Специфика межкультурной коммуникации у современных политиков и специалистов в области государственного управления
Особенности английского политического дискурса. Проблемы межкультурной коммуникации и трудности в вербальном общении политических деятелей и специалистов в области государственного управления. Лексико-семантические составляющие политических афоризмов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.09.2018 |
Размер файла | 15,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Специфика межкультурной коммуникации у современных политиков и специалистов в области государственного управления
Белякова Ирина Геннадиевна кандидат психологических наук, доцент. Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ
Аннотация
Специфика межкультурной коммуникации у политиков и специалистов государственного управления рассматриваются автором на примере и с учетом особенностей английского общественно - политического дискурса. Автор показывает возникающие трудности в межкультурных коммуникациях в сфере международного сотрудничества. Рассматриваются вопросы терминосистем и терминоведения в области общественно- политической лексики и терминов по государственному управлению в русском и английском языках. Указывается необходимость учета особенностей общественно - политического дискурса для преодоления трудностей межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: общественно- политический дискурс, межкультурные коммуникации, лексемы, терминология, терминоведение, терминосистемы, афоризмы, концепты.
Annotation
The paper considers specifics of intercultural communication of politicians and specialists in public administration on the example of English social - political discourse. The author shows some difficulties arising in the sphere of international communication. Special attention is paid to the usage of social - political lexicon by politicians and specialists in public administration. The issues of terminology studies and term systems in the sphere of English socio - political lexicon are studied. The necessity of taking into account peculiarities of socio - political lexicon for elimination of communication barriers is stated.
Keywords: social - political discourse, inter - cultural communication, lexical items, terminology, terminology studies, term systems, aphorisms, concepts.
Изучение иностранного языка еще в середине ХХ века, являлось, по мнению ученых, ключевым фактором осуществления межкультурной коммуникации. Язык по праву носит титул одной из наиболее важных категорий культуры, отражающей национальные особенности, культурные и исторические традиции. Будучи средством общения, язык является важной составляющей межкультурной коммуникации. Одновременно язык можно назвать шифром, который служит преградой для индивида, не владеющего системой языка.
Язык - это не только принадлежность народа в целом, все субкультуры обладают своим характерным языком, в частности политики и специалисты в области государственного управления. Процессы культурного обмена и межкультурных коммуникаций непосредственно связаны с восприятием одной культуры представителями другой. Важным моментом в этой связи является и формирование образа стран и политических деятелей. Активный процесс межкультурного взаимодействия порождает такие явления, как образы и стереотипы. Эффективная вербальная коммуникация, то есть собственно речь, являясь важнейшим компонентом профессиональной компетентности государственного служащего и политика, влияет на формирование образов и стереотипов. Высокий уровень речевых навыков можно назвать ключевой компетенцией, важнейшей профессиональной составляющей любого образованного человека, и тем более управленца и политического деятеля.
Особое значение проблема межкультурной коммуникации приобретает в международных политико-экономических и деловых отношениях. Рассматривая проблемы политического и управленческого дискурса, важно рассмотреть понятие терминоведения. В Российском терминоведении за лексемой «терминология» закрепилось основное значение объединения словосочетаний и слов, обозначающих специально-профессиональные понятия.
Изучая особенности политического дискурса, можно сделать вывод о том, что афоризм отражает его существование как единое целое, состоящее из двух сторон - материальной и абстрактно-философской, отражающей реалии человеческой жизни. С одной стороны, политические афоризмы, как афоризмы других групп, характеризуют общие для всего человечества культурно-значимые концепты, формируют положительное отношение к мировым духовным ценностям, с другой - отражают специфику восприятия действительности политического дискурса [1]. При анализе лексики в политических афоризмах появляется возможность прийти к выводам, касающимся специфики ощущения картины мира участниками политического дискурса, о ценностной системе этих людей и способах ее реализации.
Участники политического дискурса воспринимают мир политики в системе концептов. Такой термин, как «концепт», находится в тесной связи с термином «семантическое поле», имеющий объяснение совокупности слов и выражений, которые образуют тематический ряд и покрывают определенную область значений. У носителя языка действительность разделена на две связанные друг с другом стороны: материальный мир вещей и мир абстрактных понятий и явлений.
У каждой отдельной категории в лексическом составе есть определенный лексико-семантический набор [2]. В большом количестве лексические единицы представлены в собственно категориях «политика», а также, в категориях, в которые входят лексические единицы, обозначающие следующие понятия: «власть», «война», «выборы», «государство», «демократия», «закон». Значимую группу внутри политических афоризмов составляют такие лексемы, как правитель, правительство, руководство, руководитель, управление и другие, находящиеся внутри семантической структуры «руководство»: Leaders lead but in the end it's the people who deliver (T. Blair). Представление нации в политических афоризмах выражается в виде этнической общности людей, и в виде синонима к базовому слову-концепту государство: Аmerica is great because Americans are good (B.Obama). Государство же, в подавляющей массе политических афоризмов, рассматривается в виде формы организации общества, а также в форме отдельной державы: Distance this country and you may find it's a long way back (T. Blair).
Стоит отметить, что особенности мировосприятия при построении политических афоризмов не обуславливаются прямым использованием в конструкциях афоризмов и афоризмах-выражениях выше указанных лексических терминов. Эти слова помогают нам определить те концепты, которые фокусируют на себе внимание политиков, выступающих авторами афоризмов. Богатая культура каждой нации, без всякого сомнения, находит свое отражение в афоризмах. Частота использования определенных лексем показывает нам, что специфика восприятия мира политиков выступает неотъемлемой составляющей в создании имиджа политического деятеля и государства.
В заключение следует отметить, что проблемы межкультурной коммуникации и трудности в вербальном общении политических деятелей и специалистов в области государственного управления на английском языке могут быть устранены путем учета и изучения всех особенностей общественно - политического и управленческого дискурсов и используемой в них терминологии.
афоризм английский политический дискурс
Литература
1. Карасик В.И. Религиозный дискурс. Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантик. Волгоград: Перемена, 2010.
2. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М. АСТ, Астрель, 2001. Literature:
3. Bazhalkina N. S. Leksikosemanticheskije sostavlyauschie politicheskih aforizmov (na matariale angliiskogo i ruskogo jazykov). Vestnik MOPU, 2009.
4. Karasik V. I. Religiozni diskurs\\ Jazykovaja lichnost: problemi lingvokulturologii I funktsionalnoi semantiki. Volgograd:Peremena, 2010.
5. Rozental D. E. Telenkova M. A. Slovar spravochnik lingvisticheskih terminov. M. Ast, Astrel, 2001.
Размещено на Allbest.ur
...Подобные документы
Наука о коммуникации и ее основные направления. Языковая картина мира в межкультурной коммуникации. Реконструкция немецкой языковой картины мира. Типичные характеристики немецкого менталитета. Немецкая культура и детерминанты межкультурной коммуникации.
курсовая работа [117,0 K], добавлен 20.03.2011Отражение в языке художественного текста особенностей национальной культуры. Контекстуальность межкультурной коммуникации. Проблема перевода метафоры и идиомы. Отражение в художественном переводе с английского языка на русский важных единиц перевода.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012Теоретические основы развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам. Технология развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам. Сущность и развитие межкультурной коммуникации в отечественной, зарубежной школы.
дипломная работа [117,3 K], добавлен 22.09.2003Рассмотрение истории развития обучения межкультурной коммуникации. Определение цели и содержания лингвострановедческих знаний как аспекта иноязычной коммуникативной компетенции. Требования государственного стандарта образования по английскому языку.
презентация [3,7 M], добавлен 25.01.2015Значимость межкультурной коммуникации во всех сферах практической деятельности. Особенности этноцентризма для различных культур. Специфика речевого общения на работе в различных культурах. Культуроспецифичность речевого поведения в конфликтной ситуации.
реферат [17,9 K], добавлен 04.09.2009Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.
курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012Политическая корректность в сфере межкультурной коммуникации. Понятие "политической корректности", ее расовая, гендерная и социальная разновидности. Языковой такт в сфере коммерции. Проявление языкового такта на материале английского и русского языков.
курсовая работа [34,1 K], добавлен 29.05.2010Исследование теории межкультурной коммуникации. Демонстрация практического применения законов коммуникации в общении с представителями немецкой культуры. В немецкой культуре традиция риторики предполагает исключительную важность вербальных сообщений.
курсовая работа [47,5 K], добавлен 20.03.2011Дискурс и текст: понятие, типология, различия. Особенности англоязычного политического нарратива. Интертекстуальность в политических текстах. Лингвистические и психологические особенности инаугурационного обращения. Речи активистов политических партий.
диссертация [87,1 K], добавлен 10.09.2016Этнический стереотип как явление в межкультурной коммуникации, его понятие и сущность, механизмы формирования и усвоения. Проблема истинности этнических стереотипов. Особенности использования стереотипов английской культуры в художественных текстах.
курсовая работа [57,8 K], добавлен 26.02.2010Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.
дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012Рассмотрение сущности перевода как языкового посредничества и способа межкультурной коммуникации. Изучение целей и содержания лингвострановедческих знаний. Анализ особенностей отражения иноязычного описания родной культуры в англоязычных путеводителях.
курсовая работа [44,5 K], добавлен 13.09.2010Оценка политической ситуации ФРГ, основные вопросы внешней и внутренней политики государства. Анализ заявлений ведущих представителей партии и сопоставление их между собой. Общая картина текущего политического дискурса Германии в контексте ХДС/ХСС.
курсовая работа [45,1 K], добавлен 23.09.2014Особенности формирования межкультурной коммуникативной компетенции. Формирование образовательных компетенций учащихся школы. Становление основ межкультурной компетенции учеников. Основные способы использования Интернета на уроке английского языка.
курсовая работа [61,9 K], добавлен 07.03.2012К вопросу о взаимоотношениях между языком и культурой. Распространение американского английского языка. Культурная адаптация и особенности межкультурного общения. Выявление принципов межкультурной коммуникации, влияние национальной культуры общения.
курсовая работа [29,6 K], добавлен 14.08.2008Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.
дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008Характеристика формирования лингвокультурологической концепции: сущность, структура. Особенности межкультурной коммуникации, как модели содержания обучения при лингвокультурологической концепции. Принципы и методы дисциплины "История английского языка".
дипломная работа [80,0 K], добавлен 14.06.2010Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.
дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013Понятие "троп" и "фигура речи", их классификация и виды. Принципы отбора афоризмов. Проблемы перевода и восприятия афоризмов, содержащих в конструкции антитезу. Трудности перевода, возникающие при переводе афоризмов с английского языка на русский.
дипломная работа [150,4 K], добавлен 20.03.2011Понятие и основные типы речевого поведения. Речевое поведение в межличностном и социально-ориентированном общении, его важность для межкультурной коммуникации. Особенности речевого и неречевого поведения различных народов в коммуникативных ситуациях.
курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.05.2012