Композиционно-речевые формы в немецких текстах с железнодорожной тематикой

Понятие и принципы построения научно-технических текстов о железных дорогах и железнодорожном транспорте. Особенности их структуры и языкового оформления, а также компоненты. Композиционно-речевые формы как типизированные образцы процесса коммуникации.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 22.09.2018
Размер файла 18,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Композиционно-речевые формы в немецких текстах с железнодорожной тематикой

Тексты, содержащие информацию о железных дорогах и железнодорожном транспорте, относятся к научно-техническим текстам. В таком случае можно говорить о том, что для этих текстов характерен научно-технический стиль. Научно-технический стиль управляет выбором и комбинированием языковых средств по оформлению содержания высказывания и общения в сфере науки и техники. Структуру и языковое оформление научно-технического текста определяют факты, различные теории и методология, а также исходные, фундаментальные логико-содержательные категории. Содержанием научного текста является описание фактов, предметов, явлений действительности, истории их изучения и объяснения, формулирование законов и закономерностей. Накапливая факты, экспериментируя и обобщая, наука фиксирует свои результаты в понятиях и системе понятий. Специфика научного мышления определяет основное качество научно-технического стиля - его обобщенно-отвлеченный характер. С этим качеством связано и такое качество, как логический характер научного познания и его объективность [Брандес 1983: 177-178].

Тексты с железнодорожной тематикой существуют в письменной форме и могут быть собственно-научными, научно-информативными, научно-справочными и учебно-научными. К собственно-научным текстам относятся монографии, научные доклады и статьи. Научно-информативные тексты в виде аннотаций, рефератов и обзоров представлены в информационной литературе, в журналах. Научно-справочные тексты представляют очень обобщенную информацию в справочниках. Учебно-научные тексты мы встречаем в учебниках и учебных пособиях. Учебники составляются по литературным источникам и монографиям с более масштабным, крупноплановым обобщением. Они отличаются большой доступностью изложения с учетом их дидактического назначения. Мы имели дело с учебными текстами, представленными на сайте www.wikipedia.de, а также были использованы тексты из пособия по немецкому языку для институтов и факультетов железнодорожного транспорта [Гинзбург] и далее будем говорить именно о них.

Под термином «композиционно-речевые формы» Е.А. Гончарова понимает схемы повторяющихся структурных признаков, оформляющих высказывание, направленное на реализацию определенной коммуникативной интенции [Гончарова 2005: 135-136]. Композиционно-речевые формы представляют собой типизированные образцы процесса коммуникации: типизированные приемы структурирования текстов и, как результат, тексты определенной структуры. Они функционируют в зависимости от коммуникативного задания как комплексные факультативные варианты. В конкретных текстах реализуются один или несколько вариантов этих типизированных образцов. Композиционно-речевые формы выступают как относительно стабильные комбинации элементов-носителей разных языковых уровней в структуре текста. Композиционно-речевые формы не связаны с определенными функциональными стилями. Каждая из них может быть реализована в текстах любого функционального стиля. В логической организации материала в текстах с железнодорожной тематикой главную роль играют такие композиционно-речевые формы, как исходные, вторичные и смешанные. Основу логического развития мысли в исследуемых текстах составляют исходные речевые формы - сообщение и описание, их смешанные формы, а также вторичные формы.

Обычно в технических учебных текстах, содержащих уже переработанную первичную информацию, так называемую вторичную информацию, преобладают и вторичные композиционно-речевые формы. В проанализированных нами текстах мы обнаружили такие композиционно-речевые формы, как констатирующее сообщение и констатирующее описание.

Заметим, что констатирующее сообщение имеет широкое распространение в технических текстах. Для констатирующего сообщения характерно сообщение в виде предложений, содержащих констатации, утверждения, факты, т.е. предложений, носящих результативный характер. В констатирующем сообщении значение временной последовательности как доминанты этой композиционно-речевой формы ослабляется, оно может приближаться к «вневременному» описанию событий. Связь между предложениями преимущественно цепная. Следует сказать, что констатирующий характер предложений, отсутствие в них динамики, ярковыраженная законченность мысли, отсутствие потребности развить ее в дальнейшем изложении, ослабляет временную последовательность. Поэтому для текстов с железнодорожной тематикой характерна некоторая статичность в представлении материала. Студент, например, постепенно узнает из констатирующего сообщения факты разработки и развития скоростного поезда InterCityExpress в Германии.

InterCityExpress (ICE) ist die hцchste Zugkategorie der DB Fernverkehr, des Personenfernverkehrsunternehmens der Deutschen Bahn AG. Im ICE-Netz findet bisher auch sдmtlicher Hochgeschwindigkeitsverkehr im deutschen Schienennetz statt. Das ICE-System verkehrt als stдdteverbindendes Schnellzugnetz zwischen Taktknoten. Es gibt halbstьndige, stьndliche und zweistьndliche Verbindungen sowie verschiedene Verstдrkerzьge.

Die ICE-Zьge waren von Anfang an sehr hochwertig ausgelegt. Alle Wagen sind vollklimatisiert und an fast jedem Platz gibt es Kopfhцreranschlьsse, ьber die verschiedene von Board eingespeiste Musik - und Sprachprogramme sowie Radiosender gehцrt werden kцnnen. Einige Plдtze sind mit Steckdosen ausgestattet und ein Teil der Sitze ist mit Videobildschirmen versehen, im ICE 1 teilweise auch in der 2. Klasse. Die bislang dort gezeigten Spielfilme sind seit Sommer 2003 durch Bahn-Werbefilme ersetzt worden. Nachtrдglich wurden in ausgewiesene HandyWagen sogenannte Repeater (Signalverstдrker) eingebaut. Die ICE-3-, -3M-, - T - und - TD-Zьge haben an allen Plдtzen Steckdosen. Der ICE-1 wurde ursprьnglich mit einem auf BTX basierenden Board-Informationssystem ausgeliefert. Die Bildschirme wurden aber inzwischen mit Werbetafeln ьberklebt; zu sehen ist nur noch die Zifferntastatur.

Данный текст мы характеризуем как констатирующее сообщение о фактах (Tatsachenbericht). В тексте мы обнаруживаем пассивные конструкции с глагольными сказуемыми настоящего и прошедшего времени (претерит и перфект) и пассив состояния (9 из 12 предложений). В каждом предложении сообщается о каких-либо новых объектах, используемых в поезде. Все это в совокупности указывает на результат действий, на констатацию фактов. Существительные, используемые для обозначения приборов, устройств в поезде, создают конкретную наглядность, благодаря чему мы четко представляем себе реальность. Со стороны грамматики в этом тексте наблюдается перечислительная связь с разными семантическими оттенками. Предложения как бы нанизываются друг на друга, структурно и интонационно они разъединены, но в содержательном отношении составляют единство. «Перечислительная связь как грамматический внутритекстовой вид связи является чисто формальным способом соединения самостоятельных предложений. Семантическую содержательность эта связь приобретает в зависимости от конкретного характера конкретного речевого жанра» [Брандес 1983: 63]. В анализируемом тексте мы не находим союзов, союзных слов или местоименных наречий, в результате чего повышается коммуникативная нагрузка каждого предложения, границы предложений очерчиваются более резко. Здесь предложения носят автосемантический характер, выражающийся в постановке на первое место в предложении имени существительного. Экспрессивные языковые единицы и модальные слова в данном сообщении отсутствуют.

Сущность композиционно-речевой формы «констатирующее описание» сводится к выражению факта сосуществований предметов и их признаков в одно и то же время. Описание служит для подробной передачи состояния действительности. В констатирующем описании дается изображение предметов в их качественной определенности, тождественности самим себе. Особое внимание в описаниях уделяется так называемой предметно направленной информации. В описании предметов сочетается информация как об индивидуальных, так и о классифицирующих их признаках. При описании процессов выделяются повторяющиеся и повторяемые процессы, поэтому временной формой глаголов является генерализирующий («вневременной») презенс. В текстах с железнодорожной тематикой возможно сочетание описания предмета и процесса в одном фрагменте текста, так как структура и свойства описываемого непосредственно связаны с характером его функционирования или действий. Структурным содержанием констатирующего описания является соположительная связь, что определяет характер грамматической связи - соединительную коррелятивную связь. Вообще в композиционно-речевой форме «описание» используются сказуемые, выраженные глаголами, обозначающими состояние, именные составные сказуемые, состоящие из связки и прилагательного или причастия, как полного, так и краткого с качественным значением, а также существительного. Глагольная форма настоящего времени носит чисто логический характер, выражая длительное состояние предмета или явления или независимое от времени состояние. Претеритальные глагольные формы, обозначая длительное состояние или обычно совершаемые действия, создают общую картину прошлого, дают широкую пространственную перспективу при отсутствии временных планов. Основным показателем статичности описания является характерная для него однотипность форм сказуемого.

Чаще всего, констатирующее описание в тексте с железнодорожной тематикой представлено такой его разновидностью, как описание с единым планом настоящего времени. В таком случае мы получаем информацию об описании различных устройств, приборов, технологий на современных железных дорогах. Например, в следующем тексте мы читаем описание электрических локомотивов, эксплуатируемых на российских железных дорогах:

Man versteht unter der Elektrolokomotive ein elektrisches Triebfahrzeug mit einem Elektromotor als Antriebsaggregat. Der mechanische Teil der Ellok umfaЯt einen Wagenkasten mit meist End-Fьhrerstдnden und dem Maschinenraum, einen Rahmen, einen Antrieb, Trieb - und Laufachsen mit oder ohne Drehgestelle, Zug - und StoЯvorrichtung, Druckluftanlage, mechanische Bremsen usw. Neue Baureihen werden nur als Drehgestell-Lokomotiven mit zwei oder dreiachsigen Drehgestellen gebaut. Der elektrische Teil der Ellok wird vom Bahnstromsystem bestimmt. Die Hauptteile der elektrischen Ausrьstung sind: Stromabnehmer, Hauptschalter und Ьbertragungssteuerung, Leistungssteuerung und Fahrmotoren. Unter der Leistungssteuerung werden Schalteelemente zusammenge-faЯt, die den EnergiefluЯ zu den Fahrmotoren und damit ihre Leistung steuern. Als Fahrmotoren werden bei Gleich - und Wechselstrom-Triebfahrzeugen fast ausschlieЯlich ReihenschluЯmotoren mit hohem Anfahrdrehmoment angewendet.

Все предложения, входящие в данный текст, обладают однородностью, они равноправны относительно друг друга, т.к. на первом месте стоит существительное, сказуемое строится в форме страдательного залога. Их положение в рамках данной композиционно-речевой формы не влияет на их содержание и их качество. Связь между предложениями - коррелятивная, выражаемая формально однотипной формой сказуемого. Основным содержанием речевой формы в тексте является состояние устройств, приборов, их качества, а не действия. Таким образом, главную смысловую нагрузку в предложениях несут существительные (39) и прилагательные (6). Существительные тематически сопряжены друг с другом, например: Wagenkasten, Fьhrerstand, Maschinenraum, Antrieb, Drehgestelle и т.д. (объединяющий инвариантный стержень - электрический локомотив). Четыре предложения из семи содержат пассивные конструкции. Глагольные сказуемые в смысловом отношении ослаблены и имеют качественно-изобразительное значение. Разъясняющие элементы в этой композиционно-речевой форме в виде второстепенных членов предложений имеют также качественно-изобразительный оттенок.

Также в исследуемых текстах часто встречаются смешанные композиционно-речевые формы. Так, в следующем тексте мы видим, как описание рельсов и рельсовых плетей сменивается сообщением о возможных преимуществах их использования на железных дорогах.

Die Schienenlдnge betrдgt 25 m, die 12,5 m langen Schienen schweiЯt man zu Schienenketten mit einer Lдnge von 37,5 m, 50 m und 62.5 m. Es gibt auch Schienenketten mit einer Lдnge von 800 m, diese Ketten kann man als stoЯfreie Gleise bezeichnen. Die Gesamtlдnge der stoЯfreien Gleise wird sich mit jedem Jahr vergrцЯern, weil solche Gleise einen ruhigen Lauf der Fahrzeuge garantieren und zur VerschleiЯverminderung der Schienen fьhren.

Als Regelschienen kann man die die Schienen der Typen R-50 und R-65 nennen. Auf den Gleisen mit groЯer Belastung verwendet man verschleiЯfeste Schienen R-75. In der Zukunft wird man auf den Eisenbahnen unseres Landes ausschlieЯlich die Typen R-65 und R-75 verwenden, weil sie eine besondere Leistungsfдhigkeit und eine groЯe Lebensdauer haben.

Требуется дальнейшее более глубокое изучение композиционно-речевых форм в текстах с железнодорожной тематикой, т.к. с лингвистической точки зрения данные тексты мало исследованы. Анализ технических иностранных текстов с позиций процессов интеграции отечественного образования в мировое пространство становится все более актуальным и необходимым.

Список использованной литературы

технический речевой железнодорожный языковой

1. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка: Для ин-тов и фак. иностр. яз. / Учебник / М.П. Брандес. - М.: Высш. шк., 1983. - 271 с.

2. Гончарова Е.А. Интерпретация текста. Немецкий язык: Учеб. пособие / Е.А. Гончарова, И.П. Шишкина. - М.: Высшая школа, 2005. - 368 с.

3. Пособие по немецкому языку: Для ин-ов и фак-ов ж.-д. транспорта. / Б.М. Гинзбург, Е.А. Емельянов, Е.С. Коплякова и др. - М.: Высш. школа, 1982. - 134 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Деловые переговоры как часть профессиональной деятельности деловых людей. Мотивы, цели и участники делового общения. Этикетно-речевые формулы и ролевые установки делового общения. Позы и жесты, которые демонстрируют внутреннее состояние собеседников.

    реферат [23,8 K], добавлен 24.07.2011

  • Лексико-грамматические особенности перевода научно-технических текстов. Понятие "стиль" и требования, предъявляемые к научно–техническому стилю русского языка в англо–русском переводе. Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов.

    дипломная работа [189,2 K], добавлен 26.02.2011

  • Характеристика научно-технического текста на лексическом, стилистическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. Анализ терминологии английских научно-технических текстов. Основные трудности перевода свободных и устойчивых словосочетаний данных текстов.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 08.06.2013

  • Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.

    курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015

  • Исследование грамматических переводческих трансформаций с точки зрения изменений, которые они вызывают при переводе английской научно-технической литературы. Грамматика английской технической литературы. Особенности перевода научно-технических текстов.

    дипломная работа [184,0 K], добавлен 13.06.2013

  • Объявление о знакомстве как особый вид общения и текстовый жанр. Сочетание экспрессии и стандарта в текстах немецких и русских объявлений. Гендерные различия и этнокультурная специфика жанровой структуры и языкового оформления объявлений о знакомстве.

    курсовая работа [49,6 K], добавлен 09.12.2010

  • Исследование композиционно-речевых форм в структуре англоязычных художественных текстов, проведение разбора повествования, описания и рассуждения. Представление о формально-грамматическом (синтаксическом), речевом и логико-смысловом строении текста.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 23.08.2015

  • Понятие и языковые особенности спортивного дискурса. Формирование речевой оценки. Спортивный репортаж и комментарий как жанры спортивного дискурса, а также их композиционно-структурные особенности. Языковая игра в речи известных комментаторов страны.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 20.05.2012

  • Характерные черты и особенности построения креолизованного текста в комиксах. Исследование паралингвистических средств в тексте как основной единицы языковой коммуникации. Место креолизованных текстов в системе текстов, их структурные особенности.

    курсовая работа [727,2 K], добавлен 30.10.2014

  • Категория побудительности в языковедении. Анализ особенностей предписывающих немецких текстов на примере рекламы. Изучение текстов директивно-регулятивного типа, их места в системе речевой коммуникации. Немецко-русский перевод предписывающих текстов.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 10.04.2013

  • Лексические и грамматические особенности научно-технического стиля. Стилистическая нейтральность, отсутствие эмоциональной и экспрессивной выраженности. Состав научно-технической терминологии. Синтаксический и семантический способы словообразования.

    дипломная работа [98,5 K], добавлен 19.06.2012

  • Характер научно-технического текста. Различия в переводе английских и русских научно-технических текстов. Анализ перевода научно-технического текста с английского на русский язык с точки зрения эквивалентности и адекватности. Основные приемы перевода.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 02.12.2011

  • Ретрактивные речевые акты сквозь призму прагматического направления лингвистики. Классификация иллокутивных актов. Интерактивный подход к рассмотрению и классификации речевых актов. Ретрактивные речевые акты с позиций теории коммуникативных неудач.

    дипломная работа [111,8 K], добавлен 07.03.2011

  • Специфика газетной публицистики. Жанровые особенности газеты "Петрозаводский Университет". Жанровая организация публицистического стиля. Речевые особенности в студенческой газете "Петрозаводский Университет". Оперативно-новостная группа текстов газеты.

    дипломная работа [207,7 K], добавлен 04.03.2010

  • Характеристика функционального и газетно-публицистического стилей научной прозы. Интерпретация лексико-стилистических особенностей текстов научной тематики во французских печатных изданиях; анализ их композиционно-жанровой и синтаксической организации.

    дипломная работа [78,3 K], добавлен 01.04.2011

  • Теория красноречия, ораторы Древней Греции и Древнего Рима. Модель речевой коммуникации, способы или виды чтения. Язык как важнейшее средство человеческого общения, соотношение языка и речи. Разновидности национального языка. Виды и техника слушания.

    курс лекций [55,9 K], добавлен 13.10.2010

  • Функции газетного текста. Особенности композиционно-смысловой и синтаксической структуры статей английских газет. Средства реализации краткости в газетном стиле английского языка. Проявление компрессии на уровне синтаксических и лексических единиц.

    дипломная работа [83,0 K], добавлен 19.05.2014

  • Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017

  • Слова, сходные по звучанию, но имеющие разное значение (паронимы), различия в значении паронимов. Акцентология, особенности и функции ударения. Лексические средства в предложениях, речевые ошибки, связанные с неправильным употреблением языковых единиц.

    контрольная работа [17,7 K], добавлен 23.09.2011

  • Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.