Лексические средства репрезентации времени в текстах детской литературы

Анализ лексики, выражающей временную структуру текстов детской английской сказки. Создание в сказке внутренней хронологии, локализации событий во внутритекстовом пространстве; определение продолжительности действия, передача последовательности действий.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.09.2018
Размер файла 14,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Лексические средства репрезентации времени в текстах детской литературы

Китаева Е.М.

Аннотации

В статье анализируется лексика, выражающая временную структуру текстов детской английской сказки. Временная структура определяется строгой возрастной направленностью рассматриваемого материала. Темпоральная лексика в сказках однородна по своему составу, функции, которые она реализует, сводятся к следующему: создание внутренней хронологии, локализация событий во внутритекстовом пространстве, определение продолжительности действия, передача последовательности действий. сказка текст английский

Ключевые слова: темпоральная лексика, детская литературная сказка, эксплицитные, имплицитные лексические средства.

Специфика жанра детской сказки определяется, прежде всего, строгой возрастной направленностью произведений. Ориентация на конкретную категорию читателей накладывает отпечаток на композицию, сюжет, выбор языкового материала, иными словами на все основные составляющие любого жанра. В литературной сказке можно выделить ряд интегративных моментов, свидетельствующих о влиянии и зависимости жанровой специфики от возрастных психологических особенностей маленького читателя.

Эстетический уровень и коммуникативная установка определяют требования к языку. Детской литературной сказке свойственны простота, эмоциональность, экспрессивность и динамичность [2]. Как показывает проведенное исследование, перечисленные черты проявляются в выборе лексики, синтаксиса и экспрессивных средств.

Восприятие времени и пространства у детей связано с общим развитием нервно-психической деятельности. Восприятие времени - это умение ориентироваться во времени, т.е. обладание навыком определения временных промежутков, и ориентировка в прошлом, а именно определение, чувствование, и понимание продолжительности событий, их хронологической последовательности. В теоретических и практических исследованиях отмечается, что временное восприятие у детей складывается довольно поздно, только к 12-13 годам [1]. Следовательно, характеристика восприятия временных параметров не может не сказываться на выборе лексического материала, представляющего данную категорию.

Набор лексических средств, репрезентирующих время, может включать эксплицитные средства (в семантической структуре лексемы содержится временная сема) и имплицитные (лексемы, выражающие время через указание на объекты, предметы, процессы жизни природы и общества, фиксированные во времени). Также можно выделить глаголы, выражающие изменения состояния или характеристики объекта во времени. Наряду с этим, временные отношения в тексте могут выражаться и посредством контекстуально обусловленных лексических единиц, у которых временное значение появляется только в условиях данного контекста. Их можно обозначить как окказиональные временные лексические средства.

Как показывает исследуемый материал, в текстах сказок распространена лексика, выражающая меру времени, объективно фиксированную протяженность во времени (day, hour, moment, minute). Однако лексика данной группы никогда не уточняется числительными. Уточнителями могут выступать только такие слова, как: a few, a whole, all. Таким образом, промежутки времени носят всегда относительный характер. Следует также отметить, что набор лексем данной группы очень ограничен, в тексте они не отображают реальные промежутки времени, а усиливают долготу изображаемого времени, выполняя усилительно-экспрессивную функцию.

Особенно интересно рассмотреть группу лексики, обозначающую календарное время (сутки, дни недели, месяцы, даты). Здесь наиболее ярко проявляются черты, характерные для детской литературы. Результаты анализа свидетельствуют, что точное обозначение календарного времени (например, 5 декабря 1975 г.) исключено. Таким образом, в рассматриваемых текстах отсутствует соотнесенность с координатами объективного времени.

Однако, в текстах используются лексические единицы, отражающие время суток (day, night, evening, morning). Они локализуют события в поле текстового времени, т.е. указывают на порядок следования событий. Так осуществляется хронологизация в пределах текстового времени. В сказках практически не встречаются такие локализаторы как week, month, year и др. Если темпоральная детерминация описываемых событий ограничивается обозначением части суток, то в целом продолжительность действия в сказках, как правило, не превышает нескольких дней.

Из лексики с обобщенной темпоральной референцией (time, past, future) в сказках употребляется только лексема "time". Данная лексема в основном функционирует с другими эксплицитными или имплицитными темпоральными показателями (by then …, it was time we did, supper time), выполняя роль локализаторов внутреннего потока времени.

Группа лексем, дающих временную характеристику действия с точки зрения его протекания (constantly, temporary, long etc.), представлена только лексической единицей "long", которая обозначает в анализируемых текстах достаточно продолжительный, но абсолютно неопределенный промежуток времени.

Лексика, выражающая длительность существования предмета или лица относительно момента речи и соответствие/несоответствие совершения явления или действия относительно определенной временной точки отсчета (late/ early/, в текстах сказок употребляется крайне редко и в темпоральной структуре текста их роль не обозначена.

Группы лексики, показывающие частотность действия и характеризующие образ и способ совершения действия с точки зрения временных параметров, представлены, опять-таки, отдельными лексемами, которые сводятся в основном к "often" и "suddenly". Сколь-нибудь заметного влияния на общую систему временных отношений они не оказывают.

Лексика, выражающая временную соотнесенность действия с некоторой точкой отсчета, представлена в основном наречием "then". Оно вводит каждое новое действие, скрепляет временные отрезки происходящих событий, подводя их вплотную друг к другу. Это может свидетельствовать о почти полном отсутствии промежуточного событийного времени и высокой плотности действия в текстах сказок.

Таким образом, мы видим, что набор эксплицитных лексических средств в текстах сказок строго ограничен и сводится в основном к созданию внутритекстового временного континуума и последовательности действий.

Что касается имплицитных лексических средств, то они представлены достаточно частотно. Исследование материала показывает, темпоральными показателями могут быть устойчивые явления, обычаи, привычки в жизни общества, которые в сознании людей связаны с определенными временными параметрами (tea-time, Christmas, etc.). Сюда же можно отнести и явления природы, характеризующие определенное время суток или время года (snow, sun). В текстах данные группы лексических средств реализуют такие параметры, как время совершения действия и хронологическую локализованность событий в рамках текста.

Тенденция использовать ограниченный набор лексики по каждой группе темпоральных показателей сохраняется и выборе имплицитных средств. Это естественно, т.к. восприятие данной группы лексики требует, несомненно, определенного тезауруса, и это особенно относится к явлениям и обычаям жизни общества. Поэтому в сказках представлены только широко распространенные праздники (Christmas), фиксированные события распорядка дня (breakfast) и явления природы, связанные со сменой дня и ночи, и времен года.

Проведенный анализ лексической репрезентации темпоральности в текстах детской литературной сказки показал, что лексические темпоральные средства в данных текстах проявляют ярко выраженную специфику функционирования, вытекающую непосредственно из особенностей жанра. Прежде всего, необходимо отметить, что круг лексических единиц каждой из рассматриваемых групп ограничен, а в некоторых группах сводится буквально к одной-двум лексемам. Эти ограничения, в том числе и отсутствие некоторых групп (точные даты) направлены на то, чтобы избежать передачи временных нюансов, уточнений, соотнесенности с реальным субъективным временем.

Система темпоральной лексики в сказках однородна по своему составу, функции, которые она реализует, сводятся к следующим: создание внутренней хронологии, локализация событий во внутритекстовом пространстве, косвенное определение продолжительности действия, передача последовательности действий.

Литература

1. Friedman W. J. Developmental and cognitive perspectives on humans' sense of the times of past and future events. Learning and Motivation, 2005. № 36. P. 145-158.

2. Townsand J. R. Written for Children, 1996. Scarecrow Press. 399 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Исследование грамматических переводческих трансформаций с точки зрения изменений, которые они вызывают при переводе английской научно-технической литературы. Грамматика английской технической литературы. Особенности перевода научно-технических текстов.

    дипломная работа [184,0 K], добавлен 13.06.2013

  • Художественная литература как средство нравственного воспитания детей, особенности и проблемы ее перевода. Сохранение образности при переводе, жанрово-стилистическая специфика. Передача эмоционального компонента при работе над детской литературой.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 08.02.2014

  • Продуктивные модели словообразования в русском языке. Источники и сферы заимствования лексики. Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики. Особые лексические средства манипуляции общественным сознанием в современном публицистическом дискурсе.

    дипломная работа [264,1 K], добавлен 12.10.2015

  • Понятие и основные приемы выдвижения текстов народной сказки. Особенности приемов выдвижения текстов народной сказки. Классификация контраста как семантико-функциональной основы текста короткого рассказа. Типы контраста в образной системе текста.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 15.12.2016

  • Исследование лексических и стилистических особенностей английской и русской публицистики. Изучение способов образования публицистических текстов. Анализ лексико-семантических средств в публицистическом тексте на основе газет "Вечерняя Казань" и "Times".

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 25.09.2015

  • Рекламные тексты, их классификация. Лингвостилистические особенности рекламных текстов. Определение понятия "аллюзия". Виды, механизм действия аллюзий. Аллюзии в английской и американской рекламе. Анализ англоязычных рекламных текстов на наличие аллюзий.

    научная работа [71,7 K], добавлен 25.02.2009

  • Характеристика общественно-политических текстов. Сущность безэквивалентной лексики. Распространение фразеологизмов. Лексические трансформации, анализ переводческих решений, используемых при переводе лексических единиц с корейского языка на русский.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 26.03.2019

  • Эквивалентный и адекватный перевод литературного текста. Вариативность в структуре лексики. Особенности перевода стилистически сниженной лексики в художественных текстах современных американских писателей. Орфография просторечных и жаргонных слов.

    дипломная работа [100,6 K], добавлен 14.11.2017

  • Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.

    дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010

  • Изучение и анализ теоретических источников, посвящённых межкультурной коммуникации. Понятие безэквивалентной лексики. Основные сложности передачи английской безэквивалентной лексики на русский язык. Дефиниция понятий "реалия" и "ложный эквивалент".

    курсовая работа [65,6 K], добавлен 25.10.2011

  • Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.

    реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015

  • Проблема экспрессивности в современной лингвистике. Использование экспрессивной лексики в языке художественной литературы. Имена прилагательные и местоимение, глагол и его особые формы как средство создания экспрессивности в поэтических текстах.

    курсовая работа [81,3 K], добавлен 12.09.2015

  • Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".

    курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, их лексические и синтаксические особенности. Сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Разработка урока в рамках темы "Mass Media" на основе проанализированных рекламных текстов.

    дипломная работа [4,4 M], добавлен 14.02.2013

  • Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013

  • Лексические, фразеологические и синтаксические средства рекламы и их роль в повышении прагматического эффекта французских плакатных текстов социальной рекламы. Стилистические фигуры, слоганы, глагольные конструкции французского языка в рекламном плакате.

    дипломная работа [4,7 M], добавлен 19.08.2012

  • Сниженная лексика современного английского языка и ее функции. Классификационные стратегии сниженной лексики, характеристика типов. Использование сниженной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols". Общая и специальная разговорная лексика, вульгаризмы.

    курсовая работа [54,1 K], добавлен 11.12.2010

  • Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Исследование основных классов эмотивной лексики. Дифференциально-эмотивные и коннотативно-эмотивные смыслы. Анализ эмотивных слов категории состояния. Функционирование эмотивной лексики в тексте.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 01.06.2014

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.