Новые значения глагольных лексем (по материалам современной прессы)

Исследование новых значений общеупотребительных глаголов и глаголов, находящихся за пределами русского литературного языка, но активно употребляемых в материалах современной прессы. Реализация глагольных лексем в поле "действие", "состояние", "отношение".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.09.2018
Размер файла 14,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

32

Размещено на http://www.allbest.ru/

Новые значения глагольных лексем (по материалам современной прессы)

Булгакова О.А. ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»

Одним из признаков лексической системы языка является ее открытость для постоянного отражения идей и прогресса общества, т.е. вызванная потребностями коммуникации пополняемость новыми словами и значениями.

Многозначность языковых единиц представляет собой обобщенный способ хранения языковой и энциклопедической информации, а регулярный характер полисемии делает ее удобной классификационной категорией. Полисемия на уровне языковой репрезентации представляет собой способ единиц лексикона иметь несколько взаимосвязанных значений, которые служат средством номинации различных явлений и дифференцируются в речемыслительной деятельности синтагматически и парадигматически. На ментальном уровне полисемия представляет собой механизм концептуализации знаний, результатом которого являются некоторые понятийные модели (концепты, категории, фреймы и т.д., находящиеся в отношениях семантической иерархии). Применительно к функционированию языковой системы взаимодействие между языковыми и когнитивными структурами определяется принципом экономии. Усилия экономятся там, где проблемная область четко структурирована, а поведение регламентировано. Когнитивный анализ позволяет выявить, какая структура знаний фиксируется в лексической единице, как осуществляется в слове сжатие и развертывание знания и как проявляется различная степень его детализации.

Все единицы языковой системы существуют не сами по себе, не отдельно друг от друга, а в определенной взаимосвязи, что позволяет человеку достаточно быстро овладевать языком и свободно пользоваться им в процессе коммуникации. Н.В. Крушевский писал, что «всякое слово связано с другими словами узами ассоциаций по сходству; это сходство будет не только внешнее, то есть звуковое или структурное, морфологическое, но и внутреннее, семасиологическое. Или, другими словами, всякое слово способно, вследствие особого психического закона, и возбуждать в нашем духе другие слова, с которыми оно сходно, и возбуждаться этими словами» [Крушевский 1998 : 145].

Организация значений мира «Действительного» является в сознании говорящих сложно структурированной системой. Языковые сущности категоризуются в мозгу человека, причем сами категории представляют достаточно подвижные блоки, подразделяющиеся на более мелкие объединения. Данные объединения представляют своего рода концепты, которыми мыслит человек, комбинируя и осуществляя в их рамках глубинные предикации, формируя новые классы в процессе мышления. Концепты «позволяют хранить знания о мире и оказываются строительными элементами концептуальной системы, способствуя обработке субъективного опыта путем подведения информации под определенные выработанные обществом категории и классы» [Кубрякова 1997: 90]. Концепты по своему содержанию носят пропозициональный характер: они выражаются с помощью структур предикат-аргумент, которые являются общей формой выражения знаний при вербальной передаче.

Нынешний стремительно обновляющийся мир породил такое явление, как «неологический бум». Неутомимый движитель такого бума - насущные потребности языкового коллектива в означивании новых сущностей.

Объектом исследования в данной статье являются новые значения как общеупотребительных глаголов, так и глаголов, находящихся за пределами русского литературного языка, но активно употребляемых в настоящее время в материалах современной прессы. Источниками материала послужили статьи из газет: «Московский комсомолец» (МК), «Комсомольская правда» (КП), «Аргументы и факты» (АиФ), «Я молодой», «С тобой», «Томь» и др.

Под влиянием общих процессов демократизации общества исчезли скованность, зажатость, стандартность, которые были свойственны повседневному речевому поведению человека в советское время. Освобожденная разговорная стихия захлестнула сегодня нашу повседневную жизнь и наше публичное общение, что наиболее заметно отразилось в языке средств массовой информации (СМИ), ставшем средоточением тех процессов, которые происходят в разных сферах русского языка.

Новые значения образуются у глаголов, относящихся ко всем трем основным категориям (полям) реализации глагольных лексем: полю «Действие», полю «Состояние» и полю «Отношение».

В категории «поле «Действие» новые значения отмечены у глаголов лексико-семантических групп (ЛСГ) «перемещение», «социальная деятельность», «интеллектуальная деятельность» и «физическое воздействие на объект».

В ЛСГ глаголов «перемещения» выявлены новые значения у лексем пропускать, перекачать, отмывать, отстегнуть, залететь, тусоватъся. Большинство лексем этой группы имеют значение «перевести деньги из одного источника в другой, меняя их качественное состояние». Например, пропускать - «переводить деньги незаконным путем через «черную» кассу», отмывать - «1) превращать «грязные» деньги в «чистые» путем проведения их через законные операции; 2) представлять незаконно полученный или недоброкачественный товар как законный и доброкачественный с помощью оформления через подставные фирмы». Деривационно лексемы реализованы посредством метафорического переноса на основе функций: перекачать 1 - «накачивая, переместить» > перекачать 2 - «перевести деньги с одного расчетного счета на другой». Исходное значение данных лексем - действие, связанное с использованием воды; новые значения глаголов, обозначающие оборот денег, ассоциативно связываются с непрекращающимся потоком, большим количеством (деньги - это то, что можно «качать»), однако коннотация новых значений несет негативную нагрузку: После принятия поправки к закону чиновники уже не смогут «перекачивать» деньги из федерального бюджета в свой карман (КП, № 12, 2002). Новое значение лексемы отстегнуть - «выплатить деньги за что-нибудь или дать на что-нибудь» - является производным от значения «отделить что-нибудь пристегнутое». Метафорический перенос основывается на сходстве действий, производимых в процессе «отдавания» денег, и строится на основе следующей логической пропозиции: 1. Большую сумму денег обычно прикалывали булавкой или носили в надежно застегнутом кармане. 2. Чтобы отдать, выплатить деньги, необходимо отстегнуть карман или другое вместилище. 3. Процесс выплаты, отдавания денег ассоциативно связан с расстегиванием чего-либо, следовательно, процесс назван по действию - отстегивать что-либо. Новые значения анализируемых глаголов, связанные с финансовой сферой, сферой денег, активно используются в СМИ: «Отстегнуть» нужную сумму на благотворительность для братвы не проблема ... (МК, 06.08.2000).

Одним из самых частотных и широко используемых на страницах массовой печати является новое значение глагола тусоватъся - «проводить где-нибудь время, общаться, иногда прогуливаться или перемещаться в пределах замкнутого пространства», образованное в результате метафорического переноса от жаргонного «тасовать (карты) -повторяющимся движением перекладывать карты, нарушая прежний порядок».

Новые значения глаголов ЛСГ «социальная деятельность» и «созидательная деятельность» в большинстве своем ассоциативно связаны также со сферой различных денежных операций. Так, в ЛСГ «социальная деятельность» зафиксированы лексемы крутить (о денежных средствах: пускать в оборот с целью принесения прибыли), накрутить (увеличить первоначальную сумму денег, пуская их в оборот и получая прибыль), палить (тратить деньги). Метафорический перенос с основного значения на новое основан на сходстве действий, сопровождающих процесс: накрутить 1 - «навить на что-нибудь, намотать» -> накрутить 2 - «увеличить первоначальную сумму денег, пуская их в оборот и получая прибыль».

В ЛСГ «созидательная деятельность» зафиксированы глаголы закрутить (начать дело, бизнес), наварить (заработать деньги). Среди глаголов, обозначающих какие-либо процессы с денежными средствами, выделяется гнездовое образование с корневой морфемой -крут-(крутить, закрутить, накрутить) с общим значением стремительного действия, кругового оборота. Иные значения имеет лексема раскрутить, входящая в ЛСГ «создание объекта в результате интеллектуального труда»: «1. Разрекламировать, чтобы обеспечить карьеру артисту. 2. Раскрепощать, настраивать на общение». Метафорический перенос основан на сходстве функций, сопровождающих процесс, ассоциативно связан с представлением о том, как сообщают движение какому-нибудь тяжелому предмету, раскручивая его с помощью веревки, чтобы он потом полетел.

В ЛСГ «интеллектуальная деятельность» новые значения отмечены у глаголов вычислить (установить истинную сущность), въехать, врубиться (понять, вникнуть во что-нибудь, разобраться). В ЛСГ «речевая деятельность» зафиксированы новые значения глаголов произнесения (возникать), речевого сообщения (толкнуть), речевого воздействия (грузить). В значениях этих глаголов преобладает экспрессивная, пренебрежительная коннотация.

Наибольшее количество новых значений выявлено у глаголов ЛСГ «физическое воздействие на объект». Больше половины из них имеют значение «убить (о человеке)»: завалить, грохнуть, мочить, снять, убрать, зачистить; тип переноса данных значений - метафорический, но с различными ассоциативными связями. Входят в активное использование слова армейской терминологии зачистить, снять, убрать. Происходит замена обозначения насильственного действия по удалению или уничтожению людей («убивать, уничтожать») техническими терминами, обозначающими механическое действие над предметом, например, зачистить напильником. Лексема грохнуть является результатом метафорического переноса от основного значения - «произвести сильный шум, грохот» - по сходству звука, издаваемого огнестрельным оружием.

В категории «поле «Состояние» среди анализируемых глаголов преобладают глаголы ЛСГ «эмоциональное состояние», среди них выделяются слова молодежного жаргона (зажигать, тащиться, отрываться, западать), уголовной лексики (напрягать, заколебать, достать), а также слова общего жаргона (завести, оттянуться). Данные глаголы распадаются на две группы: «пребывание субъекта в эмоциональном состоянии» - оттянуться, западать, отрываться, зажигать, тащиться и «приведение субъекта в эмоциональное состояние» - завести, достать, заколебать, напрягать.

В ЛСГ «социальное состояние, бытие» зафиксированы глаголы «неискреннего поведения» (косить), «нечестного поведения» (впарить, обломить, кинуть), «исчезновения» (отвалить, слинять, свалить).

В ЛСГ «физическое состояние» преобладают слова сленга наркоманов, это глаголы балдеть, расслабляться (наслаждаться от действия наркотиков), сесть, подсесть - употребляется в сочетании «подсесть на иглу, наркотики». В настоящее время отмечается расширение в употреблении данного слова: в печати отмечаются сочетания типа «подсесть на кредитную иглу», «подсесть на иглу популярности», в языке компьютерной лексики встречается выражение «подсесть на мышь» в значении «много времени проводить за компьютером». Таким образом, происходит переход глагола подсесть (сесть) из сферы специфического жаргона наркоманов в общий разговорный язык.

В ЛСГ «функциональное состояние» новые значения выявлены у глаголов подставиться, проколоться с негативной оценкой состояния субъекта: «попасть в неприятное или опасное положение, чаще всего обманом, нечестным путем».

Таким образом, среди новых значений глаголов поля «Состояние», встречающихся на страницах газет, преобладают лексико-семантические варианты (ЛСВ), обозначающие эмоции субъекта в состоянии эйфории, часто от наркотических веществ, и ЛСВ со значением состояния, вызванного нечестным поведением.

Поле «Отношение» представлено на анализируемом материале двумя ЛСГ: «социальные отношения» и «межличностные отношения». В ЛСГ «межличностные отношения» выявлены глаголы «разоблачения» - засветить, зацепиться, пасти, заложить, разводить; «выяснения отношений» - разводить, наехать', «отрицательного воздействия на объект» - опустить, подставить; «обвинения» - иметь, замазать; «контакта» - снять; «распоряжения» - заказать; «помощи» -отмазать. Основной способ образования данных семантических неологизмов - метафорический перенос на основе сходства результата действия. Например, у глагола разводить выявляются два новых значения: 1. Разоблачать (Опытный гаишник сможет «развести» любого, даже самого «умного» водителя (С тобой, №69, 2001); 2. Напасть с угрозами, обвинять, упрекать.Сначала бандиты просто «разводили» людей, предлагая добровольно-принудительно переехать из столицы в деревню (МК. 28.02.2002).

В ЛСГ «Социальные отношения» отмечены глаголы наказания -накидывать (увеличить срок тюремного заключения) и закрыть (посадить в тюрьму), пришедшие из уголовного жаргона.

Таким образом, анализ глаголов поля «Отношение» показывает, что в сфере СМИ активно задействованы темы бытовых, межличностных отношений, наблюдается большое влияние лексики «субстандарта», языка уголовного жаргона.

Итак, семантическая деривация у анализируемых глаголов строится преимущественно по метафорической модели «от нечеловека к человеку». Данная модель реализуется в различных модификациях, наиболее распространенные из них - перенос от естественного процесса или действия, направленного на предмет или животное, на социальное действие: подставить! - «поставить что-то под что-либо» > подставить 2 - «поставить кого-то в неприятное или опасное положение, подвести»- от действия с предметом - к психической области, эмоциональной' достать 1 - «дотянуться до чего-то, находящегося на расстоянии» > достать 2 - «вывести кого-либо из терпения»; от действия с предметом к области интеллектуальной: врубиться 1 - «проникнуть внутрь чего-либо твердого с помощью инструмента» > врубиться 2 - «понять суть предмета». Смысл использования данных моделей заключается в снижении статуса того, о ком или о чем идет речь, поэтому переносные значения характеризуются ярко выраженной коннотацией, чаще всего отрицательной, выражая оценку современной общественной ситуации. Среди новых значений глаголов большое количество составляют ЛСВ со значением «убить (о человеке)», «обмануть, провести», а также ЛСВ, номинирующие реалии, связанные со сферой рынка, денежного оборота, деловых отношений. Лексемы с подобным значением являются наиболее продуктивными и в образовании новых производных: кинуть - кидала, кидалово, кидалыцик, кидунчик, накидывать, кидок; мочить - замочить, мокруха; заказать - заказуха, заказ, заказной; крутить - крутиться, накрутить, закрутить, раскрутить, раскрутка, раскрутчица.

Таким образом, с позиций когнитивизма лексическое значение рассматривается как отражение определенных, зафиксированных в языке пластов знаний и опыта, тесно связанных с деятельностью человека, а когнитивный анализ способствует выявлению имплицитно и эксплицитно выраженных семантических компонентов в смысловой структуре слов.

глагол лексема пресса

Список использованной литературы

1. Крушевский Н.В. Очерки науки о языке // Избранные работы по языкознанию. - М., 1998.

2. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. - М., 1997.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Ономатопеические единицы в рамках звукоподражательной, междометной теорий языка. Становление фоносемантики как науки о звукоизобразительности. Роль ономатопеи в процессе номинации. Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка.

    дипломная работа [101,7 K], добавлен 01.09.2014

  • Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.

    дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Языковая специфика англоязычных газетных заголовков. Обзор языка онлайн прессы. Определение понятия фразеологической единицы в современной лингвистике. Характеристика особенностей фразеологических единиц в заголовках англоязычной университетской прессы.

    дипломная работа [98,8 K], добавлен 10.01.2017

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009

  • Лексикология как раздел науки о языке, ее предмет и место среди других лингвистических наук, особенности лексики современного испанского языка. Анализ лексической системы современного газетно-публицистического стиля текстов современной испанской прессы.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 19.07.2010

  • Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014

  • Группа глаголов в английском и итальянском языках, выражающих не действия, а отношение к ним со стороны говорящего, вероятность, долженствование и способность. Употребление глаголов и смысловые значения. Сходство и различия между подобными глаголами.

    доклад [22,2 K], добавлен 02.06.2011

  • Сопоставление лексем с партитивной семантикой, обозначающих отношения "части и целого" в русском и польском языках. Выявление фонетических и грамматических особенностей партитив. Грамматические особенности и распределение лексем по семантическим группам.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.11.2013

  • Группы модальных глаголов в английском языке, их сущность. Смысловая нагрузка глаголов саn (could), may (might), must, ought to, need - отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения; вопросительная и отрицательная формы.

    презентация [91,9 K], добавлен 06.11.2011

  • Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.

    дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009

  • Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.

    реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010

  • Понятие и общая характеристика валентности в современной лингвистике, специфические признаки и принципы ее трактовки в отечественных и зарубежных трудах. Общее валентное описание глаголов ощущения, их отличительные особенности и характерные свойства.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 30.04.2016

  • Трактовка валентности в отечественной и зарубежной лингвистике. Сравнительная частотность глаголов психического воздействия. Индивидуальная и категориальная синтаксическая валентность исследуемых глаголов upset, disturb, disappoint, impress, astonish.

    дипломная работа [62,4 K], добавлен 18.10.2011

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

  • Морфологические изменения глагола. Глагольная конфискация и префиксация. Алгоритм анализа художественного нарратива. Семантика деепричастий, причастий и отглагольных существительных. Динамика активных глагольных процессов в русском литературном языке.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 08.01.2015

  • Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.