Жестовые фразеологизмы в украинских номинациях, обозначающих черты характера человека
Изучение особенностей номинации элементов невербальной коммуникации таких, как жесты, мимика, поза. Раскрытие сходства и различия их вербального выражения во фразеологизмах. Выявление факторов, повлиявших на образные стереотипы жестовых фразеологизмов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.08.2018 |
Размер файла | 15,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Жестовые фразеологизмы в украинских номинациях, обозначающих черты характера человека
Колесникова И.Е.
Крымский филиал Краснодарского университета МВД России, г. Симферополь
Cтатья отражает особенности номинации элементов невербальной коммуникации, как жесты, мимика и поза, раскрывает сходства и различия их вербального выражения во фразеологизмах, обозначающих черты характера человека в украинском языке. Предметом исследования стали лексико-семантические характеристики и национально-культурная специфика номинаций, выражающие невербальные средства коммуникации. Рассмотрены некоторые факторы, а также макромотивационные модели, повлиявшие на образные стереотипы жестовых фразеологизмов. Выявлено, что жестовые фразеологизмы, выражающие черты характера человека, соотносятся с вербальными действиями, а также с соматическими моделями, вместо которых иногда могут выступать компоненты-зоонимы.
Ключевые слова: фразеологическая единица, черты характера человека, мимика, жесты, поза.
The article reflects the features of the nomination of elements of non-verbal communication, such as gestures, facial expressions and posture, reveals the similarities and differences in their verbal expression in phraseological units that denote the character traits of a man in the Ukrainian language. The subject of the study was the lexico-semantic characteristics and the national and cultural specificity of nominations that express non-verbal means of communication. Some factors are considered, as well as macro-motivational models that have influenced the stereotypes of gestural phraseological units. It has been revealed that gestural phraseological units expressing human traits are correlated with verbal actions, as well as with somatic models, which can sometimes be replaced by zoonim components.
Keywords: phraseological unit, human character traits, facial expressions, gestures, posture.
невербальный фразеологизм жестовый стереотип
Невербальная семиотика стала предметом изучения лингвистов в разработке специфики отображения невербальных элементов вербальными средствами (Е. Верещагин, В. Костомаров) и т. д. В сферу интересов ученых попадают фразеологические единицы (далее ФЕ) с учетом их лингвокультурологических особенностей (работы А. Вежбицкой, Е. Селивановой и др.). Знаковое значение фразеологизма может «обобщать результаты познавательной деятельности человека, дает наименования познанного предмета, сообщает о нем и выражает отношение к нему говорящего» Благодаря жестам, мимике, позе можно считывать информацию не только о человеке и о его чертах характера, но и его национальную идентичность [7, с. 9].
Целью исследования становится описание фразеологических единиц с невербальными элементами коммуникации в украинском языке, указывающими на черты характера человека. Предметом являются лексико-семантические характеристики и национально-культурная специфика ФЕ, выражающие невербальные средства коммуникации. Материалом стали данные фразеологических словарей (213 ФЕ в украинском языке) [8].
Каждый компонент невербальных средств общения не рассматривается отдельно, хотя в природе жесты не существуют в обособленном виде [5, с. 15; 1, с. 9].
Под мимикой понимают движения мышц лица, глаз, носа, губ бровей. Большое значение для определения черт характера человека приобретают глаза, по которым определяем информацию о настроениях, эмоциях, характере и т. д. [7].
Номинации с движениями глаз варьируются значениями искривления реальности или специфики убеждения: вовком дивитися [смотреть волком]. Движения бровей и усов немного и связываются в основном с бездеятельностью или бездельем: і вусом (бровою) не вести [и усом (бровью) не вести].
Поднятый вверх нос - это образ честолюбия: піднімати (підіймати, підносити) [догори] носа (ніс) [поднимать нос]. Нос также связывается с отрицательным значением вмешательства в чьи-то дела [6, с. 99]: тикати носа в чужий город [тыкать нос в чужой огород]. Движения носа в разных направлениях могут указать и на неустойчивость характера: повернути носа в той бік [повернуть нос в тот бок].
Значение мимических ФЕ с движениями губ (рта, губ, глотки, пасти) метафорически ассоциируются в основном с дверью: кусати губи [кусать губы] (зависть); розквасити губи [расквасить губы] (тщеславие).
Лицо в архаической модели мира - «это маска божества, скрывающего его суть» [4, с. 165]. По выражению лица можно определить и черты характера человека. Метафорические переносы с образами птиц (сыч, павлин, индюк) могут указать на тщеславие человека: як (мов, ніби) індик [как индюк].
Под жестами мы понимаем движения рукой (руками, пальцами, кулаком) [3, с. 46]. Жесты сопровождают словесное общение. Например, для англичан украинское общение может показаться слишком насыщенным жестами, что определяется: темпераментом, нормами поведения и т.д. [2, с. 289]. Во многих культурах рука служит метонимическим образом человека и символизирует орган труда, власти, наставления и возмездия: держати (тримати) віжки в руках [держать вожжи в руках] (властолюбне). Инертность, лень соотносится с пассивностью, полным спокойствием рук (лапок, крыльев): руки в брюки [руки в брюки]; лапки (крильця) [сложить лапки].
Движения пальцами также могут связываться с образом отсутствия какой-либо деятельности: і пальцем не кивнути [и пальцем не кивнуть]. Фразеологизмы, фиксирующие движения кулаком, указывают на сплоченность, выдержку человека: збиратися в кулак [собраться в кулак] (стойкость); тримати нерви в руках (кулаці) [держать нервы в руках] (сдержанность). Движения кулаком связаны с зависимостью: держати (тримати) в кулаку [держать в кулаке] (властолюбие).
Шея становится символом власти, угнетения и подчинения [6, с.48]: накидати ярмо (петлю) [на [свою] шию] [накинуть ярмо на шею].
Выводы
Жестовые фразеологизмы, выражающие черты характера человека, соотносятся с вербальными действиями, а также с соматическими моделями, вместо которых иногда могут выступать компоненты-зоонимы.
Список литературы
Акишина А.А., Кано Х., Акишина Т.Е. Жесты и мимика в русской речи: Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1991. 144 с.
Колесникова И.Е. Особенности невербальных средств коммуникации в украинских и английских фразеологизмах, обозначающих черты характера человека // Символ науки. Уфа: ООО «Омега сайнс», 2016. С. 287-291.
Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 592 с.
Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: образ мира и миры образов. М.: Владос, 1996. 415 с.
Пиз Аллан. Язык телодвижений. Санкт-Петербург: «Издательский дом Гутенберг», 2000. 186 с.
Селіванова О.О. Нариси з української фразеології (психоконгітивний та етнокультурний аспекти): Монографія. К. - Черкаси: Брама, 2004. 276 с.
Эмирова А.М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент: ФАН, 1988. 91с.
Все примеры взяты со словаря: Фразеологічний словник української мови: в 2-х кн. К.: Наукова думка, 1993. 984 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.
дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012Изучение понятия и классификации слов и фразеологизмов, обозначающих психологическое состояние человека в русском языке. Характеристика стилистических свойств слов и фразеологизмов в текстах художественной литературы на примере творчества Н.С. Лескова.
курсовая работа [36,6 K], добавлен 22.02.2012Дифференциальные признаки устойчивых оборотов, типология фразеологических единиц. Семантика и прагматика фразеологизмов, обозначающих свойства лица по физическим параметрам. Структурные типы фразеологизмов. Методика изучения фразеологизмов в школе.
дипломная работа [99,9 K], добавлен 17.07.2017Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007Изучение подходов к исследованию фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины. Характеристика признаков, анализ структуры и выявление отличий фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний. Классификация фразеологизмов В.В. Виноградова.
реферат [18,8 K], добавлен 28.08.2011Фразеологизмы-соматизмы, отличительной чертой которых является наличие в их структуре в качестве знаменательного компонента лексемы, обозначающей часть тела человека или животного. Выявление основных соматических фразеологизмов с компонентом "нога".
курсовая работа [52,4 K], добавлен 04.10.2015Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.
дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014Невербальное общение и его роль в коммуникации. Невербальные компоненты коммуникации. Жесты. Зоны и территории. Обучение невербальным средствам коммуникации в процессе изучения иностранного языка. Комплекс упражнений по обучению.
дипломная работа [1,8 M], добавлен 28.08.2007Лингвокультурный аспект фразеологизмов, выражающих время. Категория времени в лингвистике и фразеологии. Особенности выражения времени во фразеологизмах в русской и английской лингвокультурах. Семантика фразеологизмов и идиом с образной составляющей.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 26.07.2008Классификация фразеологизмов: тематический и этимологический аспект. Отражение национально-культурной специфики во фразеологизмах с семой – зоонимом. Фразеология как отдельная наука. Зоонимы, характеризующие качества человека в русском и английском языке.
курсовая работа [71,2 K], добавлен 29.05.2015Фразеология как особая система. Фразеологические сращения, сочетания, выражения и единства в произведениях А.П. Чехова. Именные, глагольные и междометные фразеологизмы. Лексико–грамматические типы фразеологизмов. Обороты, состоящие из наречия и глагола.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 14.06.2014Структурная специфика фразеологизмов и проблемы их перевода. Сходство фразеологизмов со свободным сочетанием. Ассоциативная схожесть фразеологизмов. Стилистическая недифференцированность и многозначность фразеологизмов. Перевод образной фразеологии.
курсовая работа [73,5 K], добавлен 28.03.2008Основные характеристика и анализ основных подходов к классификациям фразеологизмов. Особенности образа женщины в русской фразеологии. Специфика некоторых лингвокультурологических особенностей фразеологизмов. Отражение национальной культуры во фразеологии.
курсовая работа [42,4 K], добавлен 03.05.2015Коммуниканты и их роль в общении, статус слов "нет" и "да". Способы выражения вербальной и невербальной коммуникации, их место в испанском языке. Систематизация средств выражения согласия и несогласия, их классификация на лексические и грамматические.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 13.05.2009Понятие "фразеологизм" и источники фразеологизмов в языкознании. Использование фразеологизмов как стилистического средства на разных этапах развития русской литературы. Определение значения фразеологизмов и их роль в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина.
курсовая работа [91,6 K], добавлен 11.12.2022Особенности актуализации эмотивных фразеологизмов в художественном тексте. Использование фразеологизма с указанием причины эмоции. Конкретизация эмоции с помощью развернутых описаний. Анализ понятия модификации фразеологизмов и ее изучение в лингвистике.
реферат [24,2 K], добавлен 12.08.2010Изучение фразеологических единиц в современной отечественной лингвистике. Классификация фразеологических единиц. Фразеологизмы с точки зрения стилистической принадлежности и эмоциональной окраски. Структура фразеологизмов компьютерного подъязыка.
курсовая работа [55,7 K], добавлен 15.01.2017Особенности невербальной коммуникации. Понятие языковой картины мира. Вербализация актов касания. Функции касания в коммуникации и их языковая репрезентация. Невербальное взаимодействие между людьми и его отражение в современном английском языке.
дипломная работа [101,0 K], добавлен 21.05.2012Определение лингвистического термина "фразеологизм", его виды. Выявление сходств и различий соматизмов в русском и английском языках с точки зрения различных классификаций и лексико-семантических особенностей фразеологизмов с соматическим компонентом.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 19.03.2012Понятие и сущность фразеологизмов, особенности их употребления. Исторически обусловленные отклонения от нормы в употреблении фразеологизмов. Индивидуально-авторские отклонения от нормы. Характеристика основных ошибок при употреблении фразеологизмов.
курсовая работа [46,3 K], добавлен 25.12.2010