Некоторые особенности вербальной реализации концептов "тоска" и "скука" в русском языке

Исследование языкового выражения эмоций и понятие "концепт" в лингвистической науке. Лингвокультурный концепт как абстракция, обобщающая значение ряда языковых реализаций. Конкретная форма этого концепта задается объемом лексико-семантической парадигмы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.09.2018
Размер файла 18,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Некоторые особенности вербальной реализации концептов «тоска» и «скука» в русском языке

Полежаева С. С.

При исследовании языкового выражения эмоций современная лингвистическая наука опирается на понятие «концепт». Если исходить из того, что лингвокультурный концепт семантически представляет собой некую абстракцию, обобщающую значения ряда своих языковых реализаций, то конкретная форма этого концепта будет задаваться объемом лексико-семантической парадигмы, формируемой единицами, передающими этот концепт в языке.

Под концептом мы понимаем представленный в сознании индивида тип, класс явлений действительности, объединенных содержательным или формальным сходством [Клобуков 1998]. Иными словами, концепт определенной эмоции формируется из любых средств языка, описывающих данную семантическую ситуацию. К примеру, концепт «печаль» включает в себя и наречные, и именные, и глагольные лексемы.

В данной статье описываются языковые особенности глагольных лексем тосковать и скучать, представляющих собой одну из вербальных реализаций концептов «тоска» и «скука».

Концепты «тоска» и «скука» в языковом сознании носителей русского языка представлены следующими параметрами: 1) локализованностью по отношению к субъекту; 2) определенным местом в системе психических областей человеческого сознания; 3) воздействием на другие психические и физические сферы человека; 4) враждебностью человеку и др. [Апресян 1995]. языковой концепт лингвистический

Слово скука рассматривается как аналог слова тоска, т.е. как «лексема, которая относится к одной и той же части речи, что и данная, и имеет похожее значение, но семантически отстоит от данной лексемы дальше, чем ее синонимы» [Новый объяснительный словарь синонимов русского языка 1997: XYII] (в дальнейшем - [НОСС]). Так, скука, будучи психическим состоянием умеренной тяжести (нельзя сказать *тяжелая скука), в определенных случаях может достигать такого напряжения, которое сближает ее с тоской (смертная скука, смертная тоска). Как синонимы слова тоска и скука представлены в [Словарь синонимов русского языка 1973: 524], ср.: СКУКА (гнетущее тягостное чувство, душевное томление от безделья, от отсутствия интереса к окружающему), ТОСКА усилит.

Подобные семантические признаки, выделенные у существительных тоска и скука, во многом характерны и для глаголов тосковать и скучать и отражают специфику системных связей, в которые они вступают.

Глаголы тосковать и скучать связаны синонимическими отношениями через категориальнолексическую сему глаголов отрицательного состояния: «неприятное чувство, какое бывает, когда нет того, что человек хочет, и когда он думает, что желаемое невозможно» [НОСС]. Однако между этими глаголами есть важные семантические различия, которые в основном касаются глубины и интенсивности чувства: в зависимости от субъекта, испытывающего чувство, или объекта, на который это чувство направлено, изменяется степень проявления чувства, его экспрессивность и эмоциональность. Вместе с тем в некоторых случаях можно говорить о семантической близости глаголов тосковать и скучать. Ср.: Скучать - томиться, тосковать без кого-либо, чего-либо» [Словарь русского языка 1988].

Данные глаголы ориентированы на сферу субъекта и объекта, поэтому в основном они употребляются в развернутых и распространенных предложениях. Редко встречаются случаи их употребления без конкретизации, ср.: - Ах, няня, няня, я тоскую, Мне тошно, милая моя (А.С. Пушкин); Встреча прошла на удивление спокойно, и стоящие в стороне два милиционера откровенно скучали (Изв. 23.05.1999). В данных предложениях чувства, называемые глаголами тосковать и скучать, представляются как беспричинные, поэтому человек ощущает лишь внутреннюю пустоту.

В роли субъекта глагола тосковать всегда представлен человек, «глаголы чувств антропоцентричны и предполагают в позиции субъекта лексику, указывающую на одушевленное лицо» [Бабенко 1986: 27]. Роль объекта выполняют разнообразные лексемы: время, родина, Россия, наименования родственников и т.д. Ср.: (1) Майкл сильнее всего тосковал по своей пятилетней дочери и трехлетнем сыне Иване (Изв. 23.05.1999); (2) В недрах Минздрава будут рождаться многостраничные «концепции реформ», пока чиновники будут тосковать по «разумной централизации»» (Изв. 15.11.2000).

В данных предложениях глагол тосковать называет эмоцию, отличающуюся по глубине и интенсивности ее проявления. Эти признаки меняются в зависимости от того, на что или на кого направлено чувство. В предложении (1) глагол тосковать описывает глубокое эмоциональное переживание субъекта: отсутствие дочери и сына заставляет отца страдать, испытывать интенсивное глубокое чувство. В данном контексте тоска - это сильное, длительное душевное переживание, полностью охватывающее человека и оказывающее глубокое влияние на душу в целом. В предложении (2) глагол тосковать называет неглубокое чувство, на что указывает сам объект переживания - “разумная централизация”, - в котором заключен элемент ментальности, говорящий о том, что чувство не овладевает полностью человеком, а также сниженный тон повествования.

Таким образом, в зависимости от семантики лексем, заполняющих позицию объекта, эмоциональное состояние, названное глаголом тосковать, может быть разной степени интенсивности, в том числе и не овладевающим человеком полностью.

Как мы уже отметили, семантическая близость для глаголов тосковать и скучать характерна не во всех случаях. Если в случае с глаголом тосковать степень и глубина проявления чувства зависят от объекта, на который направлено чувство, то для глагола скучать интенсивность и глубина чувства проявляются в зависимости от ситуации, которую он описывает. Этот глагол имеет два значения, которые дифференцируют наличие/отсутствие объектной валентности, ср.: 1) испытывать скуку; 2) о ком-чём, по кому-чему и (устар. и прост.) по ком-чём. Томиться из-за отсутствия кого-чего-н. [Толковый словарь русских глаголов 1999].

Первое значение данного глагола (скучать безобъектный) представляет эмоциональное переживание как неглубокое, возможно даже поверхностное, которое не сильно затрагивает человека и не причиняет ему страданий, а просто доставляет ему незначительные неудобства, душевный дискомфорт. Семантика глагола скучать и его форм в данном значении включает такие элементы, как “нечем заняться”, “неинтересно, утомительно”. Ср.: В семь лет, побывав на представлении в “Фоли Бержер”, он рисовал, скучая на уроках, украшенных перьями танцовщиц, исполняющих канкан (Изв. 23.08.97); - Хорошо, что у тебя дело есть, - не скучаешь (Изв. 11.08.2000); Все это время за банкетным столом скучали двести приглашенных на торжественный ужин (там же).

Во втором значении глагол скучать может выражать и сильное эмоциональное переживание, связанное с душевными волнениями. При этом объектная валентность заполнена, как правило, именами людей. Такое понимание поддерживается контекстом, в частности наречными усилителями типа очень, ср.: Бедный старик очень скучает обо мне и пишет мне пресмешные письма, точно мне тринадцать лет (Мамин-Сибиряк. МАС). В данном контексте наречие очень выражает высокую степень воздействия на чувства человека и по глубине и интенсивности проявления чувства сближается с глаголом тосковать.

Таким образом, глагол скучать может выражать разные оттенки чувств: от «нечего делать, нечем заняться» до «испытывать, переживать глубокое эмоциональное состояние-переживание».

Обратим внимание на то, что не только значения (лексико-семантические варианты) отражают разную степень и глубину проявления чувств, называемых глаголами тосковать и скучать. Ярким свидетельством семантического различия в проявлении глубины и интенсивности чувств, называемых лексемами тосковать и скучать, являются некоторые контексты, ср.: Когда я здесь, в России, я очень скучаю по Америке. А когда в Америке, я тоскую по России (МК. 13.10. 97). В приведенном контексте представлено нарастание интенсивности: от «очень скучать по чему-либо» до «тосковать по чему-либо». Тосковать в данном случае - максимальная степень проявления чувства, для того, чтобы выразить глубокое и интенсивное эмоциональное переживание для этого глагола не нужно наречие очень (как в случае с глаголом скучать).

Представленные особенности вербальной реализации описанных концептов позволяют разделить мнение лингвистов, философов и психологов, что тоска, наряду с жалостью и обидой (лексемы, достаточно часто употребляющиеся в контекстах, описывающих особенности души русского человека), характеризует одно из наиболее характерных «русских чувств» [Апресян 1995], а также добавить, что отчасти в этот же ряд может быть включена и скука. Именно язык, понимаемый в смысле В. фон Гумбольдта как «мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека», является неопровержимым доказательством этого.

Список использованной литературы

1. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Избранные труды. Т. 2. Школа «Языки русской культуры». ? М.: 1995.

2. Бабенко Л.Г. Обозначение эмоций в языке и речи. ? Свердловск: 1986.

3. Клобуков П.Е. Историко-диахроническое исследование лексико-семантического поля «отрицательные эмоции» в нидерландском языке (на материале переводных библейских текстов): Дисс. … канд. филол. наук. ? М., 1998.

4. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под ред. Ю.Д. Апресяна. Первый выпуск. ? М.: 1997.

5. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. В 2-х т.т. М., 1973.

6. Словарь русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. В 4-х т. АН СССР, М., 1985 - 1988.

7. Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание: Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. / Под ред. проф. Л.Г. Бабенко. ? М.: «АСТ-Пресс», 1999.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Представление культуры в языке и речи. Лингвокультурный концепт как ключевое понятие лингвоконцептологии и культурологической лингвистики. Сущностные характеристики лингвокультурных концептов. Лингвокультурный концепт TRADITION и его объективация.

    курсовая работа [64,1 K], добавлен 12.11.2010

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.

    презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014

  • Проблемы изучения концептосферы коллективного языкового сознания, культурологические направления в современной науке о языке. Когнитивный анализ фреймовых образований в структуре концептов любовь и ненависть. Современные подходы к понятиям концепта.

    диссертация [1,1 M], добавлен 09.11.2010

  • Разграничение терминов "концепт", "понятие" и "значение" в лингвистике. Области применения термина "концепт". Познание языковых единиц. Традиционные единицы когнитивистики. Толкование одних и тех же концептов в русской и американской культурах.

    курсовая работа [46,5 K], добавлен 31.03.2012

  • История и современный взгляд на языковую картину мира. Определение лингвокультурного концепта. Характеристика британской прессы и языковые особенности газетного текста. Языковая репрезентация концепта "Privacy" в качественных изданиях и таблоидах.

    дипломная работа [168,0 K], добавлен 30.07.2017

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Основные характеристики и способы описания лексико-семантической группы. Структурно-семантические особенности концепта "жилище" в русском и в казахском языках, описание каждой группы с точки зрения её системной организации. Сравнительные анализ лексем.

    дипломная работа [993,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Сущность когнитивной лингвистики. Актуализация концептов в языке. Теории концептуальной метафоры. Анализ синонимического ряда концептов "Вера", "Надежда", "Любовь" на примере произведений современных авторов. Их актуализация в русском и английском языках.

    курсовая работа [45,2 K], добавлен 11.09.2010

  • Предмет, задачи и понятия лингвокультурологии. Язык как лингвокультурный концепт, его связь с другими концептами. Образность языка в научном дискурсе. Концепт "язык" в русской и английской лингвокультурах: понятийная, образная и значимостная составляющие.

    диссертация [227,5 K], добавлен 25.10.2013

  • Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.

    реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".

    курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014

  • Анализ концепта - основной единицы исследования в лингвокультурологии. Признаки и структура описания концепта. Основные методы концептов: исторические, социальные, определение буквального смысла, экспериментальные. Сущность концептов "enfant" и "adulte".

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 10.11.2011

  • Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.

    реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011

  • Определение понятия "концепт". Исследование концептов "мать" и "мэ" в русской и тайской лингвокультурах. Сопоставительный анализ универсальных признаков и этнокультурной специфики. Языковая репрезентация изучаемых концептов на материале песенных текстов.

    дипломная работа [135,7 K], добавлен 13.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.