Язык как система (к вопросу о системности и асистемности в языке)
Проблема систематизации языковых единиц и явлений с целью наиболее полного понимания их сущности. Характеристика типов синтаксической связи. Описание вариантов классификации систем в лингвистике. Попытка упорядочить не жесткие динамические системы.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.09.2018 |
Размер файла | 15,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Язык как система (к вопросу о системности и асистемности в языке)
Минина О. Г.
Сыктывкарский государственный университет
Проблема систематизации языковых единиц и явлений с целью наиболее полного понимания их сущности не нова. Такие попытки предпринимались еще во времена античности, когда эти единицы были выделены и названы. Тем не менее, шагнувшая вперед лингвистическая мысль накопила обширный фактологический материал, требующий своего осмысления. языковой синтаксический лингвистика
Например, не совсем ясно, как рассматривать единицы типа up, off и т.д.: как морфемы или служебные слова (to give up, to take off), тем более, что некоторые из них могут выступать в различных функциях: upstairs - префикс, up in the mountains - наречие, to give up smoking - ни то, ни другое. В последнем случае принято говорить о постпозитивах [Иванова и др. 1981], но они не входят ни в классификацию морфем, ни в классификацию частей речи [Кобрина и др. 2000]. На синтаксическом уровне существуют такие единицы, как, например, обращение, которое, формально входя в предложение, не является его членом. Термин «независимые элементы предложения» звучит не слишком убедительно, так как не понятно на каком основании наряду с зависимыми появились независимые элементы. Очевидно, целесообразнее допустить, что классификация типов синтаксической связи является не полной, или же такие единицы принадлежат не предложению, а более высокому уровню текста.
Возникает предположение о том, что существующие критерии классификации нуждаются в некоторой корректировке. Последняя должна осуществляться в направлении усложнения и учета различных факторов влияния и их интенсивности, поскольку язык в целом и отдельные языковые явления представляют собой сложнейшую многоуровневую и многофункциональную систему.
Существует более 40 определений систем. Наиболее широкоизвестным является следующее: Система - это совокупность элементов, находящихся в отношениях и связях между собой и образующих определенную целостность и единство [Философский энциклоп. словарь 1986]. Несмотря на кажущуюся очевидность данного определения, оно порождает множество вариантов интерпретации системы. Так, например, П. Н. Калошин [Калошин 1995] считает системой кучу яблок, камней или зерна, и, согласно определению, он совершенно прав: целое - куча, взаимосвязи и отношения - сила тяжести, взаимное давление и трение. Тем не менее, мы вряд ли согласимся с такой интерпретацией. Очевидно, «целостность», «взаимосвязь» и «взаимоотношения» предполагает нечто иное.
На материале изучения биологических объектов к интересным выводам пришел известный русский ученый П. К. Анохин, считавший, что не только взаимосвязь и взаимодействие как таковые характеризуют систему, но ее полезный результат [Анохин 1971]. Системой, по его мнению, можно назвать только такой комплекс избирательно вовлеченных компонентов, у которых взаимодействие и взаимоотношения ориентированы на получение специфического полезного результата. Для языка это стремление выразить мысль, чувство.
Другое не менее важное качество биологической системы состоит в том, что она непрерывно и активно производит перебор степеней свободы множества компонентов, чтобы включить те из них, которые приближают организм к получению полезного результата [там же]. В языке это свойство реализуется за счет механизма избыточности способов выражения одного и того же значения, развернутой системы времен, стилистических средств, например, метафоры, метонимии, инверсии, фразеологизмов и т.д. Истинные системы всегда функциональны, так как результат является их системообразующим принципом. Таким образом, приведенное выше определение можно скорректировать следующим образом: Система - это совокупность взаимосвязанных и взаимозависимых элементов (каждый из которых сам является системой более низкого порядка), функционирующая как элемент в системе высшего порядка и обладающая следующими свойствами: целостностью, относительной структурной устойчивостью, системо-образующим принципом - функцией в макросистеме).
Параллель с биологическими системами была проведена не случайно: язык является инструментом человеческого общения, и большинство изменений в структуре языка определяется человеком и его целями. С другой стороны, язык, являясь самостоятельным явлением, приобретает черты независимой саморазвивающейся системы, реализующей полярные свойства, обусловливающие его развитие. К таким свойствам относятся следующие:
- непроницаемость к новым элементам с одной стороны и случайность заимствования реалий с другой;
- стремление к нормативности, упорядоченности и существование народной этимологии, окказиционализмов, сленга, прагматики;
- ни один процесс в языке не происходит до конца и не охватывает всех явлений, всегда остается «остаток»;
- в пределах одного уровня всегда есть элементы другого уровня [Маковский 1980].
Одним из первых попытку рассмотреть язык как целостную динамичную систему предпринял Г. Гийом. Важным наблюдением исследователя была нежесткая детерминированность языка, предполагающая переход централизации в децентрализацию и наоборот, что находит своеобразную интерпретацию в представлении о системе языка как балансирующей между стабильностью и беспорядком [Гийом 1992: 108]. По мнению ученого, признание иерархических системных отношений, ядерно-периферийной упорядоченности языковой системы позволяет избежать схематизма и абсолютизации лингвистических типологий. Утверждая мысль о том, что система присутствует там, где есть конечный ограниченный набор элементов, ученый, тем не менее, признавал, что и " несистемное свободное" в языке также подчиняется определенным закономерностям, которые пока не раскрыты и не систематизированы. Так же, как Бодуэн де Куртене, Гюстав Гийом рассматривает язык как динамичное равновесие устойчивого, нормативного в языке и неустойчивого, непредсказуемого, открытого для выбора.
Наиболее плодотворной для развития представлений о языке как динамичной системе стала идея о двух тенденциях языка - стремление к устойчивости и вариативности, свободе, другими словами, идея о центре и периферии. Она определила целое направление в лингвистике: полевый подход, где принцип поля рассматривается как основной структурный принцип организации динамической языковой системы. Особенно интересной представляется работа М. М. Маковского "Системность и асистемность в языке" [Маковский 1998], последователя И. Пригожина и его теории динамических систем, но применительно к языку. Он один из немногих лингвистов, кто считает, что именно действие факторов, вносящих беспорядок в архитектонику языковой системы, нередко способствует установлению ее относительного равновесия, а уравновешивающие и упорядочивающие факторы в конечном итоге являются причиной расшатывания системы [там же: 3] Важнейшим условием существования языка он считает существование двух противоречивых тенденций - системности и асистемности.
Рассматривая систему языка, автор, тем не менее, не предлагает принципов построения ее структуры. Другое направление исследователей, разделяя выводы М. М. Маковского, полагают, что таким принципом, отражающим динамику и противоречивость языковых систем, может быть принцип поля. Привнесенное из физики, понятие «поле» сохранило основные свои свойства и применительно к языку: целостность, наличие структуры «центр-периферия», аттракция центром поля его элементов, силы аттракции обусловливают целостность поля, интенсивность их влияния падает от центра к периферии, взаимодействие и наличие секторов пересечения с другими полями, функционирование в качестве элемента в макрополе. Поле предполагает отсутствие четких границ, наличие переходных зон и явлений, плавное «перетекание» одних языковых единиц в другие (Бондарко, Гулыга, Шендельс и др.) - то есть качества, отвечающие природе и сути языковой системы. И еще одно достоинство полевого подхода заключается в том, что он позволяет интерпретировать понятие «устойчивость» как категорию относительную, допуская, что не статичное равновесие является итоговой целью системы, а как раз наоборот, саморазвивающаяся система часто целенаправленно выходит из равновесного состояния во имя достижения «полезного результата» (Пригожин И., Стенгерс И.). Полевый подход - единственная, на наш взгляд, возможность систематизировать нежесткие динамические системы, кажущиеся на первый взгляд хаотичными и ответить на многие вопросы, не получившие пока своего решения.
Список использованной литературы
1. Анохин П. К. Принципиальные вопросы общей теории функциональных систем. - М., 1971.
2. Афанасьев В. Г. О целостных системах // Вопросы философии. - 1980. - № 6. - С. 62-79.
3. Бондарко А. В. Грамматическая категория и контекст. - Л., 1971.
4. Гийом Г.Принципы теоретической лингвистики. - М., 1992.
5. Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. - М., 1969.
6. Иванова И. П. и др. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981.
7. Калошин П. Н., Файзиев А. А. О понятии «система» // Философские науки. - 1981. - № 4. - С. 132-134.
8. Карташев В. А. Система систем (Очерки общей теории и методологии). - М., 1995.
9. Кобрина Н. А. и др. Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис. - СПб., 2000.
10. Маковский М. М. Системность и асистемность в языке: Опыт исследований антиномий в лексике и семантике. - М., 1980.
11. Философский энциклопедический словарь. - М., 1986. - С. 427.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.
дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017Фразеология английского языка как объект изучения. Подходы к классификации фразеологических единиц в современной лингвистике. История развития онимов. Семантика фразеологических единиц и ее компоненты. Классификация онимов в связи с именуемыми объектами.
курсовая работа [64,2 K], добавлен 26.01.2014Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.
курсовая работа [57,8 K], добавлен 20.10.2012Приемы наблюдения, интерпретации, классификации и систематизации языковых явлений. Перестановка компонентов словосочетания, проверка на определенный вид трансформации. Классификация детерминирующих дополнений. Субъектные и объективные детерминанты.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 25.05.2014Проблема понимания речи. Роль слова в понимании текста. Различные подходы к проблеме понимания текста и моделированию понимания в психолингвистике. Концепция специфики индивидуального лексикона. Акцентирование внимания на синтаксической проблематике.
реферат [26,6 K], добавлен 07.02.2011Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.
реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011Понятие тюркизмов в русской лингвистике. Предпосылки проникновения тюркской лексики в русский язык. Анализ русских говоров в Башкортостане. Характеристика тюркизмов с фонетической, лексико-семантической, словообразовательной и синтаксической точек зрения.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 21.03.2010Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.
курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013Проблема заимствований в синтаксической парадигматике. Понятие и характеристика синтаксических структур. Актуальные вопросы лексических заимствований. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. Экспансия англицизмов в русский язык.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2006Омонимия как языковое явление, представляющее собой совпадение написания или звучания языковых единиц с разным смысловым значением. Процесс возникновения омонимии в английском языке, существующие в лексикологии взгляды на него, классификации и типы.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 05.03.2015Понятие фразеологической единицы и её признаки. Классификация фразеологических единиц. Особенности использования фразеологических единиц в языке прессы, понятие трансформации. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы.
дипломная работа [154,9 K], добавлен 01.07.2010Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012Теоретические исследования фразеологических единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Проблема соотношения "фразеологическая единица - слово". Анализ и особенности использования ФЕ в детективных произведениях Агаты Кристи.
дипломная работа [164,2 K], добавлен 01.07.2006Изучение специфики различных типов фразеологических единиц, описание каждого из них как объекта перевода на близкородственный язык. Анализ фразеологизмов каждого из языков. Порядок определения объема безэквивалентной русской и украинской фразеологии.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 06.04.2011Понятие и направления исследования текста в современной лингвистике, образующие возможности единиц разных языковых уровней. Сущность и отличительные признаки литературной (авторской) сказки. "Пуськи бятые" как цикл "лингвистических сказок" Петрушевской.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 31.01.2014Понятие "функционально-семантическое поле". Смысловая сторона языковых явлений, поиск связи между смыслом и формой. Системность при изучении языковых структур. Объективная модальность в калмыцком языке как отношение говорящего к содержанию высказывания.
статья [17,0 K], добавлен 28.06.2015Сущность репрезентации знака в языке. Отличие языковых знаков от "естественных знаков", типология, типы значений. Глоссематическая теория языка. Случайный, условный характер связи означаемого и означающего. Изображение знака как знаковой системы языка.
реферат [26,7 K], добавлен 21.12.2013Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.
дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011Определение сущности понятия "общий сленг". Критерии выделения единиц общего сленга по сфере его использования. Пополнения словарного состава общего сленга. Образование единиц общего сленга. Роль источников пополнения общего сленга в русском языке.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 12.01.2016