Язык права и язык закона в дихотомии лингвистических исследований

Изучение и совершенствование русского языка в политической и научной сферах как актуальная проблема лингвистики. Коллизии, которые разрешаются юридической лингвистикой. Закономерности существования и соотношение юридического языка с литературным.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.09.2018
Размер файла 20,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

252

Размещено на http://www.allbest.ru/

Язык права и язык закона в дихотомии лингвистических исследований

Возросший интерес к изучению и совершенствованию русского языка в политической и научной сферах, и тем самым актуализация комплексных исследований в лингвистике своим результатом имеют развитие новых направлений в языкознании, где особое место занимает юридическая лингвистика. Эта совсем «молодая» отрасль языкознания, хотя и носит междисциплинарный характер, находясь на стыке языка и права, в последнее время приобретает самостоятельное значение. Юридическая лингвистика разрешает самые разнообразные коллизии, как в сфере лингвистики, так и юриспруденции, например, лингвистическая экспертиза юридических документов, практические исследования специфики переводов юридических текстов, разработка рекомендаций по совершенствованию лингвистических средств нормативно-правовых актов и др. Но в центре предметной области данного направления языкознания - концептуальные основы языка права и языка закона, их взаимосвязь.

Хотя совершенно очевидно, что права без языка нет и быть не может, исследования их взаимодействия на протяжении всей истории правовой рефлексии находились как бы «на периферии», и о самом этом взаимодействии вспоминали главным образом в связи с разработками техники и методики составления и толкования правовых текстов (словесное, филологическое или грамматическое толкование). Вопрос о языке права в советской литературе сводился главным образом к более узкому, хотя и принципиально важному, разделу, посвященному изучению языка закона. Это во многом объясняется доминированием в советской юридической науке концепции нормативизма. При этом в работах юристов-теоретиков С.С. Алексеева, Д.А. Гаврилова, И.С. Грязина, Ю.М. Оборотова, А.В. Петришина, А.С. Пиголкина, П.М. Рабиновича, В.М. Сырых, Ю.Н. Тодыки, В.Д. Ткаченко, М.В. Цвика, А.Ф. Черданцева и других авторов преобладает лингвистически-филологический подход к связанным с юридической герменевтикой языковым вопросам.

В последние десятилетия наблюдается интенсивный «встречный» рост исследований языка права, осуществляемых представителями языковедения, который привел к появлению новой дисциплины на стыке между языковедением и правоведением - «юридической лингвистики» (Ю.Ф. Прадид), или «юрислингвистики» (Н.Д. Голев). В уже довольно богатой мировой и отечественной литературе по тематике языка права главные акценты делаются на аутентичности предлагаемых терминов, стилистике, лексикографии, языковой судебно-криминалистической экспертизе и потому подобных сюжетах, которые относятся именно к юридической лингвистике и даже к юридической филологии. Бесспорно, лингвистика и филология права абсолютно необходимы и в теоретическом, и в практически-прикладном аспектах. Следует в особенности отметить работы украинских филологов Н.В. Артикуцы, С.П. Кравченко, Ю.Ф. Прадида, В.Я. Радецкой, Б.Р. Стецюк, З.А. Тростюк и других авторов и их российских коллег Д.Д. Беляева, Н.Д. Голева, Т.В. Губаевой, С.В. Дорониной, О.П. Сковородникова, С.П. Хижняка, Б.Я. Шарифуллина и др. Однако исследование языка права может и должно иметь более широкий междисциплинарный характер. В нем необходимо привлечение принципов, методов и результатов психологии, социолингвистики, социологии права, истории и теории права, истории юриспруденции, риторики и др. наук.

В настоящее время необходимость комплексного и системного совершенствования законодательства обусловливает задачу улучшения качества подготавливаемых законопроектов. В значительной степени качество закона определяется качеством языка, на котором он написан. В связи с этим, проблема лингвистической (т.е. языковой) экспертизы законопроектов интересна как в теоретическом, так и практическом плане. Язык законодательных актов должен быть понятен каждому гражданину, для этого он должен обладать такими качествами как ясность, точность, логичность, компактность, лаконичность.

Современный юридический язык развивается по двум направлениям:

1. Усложнение языка общения юристов, языка законодателя, посредством неологизмов, языковых заимствований.

2. Филологи и законодатели пытаются сделать юридический язык общедоступным, посредством унификации, юридической интерпретации.

Язык права - важнейший элемент юридической техники, поскольку он связан непосредственно с выражением права. Отсюда немедленно и неизбежно вытекает довольно сложная проблема: будучи наукой, теория права, юриспруденция в целом, должны обязательно располагать специфическим с технической точки зрения языком. Однако, являясь наукой нормативной, применяемой к действиям всех членов общества, «право должно говорить на общедоступном языке». Ряд двусмысленностей, встречающихся в языке права, вызван преимущественно этим двойственным обстоятельством.

Действительно, медики, математики, инженеры, архитекторы нередко пользуются особыми, нередко малопонятными, техническими терминами и выражениями, не употребляющимися в повседневной речи. В лингвистике подобная лексика образует массив слов-профессионализмов. Это никого не удивляет, поскольку подобный язык связан с предметами и ситуациями, с которыми большинство людей в будничной жизни не сталкиваются. С другой стороны, законы пишутся для всех и касаются повседневно возникающих ситуаций; даже простые юридические акты могут иметь зачастую серьезные последствия. В итоге язык права является в известной степени языком специализированным, однако порожденным частично литературным языком, на который он нередко оказывает влияние, подвергаясь в свою очередь и обратному влиянию и со стороны языка повседневного общения.

Необходимо отметить, что в связи с проблемой сущности «юридического языка», его соотношения с литературным языком, существуют две основные точки зрения:

Во-первых, представление о том, что юридический и литературный языки полностью совпадают. Текст закона пишется на русском языке, он должен быть понятен всем его носителям; законопослушание предполагает законопонимание, таким образом, особый «юридический язык» сводится к профессиональному жаргону юристов. Данная точка зрения была распространена в советской науке и практике, стремящихся с её помощью обосновать тезис о близости советского права к широким народным массам и противопоставить его буржуазному праву, назначение которого - «отстаивать и защищать интересы привилегированного меньшинства против широких трудящихся масс».

Во-вторых, представления об их несовпадении. Сторонники данной точки зрения утверждают, что любой юридический текст создаётся специалистами, и ими же подвергается толкованию. Доступность же его содержания и смысла для неюриста - задача профессионала-правоведа (адвоката, юрисконсульта, судьи). Понятие «квалифицированная юридическая помощь», оказание которой гарантировано Конституцией РФ (ст.

48) должно, таким образом, включать и грамотное и доступное разъяснение специальной терминологии.

Действительно, как никакая иная профессиональная деятельность, именно юриспруденция, в основе которой лежит постоянная речевая коммуникация, нуждается в таких языковых средствах, которые бы точно обозначали правовые понятия, грамотно выражали мысль юриста. И наоборот, специфика профессиональной деятельности юриста определяет лингвистические особенности «языка права», профессиональной лексики:

1. Широкое использование терминологической лексики. Юридические термины представляют все функциональные стили языка: от книжного («истребование», «воспрепятствование», «сопряжён», «обременение» и т.д.), официально-делового («сокрытие», «недопоставка»), до разговорного («пьянство», «попрошайничество» и т.д.). Встречаются и эмоционально окрашенные лексические единицы (например, слово «пособник» имеет в словаре пометку «неодобр.») [Апт 2000: 56; Магомедов 2004: 21].

2. Юридическая лексика характеризуется активным словообразованием. Так, слова «подсудность», «наказуемость», «довзыскание», «доказывание» и многие другие даны в словарях с пометкой «юр.», а ряд терминов в словарях не зарегистрированы («управомоченные», «способствование», «поставление»).

3. Многие из юридических терминов являются сложносоставными - «безвестно отсутствующий», «явка с повинной», «смертная казнь» и т.д. Это языковые стандарты (клише) с точно определённым составом и порядком слов, являющиеся зачастую основой образования юридических конструкций.

4. Широкое использование речевых штампов и клише - слов и выражений со стёртой семантикой («выветрившимся» значением») и потускневшей эмоциональной окраской: «прекратить дело производством», «об отложении дела слушанием» (правильно «производство дела прекратить, до отложения его (дела) слушания»).

5. Юридическая лексика характеризуется своеобразным порядком управления (управление - вид связи между словами, при котором главное слово требует от зависимого определённого падежа: «презумпция невиновности», «явка с повинной»). Например, на основе смысловой близости между словосочетаниями «лицо, производящее дознание» и «орган дознания» второе принимает формы управления первого: «передача дел от органа дознания», хотя правильнее - «из органа дознания».

6. Своеобразен и порядок сочетания слов. Например, в предложении «умышленное причинение средней тяжести вреда здоровью» несогласованное определение «средней тяжести» должно стоять после определяемого слова «вред», но это слово входит в состав словосочетания «вред здоровью», поэтому порядок слов в данном словосочетании определён не правилами русского языка, а содержанием.

7. Специфичен в языке права и порядок употребления однородных членов предложения - слов, обозначающих сопоставимые понятия, соединённых сочинительной связью и отвечающих на один и тот же вопрос. В тексте закона они выполняют уточняющую функцию. Специфичным является то, что в качестве однородных членов предложения могут соединяться слова, называющие неоднородные, несопоставимые понятия или являющиеся разными членами предложения. Например: «Те же деяния, совершённые неоднократно (как?) или лицом (кем?), ранее совершившим изнасилование»; «Те же деяния, совершённые в крупном размере (как?) либо лицом (кем?), ранее судимым».

Разумеется, зачастую искажение правил русского языка, языковой нормы является следствием элементарной безграмотности, иногда оно выступает как явление психологическое и за использованием речевых штампов прячется отсутствие языкового чутья, языкового вкуса, культуры речи. Иногда нарушение правил русского языка допускается намеренно. Так, в нарушение правил орфографии в словосочетаниях, обозначающих названия органов государственной власти оба слова пишутся с прописной буквы (Государственная Дума, Совет Федерации, Конституционный Суд РФ). Аналогично, с прописной буквы не в зависимости от места, занимаемого в предложении, пишутся слова «Президент», «Правительство» и т.д. (Заметим, применительно к истории государства правила орфографии соблюдаются: Боярская дума, Государственный совет и др.)

Итак, можно констатировать, что т. н. «профессиональная лексика» особый «юридический язык» обладает рядом лексических особенностей, объективно обусловленных сферой их формирования, существования и применения. Но, несмотря на все лингвистические и семантические нюансы, язык права должен в целом отвечать трем условиям: он должен быть точным, ясным и достоверным. Вследствие этого язык права включает термины, как словаря повседневной речи, так и из научно-технического словаря. Повседневные термины употребляются, как правило, в институциональных вопросах и в вопросах общей связи фактических ситуаций. Технические термины предпочтительны, при подробном изложении норм, при детальном анализе юридических ситуаций, а также при толковании юридических феноменов. Определяя поведение людей и устанавливая условия решения споров, право должно иметь подробный и четко определенный словарь терминов, способствующий обеспечению высокой точности языка права. Действия того, кто тайно изымает имущество без ведома его владельца, отличаются от действий того, кто добровольно принял имущество от его владельца, а затем отказался вернуть данное имущество. Все эти тонкости и различия должны быть отражены в юридическом словаре.

Итак, подводя итоги, можно выдвинуть ряд концептуальных положений юрлингвистики в дихотомии исследования языка права и языка закона.

1. Отношениям языка и права свойственна взаимная обусловленность. Правовые нормы могут существовать в современном мире только в определенных языковых формах.

2. Язык права - один из возникших на основе литературного национального языка профессиональных языков (наряду с языками медицины, техники, искусства и т.п.). Имея свою специфику, он исследуется, все чаще как социальный феномен, а лингвистические исследования приобретают комплексный междисциплинарный характер, с одной стороны, а с другой способствуют формированию юридической семиотики как метаюрислингвистики.

3. Язык закона имеет присущие ему стилистико-синтаксические, лексические, морфологические, пунктуационные и логико-структурные особенности, которые необходимо знать юристу. В связи с этим, можно говорить о формировании нормативно-правового стиля литературного языка.

Список использованной литературы

юридический лингвистика право закон

1. Апт Л.Ф. Правовые дефиниции в законодательстве. Проблемы юридической техники: Сб. ст. / Под ред. В.М. Баранова. - Н. Новгород, 2000.

2. Магомедов С.К. Унификация нормативной правовой терминологии и единое правовое пространство России // Журнал российского права. - 2004. - №3.

3. Медведев А. Российские законодатели и нормы русского языка // Хозяйство и право. - 2002. - №2.

4. Хабибуллина Н.И. Язык закона и его толкование. - Уфа, 1996.

5. Шеломов Б.А. «Птичий язык» трудового права // Государство и право. - 1999. - №3.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Проблема юридизации языка. Этапы становления юридической лингвистики как науки, ее методологическая специфика и задачи. Юридический аспект языка как предмет изучения юрислингвистики, проблема интерпретации текста закона и ясности языка законодательства.

    курсовая работа [32,7 K], добавлен 20.11.2010

  • Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Функция литературного языка. Народно-разговорная речь. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Жаргон и сленг.

    доклад [9,1 K], добавлен 21.11.2006

  • Понятие, свойства, формы существования национального русского языка. Диалекты, жаргоны, просторечие, литературный язык – формы исторического существования национального языка. Просторечие стилистическое средство для придания речи специфического оттенка.

    реферат [15,0 K], добавлен 27.10.2014

  • Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.

    реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат [24,9 K], добавлен 09.04.2015

  • Место русского языка в лингвистических системах мира. Многообразие функций и средств современного русского языка, его лексический состав с точки зрения происхождения. Виды лексики в зависимости от сферы употребления. Современные орфоэпические нормы.

    реферат [19,0 K], добавлен 20.04.2009

  • Место русского языка в лингвистических системах. Лексикология русского языка: омонимия и паронимия, синонимия и антонимия. Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления. Современные орфоэпические нормы. Морфология и синтаксис.

    курсовая работа [51,4 K], добавлен 06.11.2012

  • Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Высокие достоинства и словарный запас русского языка. Особенности функционального, экспрессивного, разговорного, научного, книжного, публицистического, официально-делового стиля русского языка.

    реферат [69,2 K], добавлен 15.12.2010

  • Происхождение русского языка. Сложное взаимодействие и скрещение разных языков в среде восточного славянства. Формы существования и функциональные стили русского языка. Логические и социально-психологические аспекты спора. Деловая беседа и анализ текста.

    шпаргалка [52,5 K], добавлен 18.12.2009

  • История появления русского языка. Специфические черты кириллицы. Стадии формирования алфавита в процессе становления русской нации. Общие черты, характерные для языка массовой коммуникации в современном обществе РФ. Проблема варваризации русского языка.

    реферат [25,3 K], добавлен 30.01.2012

  • Единый язык русской нации, язык международного общения в современном мире. Усиливающееся влияние русского языка на другие языки. Замечательный язык мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря, богатейшей художественной литературы.

    сочинение [11,8 K], добавлен 04.10.2008

  • Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009

  • Немецкий язык как один из основных языков мира и самый распространенный язык в ЕС. Основные методы изучения немецкого языка. Необходимость изучения немецкого языка и перспективы, которые он открывает. Мотивация относительно обучения детей немецкому языку.

    эссе [51,2 K], добавлен 12.01.2012

  • Интернет-язык - особая форма существования языка в виртуальном пространстве. Влияние общения в сети на нормы русского языка. Анализ современной интернет-коммуникации. Отношение пользователей к проблеме грамотности, использование междометий и смайликов.

    курсовая работа [50,9 K], добавлен 16.03.2014

  • Причины и основные направления реформирования русского языка. Анализ и ключевые моменты основных реформ русского языка, оказавших влияние на современную речь и орфографию. Определение перспективы дальнейшего развития русского разговорного языка.

    курсовая работа [31,5 K], добавлен 19.03.2015

  • Культурно-историческая природа русского языка. Язык как компонент научного знания. Специализированный язык как инструмент научного познания. Живая речь и возможности формализации в языке естественных наук. Некоторые особенности языка гуманитарных наук.

    реферат [25,0 K], добавлен 23.09.2014

  • Теории возникновения языка как средства коммуникации между людьми. Учение Энгельса о происхождении языка. Процесс образования отдельных языков, основные закономерности их развития. Образование, формирование и развитие словарного состава русского языка.

    курсовая работа [46,2 K], добавлен 06.08.2013

  • Философские основы лингвистической концепции Гумбольдта. Определение сущности языка. Учение о внутренней форме языка. Проблема соотношения языка и мышления. Учение о происхождении и развитии языка. Морфологическая классификация языков. Антиномии языка.

    реферат [47,7 K], добавлен 31.03.2008

  • Изучение особенностей литературного языка, история его становления и развития, роль в жизни общества. Использование русского языка в устной и письменной речи. Выработка литературно-языковых норм. Оценка влияния эмоций и чувств читающего на речь и письмо.

    реферат [28,5 K], добавлен 05.12.2013

  • Родной язык – главный фактор развития человека. Из истории древнерусского языка: дописьменный и письменный периоды. Сопоставление древнеславянской (древнерусской) буквицы и алфавита современного русского языка. О введении в русский алфавит новых букв.

    реферат [12,4 M], добавлен 06.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.