Функционирование унипосессивов в англо-нормандской скрипте

Исследование особенностей функционирования унипосессивов в англо-нормандских рукописях. Определение морфологической вариантности французских форм текста. Графический образ слов в скриптах. Рассмотрение притяжательных местоимений и прилагательных.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.09.2018
Размер файла 22,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Петрозаводский государственный университет

Функционирование унипосессивов в англо-нормандской скрипте

Васильева Е.Г.

Проведенное исследование функционирования унипосессивов показало (всего изучено 10 англонормандских рукописей), что англо-нормандскую письменную традицию отличает широкое употребление форм mis, tis, sis (ПП м.р. ед.ч.) и mun, tun, sun (КП м.р. ед.ч.), например: Si jo m'en vois ensemble od vus, / Mis pere avreit e doel e ire [Marie, Deus Amans 89]; - E tis pиres pur tei s'en plaint…[Quatre 32]; - Oлz cum Deu l'ama e quel fu sis martire [SCatherine 131]; - Jo ai guerpi mun criator…[Adam 29]; - …L'endemain sun congiй prist [A-Normand 519]; etc.

Ж. Азнор, М.-К. Поуп определяют формы mis, tis, sis как англо-нормандские [Hasenohr 1993: 45; Pope 1934: 466]. Как считает Э. Этьен, mis, tis, sis образованы по аналогии с формами ПП м.р. мн.ч. mi, ti, si [Etienne 1895: 82].

Н. А. Катагощина пишет о том, что формы mis, tis, sis принадлежат к нормандскому, северо-западному, юго-западному, а также к бургундскому диалектам [Катагощина, Гурычева, Аллендорф 1976: 82].

Ряд исследователей, в частности Л. А. Становая, отмечает, что для англо-нормандских рукописей характерно чередование форм ПП м.р. ед.ч. mes-mis-mi, tes-tis-ti, ses-sis-si [Становая 1994: 225]. Однако, по нашему материалу, альтернация этих форм наблюдается не во всех англо-нормандских рукописях. При этом, например, в рукописи «Мистерия об Адаме» (Tours 927) мы отмечаем только чередование форм 1-го л. mismi при преимущественном употреблении вторых, например: Tu es mi sire…[Adam 7]; - Qui i maindra serra mis ami [Ibid 8]; - Tu es mi freres li ainez [Ibid 50]; etc.

В англо-нормандской рукописи XIII в. «Роман о Бруте» (Bibl. de M. Boies Penrose), представляющей вариант произведения XII в. Уаса, напротив, преобладают формы с конечным - s, например: Cil Turnurs, ki ert sis veisins [Brut 53]; - Silvius fu si propre nuns / E Postumus fu sis surnuns [Ibid 79, 80]; etc.

Чередование форм mes-mis-mi, ses-sis-si, отмеченное Л. А. Становой, мы наблюдаем в англонормандской рукописи сер. XIII в. (L. Br. M., Harley 978), которая воспроизводит песни (лэ), созданные Марией Французской в XII в., например: Mes sire est al bois alez [Marie, Yonec 178]; - Voil que mis doels seit remembrez [Ibid, Chaitivel 202]; - …Pur ki mi quors suspire e tremble [Ibid, Guigemar 782]; - …Que ses sires s'en curuзa [Ibid, Laьstic 80]; - Ja ert sis quors en grant estrif [Ibid, Guigemar 380]; - Cel jur furent aparceь…/D'un chamberlenc mal veisпй / Que si sires l'ot enveiй [Ibid, Guigemar 580]; etc.

Тем не менее, наиболее употребительными в рукописи L. Br. M., Harley 978 являются формы mis, sis.

В рукописях «Четырехкнижие королей» (P., Bibl. Mazarine 54) и «Жития Святого Григория Великого» (P., B.N., f.fr. 24766) исключительное употребление имеют формы mis, tis, sis: Mis quers est eslйezciez e mis fiz en Deu eshalciez [Quatre 6]; - …Kar tis serfs esculte [Quatre 12]; - Sis mariz Helcana le areisuna…[Quatre 3]; - Ne pot sis per estre trovй [SGrйgoire 136]; etc.

Формы mis, tis, sis, чередующиеся с mi, ti, si, мы встретили только в англо-нормандских рукописях. В рукописях других районов эти формы практически полностью отсутствуют. Таким образом, мы можем заключить, что рассматриваемые формы характерны именно для англо-нормандской письменной традиции.

На основе проведенного анализа мы определяем формы ПП м.р. ед.ч. mis, tis, sis и mi, ti, si как морфологические варианты к французским формам mes, tes, ses. При установлении грамматических вариантов мы опираемся на определение морфологической вариантности, сформулированное Л. М. Скрелиной, согласно которому морфологические варианты представляют собой случаи абсолютной синонимии морфем при одной и той же лексеме [Скрелина 1987: 62]. В рассматриваемых формах унипосессивов 1-го, 2-го и 3-го л. mis, tis, sis и mi, ti, si корневые морфемы всегда остаются неизменными; варьируют только граммемы (флексии) - is/ -i, выражающие одно грамматическое значение - ПП м.р. ед.ч. Выделенные морфологические варианты точнее следует описывать как графо-морфологические, поскольку о морфологической вариативности свидетельствует только графический образ слов.

Большинство лингвистов рассматривает формы mun, tun, sun (КП м.р. ед.ч.) как собственно англонормандские [Становая 1994: 225; Buridant 2001: 151; Hasenohr 1993: 45; Moignet 1976: 41 и др.].

Наш материал показывает, что в англо-нормандских рукописных текстах формы mun, tun, sun чередуются с формами mon, ton, son, с небольшим преимуществом первых. Статистический анализ показывает, что формы mun, tun, sun зафиксированы в 57% (150 форм), а mon, ton, son в 43% (114 форм), например: - Fille ven a tun pere [SCatherine 156]; - De sun revenir nient ne saveit [Ibid 454]; - La dame en son pais est retornй [Arbre 403]; etc.

На основании того, что формы mun, tun, sun являются самыми частотными именно в англо-нормандских рукописях, мы делаем вывод о том, что эти формы составляют отличительную черту англо-нормандской скрипты и являются скриптуральными вариантами к французским формам mon, ton, son.

Интерференцией старофранцузских скрипт, о которой пишут многие скриптологи [Катагощина 1955; Становая 1996; Gossen 1979 и др.], мы объясняем употребление англо-нормандских форм в некоторых лотарингских рукописях, например: …et les trйs trobles tempestez unt tonй sor tun chief [Dialogus XXVII: 52]; - …Qui li troinche …sun ermine blanc [Floovant 14]; etc.

По всей видимости, формы mun, tun, sun, зафиксированные в валлонской рукописи «Лапидарий» (Collиge de Caпus et Gonville 435), следует связывать либо с возможным прототипом, либо также с взаимовлиянием скрипт. морфологический нормандский скрипт местоимение

М.-К. Поуп отмечает в качестве специфики англо-нормандских скрипт чередование форм mi-me, ti-te, sise в ПП м.р. мн.ч. Однако в наших рукописях формы me, te, se полностью отсутствуют.

Согласно нашему исследованию, в ПП м.р. мн.ч. в англо-нормандских рукописных текстах употребляются французские формы mi, ti, si, которые чередуются с формами mes, tes, ses, без явного перевеса в ту или другую сторону, например: Seient cunfundu e seient conturbй forment tuit mi enemi [Ps VI, 10]; - joius en sunt / Tut si ami ki trovй l'unt [Marie, Guigemar 642]; - Ses dras comencerent a arder…[Arbre 338]; - Hйly esteit lores de grant eded, e oп asez cume ses fiz se cunteneient [Quatre 8]; etc.

Шотландская исследовательница М.-Д. Легге отмечает присутствие пикардского элемента в англонормандской скрипте, вызванного активной торговлей шерстью, которая велась с северо-западной частью Франции. Это пикардское влияние еще более возросло в течение XIII - XIV вв. [Legge 1976: 85-91].

Анализ англо-нормандских рукописей показал, что влияние пикардской скрипты, о котором пишет исследовательница, практически никак не затронуло сферу притяжательных местоимений и прилагательных. Лишь однократно пикардская форма men (КП м.р. ед.ч.) употребляется в англо-нормандской рукописи XII в. «Псалтырь» (Cambridge, Trinity College 987). Мы также отмечаем спорадическое употребление форм men, ten, sen в рукописи начала XIV в. P., B.N., f.fr. 24766, представляющей текст «Жития Святого Григория Великого». В остальных проанализированных нами англо-нормандских рукописях формы унипосессивов, характеризующие пикардскую скрипту, не встречаются вовсе.

Список использованной литературы

1. Катагощина Н. А. О соотношении литературного языка и диалектов в старофранцузский период (до XIII в.) (к изучению проблемы формирования общефранцузского письменного литературного языка): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. - М., 1955. - 29 с.

2. Катагощина Н. А., Гурычева М. С., Аллендорф К. А. История французского языка. - 2-е изд., испр. - М.: Высш. школа, 1976. - 319 с.

3. Становая Л. А. Старофранцузская морфология и теория скрипты: Дис. … д-ра филол. наук. - СПб., 1994. - Т. 1-2. - 503 с.

4. Становая Л. А. Введение в скриптологию: Учеб. пособие к спецкурсу по истории французского языка. - СПб.:

Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1996. - 95 с.

5. Buridant C. Grammaire nouvelle de l'ancien franзais. - P.: SEDES, 2001. - 800 p.

6. Etienne E. Essai de grammaire de l'ancien franзais (IXe-XIVe siиcles). - P. - Nancy: Berger-Levrault et Cie, 1895. - 521 p.

7. Gossen Ch.-T. Mйditations scriptologiques // Cahiers de Civilisation Mйdiйvale Xe-XIIe siиcles. - 1979. - XXIIe Annйe. - № 3. - P. 263-283.

8. Hasenohr G. Introduction а l'ancien franзais de Guy Raynaud de Lage. - 2e йd., rev. et corr. - P.: SEDES, 1993. - 286 p.

9. Legge M.-D. L'Anglo-Normand: Langue Coloniale? // Actes du XIIIe Congrиs Intern. de Ling. et de Phil. Romanes. - T. - Quйbec: Presses de l'Univ. Laval, 1976. - P. 85-91.

10. Moignet G. Grammaire de l'ancien franзais. Morphologie. Syntaxe. - 2e йd. rev. et corr. - P.: Klincksieck, 1976. - 445 p.

11. Pope M.-K. From Latin to Modern French with Especial Consideration of Anglo-Norman. Phonology and Morphology. - Manchester: Univ. Press, 1934. - XX, 571 p.

Список использованных текстов и сокращений

1. Adam - Drame anglo-normand du XIIe siиcle publ. pour la premiиre fois d'aprиs un manuscrit de la Bibliothиque de Tours par V. Luzarche. - Tours: J. Bouserez, 1854. - 101 p.

2. A-Normand - Le Chevalier, la Dame et le Clerc, fabliau anglo-normand publ. pour la premiиre fois d'aprиs un ms de

C.C.C. par P. Meyer // Romania. - 1872. - T. I. - P. 69-87.

3. Arbre - La lйgйnde de l «Arbre de Paradis» ou «Bois de la Croix» publ. par M. Lazar // Zeitschrift fьr Romanische Philologie. - 1960. - Bd. 76. - Hf. 1-2. - S. 34-63.

4. Brut - Le Roman de Brut de Wace par J. Arnold. - T. 1-2. - P.: SATF, 1938-1940. - 837 p.

5. Dialogus - Dialogus anime conquerentis et rationis consolantis. Traduction en dialecte lorrain du XIIe s. Par F. Bonnardot // Romania. - 1876. - T. 5. - P. 269-323.

6. Floovant - Floovant. Chanson de geste publ. pour la premiиre fois d'aprиs le ms unique de Montpellier par H. Michelant et F. Guessard. - P.: Jannet, 1857. - 84p

7. Marie - Marie de France. Lais. Ed. by A. Ewert. - Oxford: Blackwell, 1944. - XXXII, 220 p.

8. Ps. - Le livre des psaumes. Ancienne traduction franзaise publ. pour la premiиre fois d'aprиs le ms de Cambridge et de Paris par Fr. Michel. - P.: Imprimerie Nationale, 1876. - XI, 338 p.

9. Quatre - Les Quatre livres des rois traduits en franзais du XIIe s. suivis d'un fragment de moralitй sur Job et d'un choix de Sermons de Saint Bernard publ. par M. Le Roux de Lincy. - P.: Imprimerie Royale, 1841. - 580 p.

10. SCatherine - Vie de Sainte Catherine d'Alexandrie d'aprиs le ms French 6 de la John Rylands Library а Manchester par E.C. Fawtier-Jones // Romania. - 1930. - T. 56. - P. 88-94.

11. SGrйgoire - La vie de Saint Grйgoire le Grant traduite du latin par frиre Angier, religieux de Sainte-Frideswide // Romania. - 1883. - T. 12. - P. 145-208.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Общая характеристика имени прилагательного. Его употребление в переносном значении. Образование кратких форм качественных прилагательных. Системные изменения в сфере частей речи русского языка. Изменение относительных и притяжательных прилагательных.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 20.05.2010

  • Исторические корни морфологии. Современная классификация частей речи. Понятие морфологической нормы русского языка, случаи ее нарушения при употреблении в устной и письменной речи местоимений. Употребление возвратных и притяжательных местоимений.

    реферат [31,0 K], добавлен 12.12.2012

  • Причины появления англо-американских заимствований, особенности их использования. Виды рекламного текста и предъявляемые требования. Лингводидактический аспект англо-американизмов и применение в учебной литературе по немецкому языку для изучения в школе.

    дипломная работа [118,0 K], добавлен 19.11.2014

  • Стилистические возможности прилагательных качественных, относительных, притяжательных, их отличительные признаки. Синонимия прилагательных и существительных в косвенных падежах. Стилистическая оценка устаревших местоимений и остальных частей речи.

    контрольная работа [31,1 K], добавлен 20.10.2010

  • Изучение трудностей в употреблении имен прилагательных, связанных с синонимией их полной и краткой форм. Склонение сложных и составных количественных числительных, их вариантные и синонимические формы. Пропуск местоимений в разговорной и публичной речи.

    реферат [14,0 K], добавлен 14.02.2013

  • Объективные и субъективные причины заимствований англо-американского происхождения, особенности протекания данного процесса в современном немецком языке. Анализ и распространенность применения заимствованных слов в немецкой периодической печати.

    курсовая работа [277,9 K], добавлен 19.07.2014

  • Определение начала англо-русских отношений. Выяснение факторов, которые повлияли на развитие отношений и появление англо-русских переводчиков. Проведение сравнительного анализа переводов трагедии Шекспира "Юлий Цезарь" переводчиками нескольких поколений.

    курсовая работа [111,8 K], добавлен 13.10.2014

  • Исследование правил в русском языке по теме исследования и проверка, насколько они соблюдаются в устной и письменной речи. Основные различия в употреблении слов с флексией и без флексии. Факторы, повлиявшие на изменение форм употребления изучаемых слов.

    дипломная работа [146,5 K], добавлен 25.04.2015

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, теоретические аспекты перевода. Лингво-переводческий анализ воспроизведения гендерных особенностей в англо-русском переводе, сопоставительная оценка переводов текстов, выявление адекватности их специфики.

    курсовая работа [76,4 K], добавлен 21.06.2011

  • Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.

    дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015

  • Загальні властивості безособових форм дієслова в англійській мові. Особливості інфінітивних конструкцій як форми англійського дієслова, їх синтаксичні функції. Аналіз способів англо-українського перекладу речення з суб’єктним інфінітивним зворотом.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 14.05.2014

  • Определение стиля текста, его стилистический анализ. Расстановка ударений и определение значения слов в тексте, подбор прилагательных к словам в словосочетаниях. Составление списка слов, используемых в профессиональной речи, и подбор к ним синонимов.

    контрольная работа [19,1 K], добавлен 16.10.2010

  • Литературная сказка в творчестве французских писателей, ее грамматические и морфолого-синтаксические особенности. Значение временных форм французского глагола и употребление местоимений. Структурность словарного состава языка и тематические ряды слов.

    дипломная работа [67,4 K], добавлен 23.04.2011

  • Стилистическая оценка разрядов имен прилагательных. Синонимия прилагательных и существительных в косвенных падежах. Стилистическая характеристика форм имени числительного, оценка устаревших местоимений и использование грамматических категорий глагола.

    реферат [36,1 K], добавлен 26.01.2011

  • Методика использования формы множественного числа в английском языке. Особенности склонения личных и притяжательных местоимений. Применение вопросительной и отрицательной формы предложений. Порядок составления диалогов в английском языке. Перевод текста.

    контрольная работа [15,6 K], добавлен 24.07.2009

  • Английские притяжательные местоимения. Различия возвратно-усилительных местоимений по лицам, родам и числам. Использование неопределенных местоимений в вопросительных предложениях. Понятие производных неопределенных местоимений и слов-заместителей.

    презентация [796,3 K], добавлен 27.10.2013

  • Сущность имени прилагательного как самостоятельной части речи, обозначающей признак предмета. Характеристика разрядов прилагательных: качественных, относительных и притяжательных. Особенности и типы склонения прилагательных, способы их образования.

    презентация [63,2 K], добавлен 29.05.2013

  • Порядок слов в английском предложении. Множественное число имен существительных. Применение артиклей, местоимений, глагола "to be", оборота "there is/are". Степени сравнения прилагательных и наречий. Выражения, которые используются в ситуациях знакомства.

    методичка [40,2 K], добавлен 17.12.2013

  • Особенности строения англо-русского тематического словаря. Структура словарной статьи: заглавное слово, толкование, приведения прямых и обратных производных, идиоматического выражения. Грамматические коды и синтаксическая характеристика фразовых глаголов.

    реферат [926,5 K], добавлен 18.11.2010

  • Рассмотрение основных понятий и классификации языковых оценок. Характеристика специфики оценочных прилагательных. Выявление особенностей диалектов в речи жителей Забайкалья. Анализ оценочных значений имен прилагательных из речи жителей Забайкалья.

    курсовая работа [168,1 K], добавлен 14.11.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.