиена, заяц, заячья кровь, зяблик, ишак, квакуша, мерин, крыса, шавка, шакал, овца, поросёнок, телёнок, лиса |
|
человек подлый, склонный к предательству |
assy, candy ass, canary, dog, hound, louse, pig-fucker, rat, ratbag, rat-face, rat fink, pack rat, snake, scut, toad, mouse, polecat |
баклан, дятел, жабёныш, животное, песец, индюк, индюшка, крыса, ку-кушка, куропатка, кряква, наседка, крячка, змей, гиена, гад, козёл, росомаха, сука, шакал, шавка, утка, гадюка |
|
человек умный |
aurochs, bug, hepcat, horse |
зверь вумный, зубр, крот, лось, орёл |
|
человек с низкими интеллектуальными способностями |
ass, baboon, bat, bug, cuckoo, gander, goat, gosling, ox, pilchard, turkey, colt, pig |
олень, баклан, баран, бык, верблюд, дятел, ёжик, жираф, осёл, ишак, индоутка, телёнок, чушка |
|
человек внешне и физически привлекательный |
chicken, dog, bearcat, canary, chicken, fox, hammer fox, foxy lady, pigeon, stallion, ass, beetle, bitch |
бык, кабан, медведь, кобель, тёлка, сука |
|
человек некрасивый, слабо развитый физически |
baboon, crocodile, pig, gorilla, ox, rat, hen, bear, buffalo, cow, crow, coyote-ugly, pig, mouse, herring, pelican, cow-cunted, dog, dog biscuit, swamp donkey, heifer, war horse, moose, butterfly |
глист, жираф, мотыль, горилла, обезьяна, крокодил, свинья, крыса, бык, курица, петух, ящер, корова, кобыла, конь, слониха, курица, жаба, вобла, выдра, ишак, драная кошка, хавронья, трясогузка |
|
человек сексуальный |
dog, bearcat, canary, chicken, fox, hammer fox, foxy lady, pigeon, stallion, ass, beetle, bitch, wolf |
пантера, кошка, тигрица, тёлка, цыпа, цыпочка, волчица, сука, волк, волчара, кобель, кот, носорог |
|
человек асексуальный |
sheep, chicken |
бульдога, бульдожка, волкодавна, ворона, ежёвая маруха, гиббониха, кабаниха, карга, кобра, корова, сколопендра, крыса, щука, обезья-на, кролик, телёнок, хряк, боров |
|
человек в социуме |
pig, bull, mole, cormorant, horse, chow hound, pig, wolf, hairy-ass, chicken, snake, gosling, puppy, old bat, fish, old goat, pig-meat, old trout, fish, frog, kiwi, bat, cat, cockeyed, whale, rat-arsed, ratted, mule, grasshopper, mustang, rook |
аллигатор, крот, кашалот, долгоносик, бобёр, выхухоль, лиса, бабуин, козёл, карга, леопёрд, старый пёс, тараканиха, анчоус, карась, конь, олень, петух, конь, бурундук, носорог, сом, свинья, зайчик, заяц, карасик, коза мочёная, лещ, муха, обжабленный, синичка, чижик, скотина |
зооним лексический лингвистика язык
Данное исследование, проведённое в рамках сопоставительного языкознания, позволило определить основные черты, сходства, различия и характерные особенности сопоставляемых зоонимов в субстандартном лексическом фонде английского и русского языков.
В выделенных в ходе исследования 16 тематических группах зоонимов, наиболее полно и чётко презентирующих образ человека в английской и русской субстандартных лингвокультурах (Интеллектуальная оценка, Моральные качества, Полоролевая референция, Социальные связи, Возраст, Род занятий, вид деятельности, Внешность, физические данные, Национальная и расовая принадлежность, место проживания, Мода, Сексуальные пристрастия, Отношение к еде, Отношение к спорту, Отношение к армии, Отношение к алкоголю и наркотикам, Апеллятивы, Инвективы), полно и чётко представляются характеристики данных лексических единиц в субстандартном фонде английского и русского языков и учитывается основной принцип настоящего исследования - антропоцентрический подход к систематизированному описанию англоязычных и русскоязычных зоонимов.
Тождественность тематических групп зоонимов, презентирующих образ человека, в субстандарте обоих этносов является результатом одинакового взгляда на персонифицированную природу человека. В то же время зоонимическая субстандартная картина мира в английских и русских стереотипах этнически дифференцирована. Очевидна избирательность со стороны носителей английского и русского языков в использовании зоонимов в тематических группах, т.е. разница в лексической наполненности. Так, в русском языке актуальность тематических групп распределилась следующим образом: Морально-этические качества - 22 %, Внешность, физические данные - 18,2 %, Полоролевая референция - 16,8 %, Род занятий, вид деятельности - 15,6 %, Инвективы - 9,7 %, Апеллятивы - 8,3 %, Интеллектуальная оценка - 8 %, Отношение к армии - 5,1 %, Возраст (детство, молодость и старость) - 4,3 %, Сексуальные пристрастия, Социальные связи - 4 %, Отношение к алкоголю и наркотикам - 3,3 %, Национальность - 2,9 %, Отношение к еде - 2,6 %, Отношение к спорту - 2 %, Мода - 1,5 %. В английском языке: Полоролевая референция - 33,9 %, Морально-этические качества - 30 %, Род занятий, вид деятельности - 24,4 %, Сексуальные пристрастия - 17 %, Интеллектуальная оценка - 15,6 %, Внешность, физические данные - 14,7 %, Инвективы - 9,2 %, Отношение к алкоголю и наркотикам - 9,1 %, Социальные связи - 7,9 %, Отношение к армии - 6,9 %, Возраст - 6,8 %, Национальная и расовая принадлежность, место проживания, Отношение к еде, Мода - 5 %, Апеллятивы - 4,3 %, Отношение к спорту - 6,4 %.
В английской и русской субстандартной лингвокультурах зоонимам присуща амбивалентная концептуализация, при которой один и тот же зооним может принадлежать к нескольким тематическим группам.
Выявлен факт использования зоонимов в субстандартном лексическом фонде одного этноса и их отсутствия в субстандартной лексике другого. Например, национально-специфичными лексемами для русскоязычного субстандарта являются зоонимы гнус, аспид, карась, кляча и др., для англоязычного - bat, dingo, kangaroo и др.
В русскоязычной субстандартной лексике используются сугубо национальные зоонимы и словосочетания: карга, чушка, фигня безлошадная, бык-рогомёт, кошка блатная и т.д.
Зоонимы wombat, thunderbird, oyster, kiwi, используемые в англоязычной субстандартной лексике, больше известны англоязычному этносу, нежели русскому.
Этническое своеобразие семантического содержания зоонимов разноструктурных языков проявляется в несовпадении ассоциаций, возникающих у носителей английского и русского языков. Так, у русскоязычных студентов конь ассоциируется с неудачливым учеником, а horse в англоязычном - с одарённым, примерным учеником, студентом.
Коннотации зоонимов обоих этносов также могут различаться. Например, у носителей русского языка жираф ассоциируется с долговязостью, тугодумием и обладает отрицательной коннотацией, а giraffe в англоязычной субстандартной лексике - с лаской, нежностью и обладает положительной коннотацией.
Одна и та же ассоциация может быть связана с различными реалиями животного мира в англоязычной и русскоязычной субстандартной лексике. Так, у русскоязычного этноса с пьяным человеком ассоциируется свинья, а у англоязычного - elephant, whale.
Сходство тематических групп зоонимов, а также логики их презентации обусловлено сходством цивилизационных процессов, единством христианской религии. Основой для метафоризации многих исследуемых зоонимов являются библейские сюжеты, сюжеты литературных произведений, художественных и анимационных фильмов.
В результате исследования доказано, что в русской субстандартной лингвокультуре образ человека представлен эмоциональным, склонным к экспрессивным выражениям чувств, любящим и ценящим семью, дорожащим дружескими отношениями, следующим моде, любящим красиво, ярко одеваться, приветствующим занятия спортом, отрицающим вредные привычки, осуждающим нетрадиционные сексуальные отношения, ценящим внешнюю и внутреннюю красоту, порицающим аморальное поведение и т.д.
В отличие от русской, в английской субстандартной лингвокультуре образ человека представлен информативным, практичным, сдержанным, прохладным в разного рода социальных отношениях, толерантно относящимся к людям, злоупотребляющим алкоголем, наркотическими препаратами, людям, склонным к нетрадиционным сексуальным отношениям, представителям разных национальностей, высоко ценящим работу, приверженным традициям и т.д.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора (общим объёмом 6,72 п.л.)
Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ)
1. Метельская, Е.В. Семантизация и классификация групп нестандартной лексики (на материале английского и русского языков) [Текст] / Е.В. Метельская // Гуманитарные исследования: журнал фундаментальных и прикладных исследований. - Астрахань: Издательский дом “Астраханский университет”, 2009. - № 3 (31). - С. 54 - 57 (0,25 п.л.).
2. Метельская, Е.В. Оценка полоролевой референции посредством лексических субстандартных единиц-зоонимов [Текст] / Е.В. Метельская // Вестник Ленинградского университета имени А.С. Пушкина. Научный журнал. № 2 (Том 1)' 2011. Филология. - Санкт Петербург, 2011. - С. 162-169 (0,5 п.л.).
3. Метельская, Е.В. Актуальность лексических субстандартных единиц-зоонимов в воссоздании образа человека в англоязычной и русскоязычной субстандартной лингвокультурах [Текст] / Е.В. Метельская // Гуманитарные исследования: журнал фундаментальных и прикладных исследований. - Астрахань: Издательский дом “Астраханский университет”, 2011. - № 4 (40). - С. 113 - 119 (0,43 п.л.).
Публикации в зарубежных изданиях
4. Метельская, Е.В. Арго - как один из компонентов ненормативной лексики [Текст] / Е.В. Метельская // Научно-методический и общественный журнал “Русский язык и литература в Азербайджане”. - Баку: Издательский дом “Бакинский славянский университет”, 2009. - № 3 (577). - С. 15 - 17
5. Метельская, Е.В. К вопросу об истории развития социолексикографии в отечественной и зарубежной лингвистике [Текст] / Е.В. Метельская // Materialy VI mezinarodni vedecko - prakticka conference “ Veda a technologie: krok do budonoucnosti - 2010”. - Dil 10. Filologicke vedy: Praha. Publishing House `Education and Science”. - P. 23 - 35 (0,8 п.л.).
6. Метельская, Е.В. Estimative characteristics of a person by means of lexical substandard units-zoonyms by the example of thematic group “social bonds” [Текст] / Е.В. Метельская // Студентство. Наука. Iноземна мова: Збiрнiк наукових праць студентiв та молодих науковцiв. - Харькiв: ХНАДУ. - 2011. - Вип. 3. - 292 с. С. 121 -124 (0,25 п.л.)
7. Метельская, Е.В. Компаративный анализ лексических субстандартных единиц-зоонимов русского и английского языков относительно социальных связей человека [Текст] / Е.В. Метельская //Materialy VII Miedzynarodowej naukowi-praktycznei konferencji “Naukowa Przestrzen Europy - 2011”. - Volume 17. Filologiczne nauki: Przemysl. Nauka I studia. - Str. 51-54 (0,25 п.л.).
8. Метельская, Е.В. Сравнительно-сопоставительный анализ субстандартных лексических единиц-зоонимов антропоцентрической направленности в русском и английском языках [Текст] / Е.В. Метельская // Сборник научных трудов по материалам международной научно-практической конференции “Современные направления теоретических и прикладных исследований 2011” Том 26. Философия и филология. - Одесса: Черноморье, 2011. - 104 с. - С. 21 - 34 (0,87 п.л.).
Публикации в других изданиях
9. Метельская, Е.В. К проблеме изучения семантических значений вокабул в словарях субстандартной лексики русского и английского языков [Текст] / Е.В. Метельская // Актуальные проблемы современного научного знания. Материалы II международной научной конференции. - Пятигорск: ПГЛУиздат, 2009. - С. 109 - 112 (0,25 п.л.).
10. Метельская, Е.В. Коннотативный компонент семантики лексических субстандартных единиц [Текст] / Е.В. Метельская // Актуальные проблемы коммуникации и культуры - 10. Сборник научных трудов российских и зарубежных ученых. - Москва - Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2009. - 10-й Юбилейный выпуск. - С. 72 - 80 (0,56 п.л.).
11. Метельская, Е.В. Сленг как активная составляющая “живого” разговорного языка [Текст] / Е.В. Метельская // Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе: сборник научных трудов. - Воронеж: Научная книга, 2009. - Выпуск 8. - С. 78 - 85 (0,5 п.л.).
12. Метельская, Е.В. Оценка человека через образы животных в разговорно-сленговой форме английского языка [Текст] / Е.В. Метельская // Основные проблемы лингвистики и лингводидактики. Сборник статей III Международной научно-практической конференции. - Астрахань: Издатель: Сорокин Роман Васильевич, 2009. - С. 84 - 87 (0,25 п.л.).
13. Метельская, Е.В. К проблеме определения категории “жаргон” [Текст] / Е.В. Метельская // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2010. - Выпуск XIX. - С. 116 - 120 (0,3 п.л.).
14. Метельская, Е.В. Лингвосоциопсихологический анализ лексических субстандартных единиц-зоонимов в речи студентов-носителей русского языка [Текст] / Е.В. Метельская // Язык. Культура. Коммуникация. Материалы IV Международной заочной научно-практической конференции. - Ульяновск, 2010. - С. 67 - 71 (0,31 п.л.).
15. Метельская, Е.В. Оценка морально - этических качеств человека посредством лексических субстандартных единиц-зоонимов [Текст] / Е.В. Метельская // Основные вопросы лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации: сборник научных трудов по филологии. - Астрахань: Издательский дом “Астраханский государственный университет”, 2011. - № 6. - С. 40 - 43 (0,25 п.л.).
16. Метельская, Е.В. Лексические субстандартные единицы-зоонимы с позиции эмоциональной оценки человека [Текст] / Е.В. Метельская // I Международная заочная научно-практическая конференция “Социально-гуманитарные юридические науки: современные тренды в изменяющемся мире”. - Краснодар, 2011. - С. 129 - 131 (0,18 п.л.).
17. Метельская, Е.В. Анализ тематической группы “отношение к армии” [Текст] / Е.В. Метельская // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. ХХII. Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2011. - С.88 - 91 (0,25 п.л.).
18. Метельская, Е.В. Некоторые аспекты компаративного анализа субстандартных лексических единиц-зоонимов в английском и русском языках [Текст] / Е.В. Метельская // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики: Ежегодный журнал. Вып. 13. Владикавказ, 2011. - С. 228 - 232 (0,31 п.л.).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Картотека кличек домашних животных, которые содержатся жителями г. Лесосибирска Красноярского края. Классификация зоонимов по семантике и структуре. Количественный состав зоонимов (кличек собак, кошек, попугаев, свиней, коров). Толкование кличек животных.
реферат [67,9 K], добавлен 10.10.2012Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.
дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012История развития фразеологии как науки, понятие и значение ее составной единицы. Символическое значение зоонимов в русской, английской и немецкой культурах, их сравнительное описание и направления анализа, история исследований и когнитивный аспект.
контрольная работа [40,0 K], добавлен 25.04.2015Предмет, задачи и понятия лингвокультурологии. Язык как лингвокультурный концепт, его связь с другими концептами. Образность языка в научном дискурсе. Концепт "язык" в русской и английской лингвокультурах: понятийная, образная и значимостная составляющие.
диссертация [227,5 K], добавлен 25.10.2013Языковая картина мира и метафора. Стилистическая и экспрессивная характеристика зооморфизмов и групп производящих слов-зоонимов, их исследование в антропоцентрическом аспекте. Пометы лексико-семантических групп зоонимов и зооморфизмов в толковых словарях.
дипломная работа [130,4 K], добавлен 11.11.2014Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.
дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011Образ женщины в культуре: обзор подходов. Представления носителей русского языка о женщине. Исследование фразеологизмов, в которых представлен компонент "женщина". Ее образ в ипостаси матери и жены, представление в языке о взаимоотношениях в семье.
курсовая работа [35,0 K], добавлен 10.03.2015Теоретические аспекты исследования стереотипов во взаимосвязи языка и культуры. Исследование значения слова семья по данным фразеологического словаря русского и английского говора. Особенность реализации фразеологий понятий супруги, родители и дети.
дипломная работа [80,8 K], добавлен 27.07.2017Явление взаимовлияния китайского и английского языков на примере сети Интернет, где широко распространено присоединение английских суффиксов к китайским словам. Его прослеживание в лексическом составе обоих языков. Использование английских аббревиатур.
реферат [17,2 K], добавлен 21.06.2016Морфологические особенности современной английской лексики. Основные словообразовательные способы в системе английского существительного. Анализ отечественной и зарубежной литературы в области морфологии, лексикологии и грамматики иностранных языков.
дипломная работа [75,9 K], добавлен 21.07.2009Фразеология как раздел науки о языке. Зоометафора и культурно-национальный опыт. Описание культурно-символического значения компонентов–зоонимов в составе рассматриваемых русских и польских фразеологизмов на основе их когнитивной смысловой интерпретации.
дипломная работа [709,0 K], добавлен 15.03.2014Теория речевых актов и её место в современной лингвистике. Комплимент и похвала как вид речевого акта в русской и английской речи. Анализ их объектной направленности, вектора и эмотивности комплиментации, способов реализации, языкового оформления.
дипломная работа [69,8 K], добавлен 11.10.2014Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.
реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013Понятие и существующие классификации эмоций по различным признакам, их разновидности и направления исследования. Сущность и разграничение понятий "обида" и "обидчивость", психологические механизмы данной эмоции, представление носителей английского языка.
курсовая работа [75,9 K], добавлен 08.07.2014Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".
курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014Определение искусственных языков и их положение в современной лингвистике. Теория лингвистической относительности в контексте изучения артлангов. Характеристика исследования грамматики новояза. Основные фонетические особенности дотракийского говора.
дипломная работа [116,9 K], добавлен 26.07.2017Лингвокультурный аспект фразеологизмов, выражающих время. Категория времени в лингвистике и фразеологии. Особенности выражения времени во фразеологизмах в русской и английской лингвокультурах. Семантика фразеологизмов и идиом с образной составляющей.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 26.07.2008История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Учение В. Матезиуса "О так называемом актуальном членении предложения". Порядок актуального членения высказывания. Темо-ремостические отношения (на примере русского и английского языков). Рассмотрение концепции ученого-лингвиста Блоха Марка Яковлевича.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 24.11.2012