Функционально-семантическое поле сравнения в языке прессы Республики Татарстан

Комплексный анализ конструкций со значением сравнения, характерных для региональной прессы. Выявление основных закономерностей формирования региональной специфики сравнительных конструкций. Логико-философский и лингвистический статус категории сравнения.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 24.09.2018
Размер файла 33,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

На правах рукописи

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Функционально-семантическое поле сравнения в языке прессы Республики Татарстан

Специальность 10.02.01 - русский язык

Мурзина Надежда Юрьевна

Казань - 2010

Работа выполнена на кафедре русского языка и методики преподавания

ГОУ ВПО «Татарский государственный

гуманитарно-педагогический университет»

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Фаттахова Наиля Нурыйхановна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Габдреева Наталия Викторовна

ГОУ ВПО «КГТУ им. А.Н.Туполева»

кандидат филологических наук, доцент

Чуева Эльвира Витальевна

ГОУ ВПО «Чувашский государственный

университет»

Ведущая организация - ГОУ ВПО «Елабужский государственный

педагогический университет»

Защита состоится 29 декабря 2010 г. в 12 часов на заседании диссертационного совета

Д212.078.04 при ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» по адресу: 420021, Республика Татарстан, г.Казань, ул. Татарстан, д.2.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет»

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» «26» ноября 2010г. Режим доступа http: // www.tggpu.ru

Автореферат разослан «29» ноября 2010 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук,

доцент Сафонова С.С.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Познание окружающей нас объективной действительности часто связано с одним из широко распространенных видов когнитивной деятельности - сравнением, отражающим тесную взаимосвязь мышления и языка. Сравнительные конструкции составляют значительную часть любого языка, они широко используются как в художественных произведениях, так и в устной речи, и остаются объектом внимания многих исследователей. В целом, рассмотрение сравнения сводится к трем аспектам: гносеологическому - как приема или процесса познания, логическому - как логической модели построения языковых структур, лингвистическому - как языковой структуры.

Отношения сходства и различия, на которых базируется категория сравнения, были выдвинуты Ф.де Соссюром и учеными Казанской лингвистической школы: В.А. Богородицким, Н.А.Широковой, В.И. Кодуховым, Н.А. Андрамоновой. Современные исследования сравнения осуществляются в рамках антропологической парадигмы - одного из ведущих направлений лингвистических исследований на рубеже XX-XXI вв., согласно которой во главу угла ставится человек, носитель и пользователь языка.

Актуальность настоящей работы определяется необходимостью рассмотрения категории сравнения как системы, основанной на взаимосвязи лексики и синтаксиса. Кроме того, актуальность стимулируется тем, что ФСП сравнения рассматривается на материале региональной прессы, т.е. на материале текстов СМИ, а в этой сфере немедленно отражаются все изменения, происходящие в языке.

Объектом исследования являются сравнительные конструкции, функционирующие в медиа-пространстве Республики Татарстан.

Цель настоящего исследования - осуществить комплексный анализ конструкций со значением сравнения, характерных для региональной прессы с целью выявления основных закономерностей формирования региональной специфики сравнительных конструкций. Для достижения этой цели предполагается решение следующих задач:

1. Охарактеризовать логико-философский и лингвистический статус категории сравнения и его трактовку в литературе вопроса;

2. Предложить типологию конструкций сравнения, учитывая опыт исследования проблемы сравнения отечественными исследователями, и определить место в нем единицам с национально-региональным компонентом;

3. Определить особенности семантической организации ФСП сравнения в региональных СМИ, описать ее составляющие, выделить разновидности по способу передачи сравнения.

4. Рассмотреть особенности функционирования сравнительных конструкций в региональном медиа - пространстве, связать их структурно-грамматическую специфику с использованием в публицистическом стиле современного русского языка и с ее текстовыми функциями.

Эмпирическая база исследования. Материалом исследования послужили конструкции, передающие отношения сравнения, извлеченные методом сплошной выборки из региональных газет: «Казанские ведомости», «Вечерняя Казань», «Восточный экспресс», «Трудовая слава», «Жизнь», «Я etc. Молодежная газета», «Молодежь Татарстана», «Вечер Елабуги», «Вечерние Челны», «Зеленодольская правда», «Комсомольская правда Татарстан», «Республика Татарстан», а также из электронных версий данных периодических изданий. Картотека анализируемых единиц содержит более 3000 единиц.

Поставленные цели и задачи определили необходимость комплексной методики исследования, обусловленной спецификой самого объекта исследования. В процессе анализа языковых фактов применялись следующие методы: лингвистическое описание, предполагающее наблюдение и классификацию исследуемого материала; метод дефиниционного и компонентного анализа, статистический метод.

Научная новизна диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые осуществлено комплексное исследование сравнительных конструкций в региональном медиа-пространстве Республики Татарстан и дан всесторонний анализ коммуникативного статуса сравнений. Установлена специфика использования местных реалий в формировании эталонов сравнений и дана их классификация.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работа вносит определенный вклад в решение проблем языковой вербализации категории сравнения в публицистическом стиле, что создает предпосылки для дальнейшего изучения национально- специфической особенности медиа-пространства Республики Татарстан.

С теоретической точки зрения данные настоящей работы могут быть использованы в дальнейших научных изысканиях формирования и функционирования современных публицистических текстов.

Практическая значимость исследования заключается в возможности применения ее результатов в лексикографии при подготовке специальных словарей, фиксирующих сравнения, функционирующие в публицистике, а также при разработке вопросов грамматической теории на основе полевого подхода, в практике чтения спецкурсов и ведения спецсеминаров по культуре речи.

На защиту выносятся следующие положения:

- категория сравнения должна быть определена как семантическая категория, выражающая сравнительные отношения, которые реализуются определенными лексико-грамматическими средствами;

- сравнительные конструкции, используемые в языке прессы Республики Татарстан, характеризуются формальным и содержательным своеобразием. Различие состоит в том, что указанные средства имеют разный удельный вес и используются в них в разных пропорциях;

- в основе функционально-семантического поля сравнения лежит семантическая категория сходства и различия. В структуре функционально-семантического поля сравнения выделяются микрополе качественного и микрополе количественного сравнения. Если микрополе качественного сравнения содержит сегменты качественного сходства и различия, то микрополе количественного сравнения распадается на сегменты равенства и неравенства;

- в большинстве примеров, извлеченных из региональной прессы, объектом сравнения является человек. Таким образом, мы можем выделить концептуальное поле «Человек».

Апробация работы проводилась в рамках международных, всероссийских и республиканских научных конференций: «Русский язык в многополярном мире: новые лингвистические парадигмы диалога культур (посвящена 50-летию образования РУДН)» (22-24 октября 2009 г г. Москва); «Современные проблемы русистики и лингвометодики» (25-26 января 2010 г, г. Казань); Международная конференция молодых филологов (23-25 апреля 2010 г, г.Тарту (Эстония)); «Филология и образование» (ТГГПУ, г. Казань, 3-5 июня 2010 г), а также отражены в 6 публикациях, в том числе и в двух изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, включающей наименования общетеоретической литературы, электронных, словарных источников и справочной литературы.

сравнение пресса региональный лингвистический

Основное содержание работы

Во введении раскрывается актуальность работы, определяются объект, предмет, цели, задачи, материал и методы исследования. Обосновывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы изучения функционально-семантического поля сравнения» рассмотрены основные подходы к проблеме сравнения как одной из значимых понятийных категорий, отражающих взаимосвязь языка и мышления.

В разделе «Классификация сравнений» обобщены исходные теоретические положения в работах ученых-лингвистов.

В современном языкознании традиционно выделяют логические и образные сравнительные конструкции, используя при этом различную терминологию, в частности, Я.Г. Биренбаум выделяет образные и предметно-логические, Д.У. Ашурова - художественные и логические, Д.Н. Фельдмане - субъективные и объективные, И.З. Искандерова - логические и образные. Сторонники различных точек зрения, хотя и исходят из разных теоретических предпосылок, тем не менее выделяют фактически одинаковые типы сравнения. Правда, при этом они делают акцент на разных его аспектах. Так, Я.Г. Биренбаум больше внимания уделяет структурным особенностям сравнений, в то время как Д.У. Ашурова делает акцент на характере взаимосвязи компонентов сравнения, а И.З. Искандерова - на их семантике.

Материал нашего исследования позволяет говорить о том, что образные сравнения более востребованы в публицистических текстах, т.к. они, в отличие от логических, предполагающих сравнение количества признака, содержащегося в объекте и эталоне, эмоционально окрашены и предполагают воздействие на реципиента.

Несмотря на то, что многие исследователи по-разному классифицируют сравнения и рассматривают их с разных сторон, однако почти все подчёркивают, что одним из важнейших признаков удачного сравнения является элемент неожиданности, новизны, оригинальности: только тогда сравнения придают произведению стилистическое разнообразие, в образной форме выражают сущность предмета, привносят экспрессивность и выразительность речи.

В разделе «Структура сравнений» ставится вопрос о структуре сравнительной конструкции, ее основных компонентах. Некоторые ученые (М.И.Черемисина, В.М.Огольцев, Л.А.Лебедева) предлагают трехэлементную структуру, другие говорят о четырех компонентах (Н.А.Виноградова, В.Н. Телия). Наиболее объективными представляются термины «объект», «эталон» и «основание сравнения» для обозначения элементов сравнительной конструкции. Термин «эталон» применим для обозначения масштаба, величины, по которой ориентируется объект, для любого семантико-стилистического вида сравнения. Тогда как термин «образ» характерен больше для образного сравнения, но не для сравнения логического. Наименование составляющей сравнительной конструкции «основание сравнения» также отражает в себе ее предназначение. Части сравнительных конструкций соединяются с помощью союзов и союзных слов, которые, в свою очередь, выступают в роли показателей отношения сравнения. Это союзы достоверного сравнения (как, что, прямо как, подобно тому как, чем, нежели и др.), союзы недостоверного сравнения (как будто, будто, словно, точно, ровно, ровно как, как все равно, вроде как), союзы ирреального сравнения (как если бы, как будто бы, словно бы, как бы, ровно бы).

В разделе «Сравнение и метафора» раскрывается сущность изучаемой категории с позиции поэтики. Как фигура речи сравнение известно уже давно. Полифункциональность сравнения проявляется в текстах различной стилевой принадлежности по-разному. Семантическая структура художественного сравнения предполагает наличие двух аспектов взаимосвязи членов сравнения и отношения сравнения к контексту. Отношения внутри сравнения носят двунаправленный характер, так как обнаруживают две противоположные тенденции - интеграцию, связь, объединяющую члены сравнения на основе общего признака, и дифференциацию, их противопоставление по остальным признакам. В основе образного сравнения лежат особые процессы, которым нельзя не уделить внимание при изучении подобных сравнений. Приходится сталкиваться с проблемой дифференциации метафоры и сравнения. В основе метафоры и сравнения лежит возможность охарактеризовать объект качественно иначе, чем это можно сделать прямым способом. Таким образом, общее для метафоры и сравнения - в единстве функции. Метафора трактуется в лингвистике как семантическая категория. В метафорах признак, на основе которого сближаются явления, не обозначается.

В разделе «Языковые особенности и роль сравнительных конструкций в публицистике» даются классифицирующие характеристики публицистического стиля, рассматриваются его основные функции. Важнейшими функциями публицистического стиля являются информативность и воздействие на реципиента. Информационная функция текстов, относящихся к этому стилю, состоит в том, что автор имеет целью информировать как можно более широкий круг читателей о значимых для общества проблемах и о взглядах авторов на эти проблемы. Функция воздействия является для публицистического стиля системообразующей, так как именно она выделяет этот стиль среди других разновидностей литературного языка. Хотя эта функция характерна также для официально-делового и разговорного стиля, на отбор языковых средств она активно влияет именно в публицистических текстах. Язык газеты представляет собой сочетание элементов книжного и разговорного языка. По мнению В. Г. Костомарова, в языке газеты «конструкции книжно-письменного синтаксиса и синтаксиса повседневной устной речи на коротких отрезках текста нередко рядоположенны» [Костомаров 1994: 198]. Поскольку публицистический стиль функционирует в сфере взаимоотношений между различными общественными группами, роль данного стиля в поддержке общественной коммуникации огромна. Коммуникативность публицистического стиля заключается в том, что его тексты создаются не для внутреннего пользования и не для единственного адресата (хотя и в этих случаях коммуникативный аспект присутствует), а для максимально широкой аудитории. Находясь на значительном расстоянии в пространстве, автор публицистического текста стремится приблизиться к адресату по времени, по тематике сообщений, а также по речевым стилистическим особенностям. Широкое употребление сравнительных конструкций является одним из приемов «оживления» речи на газетной полосе. Можно, таким образом, говорить о сознательном воздействии СМИ на национальное самосознание через конструирование тех или иных образов, а также через постижение и адекватное (неадекватное) отражение в СМИ уже выработанных образов и стереотипов - обычаев, традиций, нравственных и моральных устоев.

Во второй главе «Функционально-семантическое поле сравнения» дается определение ФСП, грамматическая категория определяется как доминанта функционально-семантического поля. В основе каждого ФСП лежит определенная семантическая категория, представляющая собой семантический инвариант, объединяющий разнородные языковые средства и обусловливающий их взаимодействие [Бондарко 1983: 23]. Семантическая категория сходства и различия лежит в основе ФСП сравнения, которая делится на микрополе качественного и микрополе количественного сравнения. Если микрополе качественного сравнения содержит сегменты качественного сходства и различия, то микрополе количественного сравнения распадается на сегменты равенства и неравенства. Все конституенты микрополей качественного и количественного сравнения выполняют логико-интеллектуальную и экспрессивную функцию. В данной главе анализируются основные способы выражения системы микрополей реальной и ирреальной сравнительной семантики в публицистике. Основное направление развития мыслительных процессов при формировании реального сравнения - направление от частного к общему. Обобщение формируется на формально-логической основе, когда на базе общего признака возникает такое результирующее понятие, которое не совпадает полностью ни с одним из сравниваемых явлений, а содержит все самое характерное, что их объединяет. Условия коммуникации для реализации различных семантических разновидностей реальной семантики не совпадают. Если в конкретном единичном сравнении признак представлен через конкретный реальный факт, то в обобщенном сравнении он представлен через ситуацию-эталон, в высшей степени типизированное обобщение, относящееся к реальной действительности, но не конкретизированное в ней: Он, бедный, Салавату все завидовал, а теперь -- сам как Салават. Две дочки и сын теперь у него, как у Салавата (об Айдаре Галимове) («Вечерняя Казань» 2005 г). Объект сравнения представляет собой конкретное лицо, как и эталон сравнения. Один певец татарской эстрады сравнивается с другим. Ситуация воспроизводится такой, какая она есть в действительности, без попытки обобщить или сделать какие-либо выводы, т.к. они основаны на фоновых знаниях реципиентов.

В пределах микрополя реальной сравнительной семантики функционируют как односубъектные, так и двусубъектные конструкции. Например, Алсу каждый день пыталась действовать так же рассудительно, как действовала всю жизнь («Казанские ведомости» 2006 г).

Основными видовременными формами, реализующими семантику данного микрополя, являются форма прошедшего времени для конкретного единичного сравнения, форма прошедшего времени несовершенного вида со значением обычного, повторяющегося действия - для микрополя конкретно-повторяющегося сравнения и форма настоящего неактуального - для микрополя обобщенного сравнения. Реализация значений может сопровождаться и актуализаторами типа «вчера», «в тот момент», «всегда», «постоянно», «обычно» и др: «Мы сами со всем справимся, как до сих пор справлялись», - возразила Таня («Вечерняя Казань» 2007 г).

Три исследованных нами микрополя в сфере реального сравнения представляют не разрозненные явления, а систему взаимодействующих формально-содержательных единств, и микрополя пересекаются в зонах периферийного функционирования конструкций. Основная семантическая функция данных предложений заключается в реализации значения, являющегося основой поля. Сфера реализации основной функции формирует центральную часть поля, при появлении нехарактерных для поля функций возможно выделение и периферийных зон.

Микрополе ирреального сравнения делится на микрополе образного сравнения со значением каузации и микрополе образного сравнения со значением тождества. В ирреальном сравнении сам признак сравнения задан изначально реальной ситуацией главной части. А целью самого сравнения является определение характера проявления этого признака. С целью этого в памяти восстанавливаются обобщенные образы ситуаций, в которых данный признак имеет сходную реализацию. И ситуация представляется так, будто она реальна и конкретна: Но это я делала автоматически, словно находясь в лунатическом сне, и все время отгоняла мысли о нем («Казанские ведомости» 2009 г). Признак сравнения - внутреннее состояние человека. Воображаемая ситуация, представленная в эталоне, более подробно раскрывает это состояние. Признак сравнения проявляется с большей степенью интенсивности. Воображаемая ситуация выступает в качестве конкретной, имеющей место в действительности.

Единицы микрополя со значением тождества представлены двусубъектными и односубъектными конструкциями, в которых наблюдается структурный параллелизм в построении частей. Улица ожила, словно рой пчел внезапно вылетел из улья («Трудовая слава» 2009 г).

В конструкциях микрополя со значением каузации содержание пропозиции главной части обусловлено содержанием пропозиции придаточного. В большинстве случаев в качестве придаточной части функционируют односоставные неопределенно-личные и безличные предложения: Рахматуллин беспрестанно задавал разные вопросы, и Гульшат бесхитростно и прямо отвечала на них, будто приготовилась заранее («Казанские ведомости» 2008 г). Воображаемая причина, указанная в эталоне сравнения, порождает следствие пропозиции главного предложения: прямо отвечала на вопросы, потому что подготовилась. Сопоставление двух явлений - причины и ее следствия - приводит к житейскому обобщению. Это обобщение позволяет сопоставить действия с причиной, закономерно порождающей их, даже если причина не существует в момент речи, а является воображаемым фактом. В данном случае развитие мыслительного процесса идет от общего к частному, что и характерно для ирреального сравнения.

В третьей главе «Особенности реализации грамматики и семантики выразительного средства СРАВНЕНИЕ на примере концепта ЧЕЛОВЕК в региональных СМИ как отражение национально-культурной специфики мышления людей в полиэтническом пространстве» сравнительные конструкции анализируются с точки зрения структуры и семантики. На страницах газет, издаваемых в РТ, представлены морфологические способы выражения сравнительных отношений, сравнение в простом предложении, сравнительные придаточные в составе сложноподчиненных предложений, переходные конструкции с семантикой сравнения.

Среди извлеченных нами конструкций творительный сравнения выступает в ряду форм, выражающих подобие, сходство в чем-то различных предметов. Сам творительный сравнения является эталоном сравнения. Объектом сравнения при нем могут выступать в равной степени как одушевленные, так и неодушевленные реалии. Основание сравнения может заключаться в глаголе, либо имплицитно выражается в предполагаемом сходстве объекта и эталона сравнения. Конструкции с творительным сравнения состоят из следующих компонентов: объект сравнения, эталон сравнения и признак сравнения. В роли показателя сравнения выступает флексия творительного падежа. Таким образом, творительный сравнения является не только эталоном сравнения, но и выполняет роль формального показателя сравнительных отношений. Довольно часто в нашей выборке в качестве эталона при творительном сравнения выступают зоонимы: Проскользнув мышкой к себе, она сделала вид, будто усердно работает («Казанские ведомости» 2005 г); Сегодня воспоминания о девушках и «ханумнар» (тат. женщинах), серебристыми рыбками промелькнувших в потоке моей жизни, приятно греют меня долгими зимними вечерами. («Казанские ведомости» 2004 г); Ну что же, с днем рождения, милый, - коброй прошипела жена и влепила мне в лицо тарелку с губадией («Казанские ведомости» 2005 г); Ильфат заныл изнутри, чувствуя себя беззубым тигром возле хлыста дрессировщицы («Казанские ведомости» 2010 г). Сравнение человека с животным может наиболее полно передать внутреннее состояние человека, его эмоции и, в то же время, отношение говорящего к объекту сравнения. Прилагательные при творительном сравнения помогают ярче представить образ. В вышеприведенном примере прилагательное «беззубый» в сочетании с существительным «тигр» привносит некий комический эффект в описание человека.

Но следует отметить, что наиболее часто встречаются конструкции со сравнительными оборотами, которые мы отнесли к конструкциям переходного типа. Среди них больший процент приходится на долю предложений с союзом как, предложения с модальными союзами встречаются намного реже. Например, Но прожив в этом городе более 20 лет, даже будучи не татаркой, при всех моих недостатках, непослушании, я, как татарская женщина, привыкла уважать своего мужа («Казанские ведомости» 2008 г) т.е. Я привыкла уважать своего мужа так, как уважает татарская женщина. Использование данного сравнения характерно именно для нашего региона, так как именно знание менталитета народа позволяет во всей полноте представить читателю степень обозначенного в предложении признака. Одной из черт, характеризующих татарскую женщину, является уважительное отношение к старшему поколению, родителям и к мужу.

В окно все, как в телевизоре без помех, от мороза видно («Молодежь Татарстана» 2005 г).

Сюжет распадается на отдельные сценки, затянутые, как зевки в кинозале, за уши притянутые к основной линии - разбору полетов персонажа Гарика Харламова, устроенному ему на небесах («Восточный экспресс» 2008 г).

Свобода на вкус оказалась как пенное пиво и темное вино, а к ним привыкаешь быстро («Восточный экспресс» 2007 г). В приведенных выше примерах в качестве эталона сравнения используются понятия, наименования предметов, которые ежедневно встречаются в обыденной жизни человека, и в силу этого, у него выработались определенные стереотипные представления о них. Использование подобных сравнительных оборотов позволяет авторам доступней представить информацию читателям.

Примеры с модальными союзами довольно редки. Модальные сравнения часто развивают различные дополнительные оттенки смысла. В следующем сравнении можно выделить оттенок причины наряду со сравнительным значением:

И вот обычная казанская семья, словно по мановению волшебной палочки, стала обладательницей супер-автомобиля, о котором мечтает большинство людей на земле («Восточный экспресс» 2009 г). Данное сравнение имеет значение «происходить, осуществляться чудесным образом, без каких-либо усилий со стороны заинтересованного лица». Хотя в сфере простого предложения эти союзы обычно синтаксически и функционально эквивалентны. Кстати, конструкции с союзом как преобладают и в сфере сложных предложений с придаточными сравнительными. На наш взгляд, это связано с установкой авторов более доступно преподнести материал для своих читателей, ибо, как нам мыслиться, реципиентам проще понять информацию в сопоставлении с понятиями и явлениями, которые окружают их в реальной действительности, имели место в их жизни, чем в сопоставлении с вымышленными явлениями, которые могут быть более субъективными. Но с другой стороны можем отметить, что модальные союзы привносят дополнительную экспрессивность, «оживляют» даже банальную ситуацию:

Я перед тобой чист, точно младенец («Казанские ведомости» 2006 г).

Мне запомнилась необыкновенной красоты заколка в ее волосах, которая, словно гребень Су анасы, блестела на солнце золотыми огоньками и приковывала к себе взгляды окружающих («Казанские ведомости» 2006 г). Здесь в качестве эталона сравнения использовано прецедентное имя Су анасы, героини сказки Г.Тукая, известной большинству читателей с самого детства. Благодаря апелляции к фоновым знаниям читателей, сравнение приобретает образность и экспрессию.

Очень часто на страницах СМИ употребляются фразеологизмы. Например, здоров как бык, мудрая как сова и т.д. Подобные конструкции являются частотными в речи и отмечены словарями сравнительных конструкций, хотя как один из приемов «оживления» информации, придания ей экспрессивности авторы используют окказиональные сравнительные конструкции:

Первый опыт, он как первый блин («Молодежь Татарстана» 2005 г); Он сжигал не просто хобби - Владимир Владимирович сжигал прошлое, которое пристало, как банный лист и тянуло его назад («Казанские ведомости» 2008 г); И вдруг как снег на голову: произошел взрыв в подъезде жилого дома на улице Чуйкова («Восточный экспресс» 2008 г).

Если обратиться к грамматическому уровню рассматриваемых конструкций, мы увидим, что в конструкциях «А как В» в придаточную часть в качестве главной «темы» семантически отображается предикат главной части. Это может быть лексическое дублирование, глагольный дейксис, синонимия предикатов.

В модальных сравнениях предикаты свободно втягиваются в отношения компаративного контрастирования. Для выражения общности между объектом и эталоном здесь используются механизмы анафоры.

Так как основным концептом любой культуры является человек, то для человека точка отсчета - сам человек, в основе всего - сравнение с человеком. И в результате анализа нашей выборки мы выделили четыре группы конструкций со значением сравнения:

? сравнения, характеризующие поведение человека;

? сравнения, характеризующие его состояние;

? сравнения, характеризующие взаимоотношения человека с окружающим миром;

? сравнения, характеризующие внешний вид человека.

Зачастую авторы в качестве эталона сравнения выбирают прецедентные имена (Мона Лиза, папа Карло, Салават, Су анасы, Джалиль, король Ричард и т.д.), наименования местных реалий, зоонимы и фитонимы. Это придает большую экспрессию данным конструкциям.

«Этот человек пойдет под суд за провокацию», ? сказал, как отрезал, мэр («Восточный экспресс» 2008 г). Данное сравнение по своему значению описывает физическую акцию и квалифицирует признаки поведения. «Сказал, как отрезал» ? т.е. очень грубо, резко, жестко. Данная конструкция не только описывает действие, но также содержит информацию об основных свойствах личности: бескомпромиссный, уверенный в себе человек. Для сравнений поведенческого типа характерна диффузность значений, что ярко проявляется в вышеуказанном примере: это и характеристика конкретного действия, поступка (сказал), а также описание свойств характера. Это происходит в основном за счет пересечения с признаками, относящимися к сферам социальной деятельности (межличностных отношений).

Здесь вкалывают, как папа Карло (статья про Дом Кукол «Восточный экспресс» 2008 г). Сравнение артистов театра, а точнее, их деятельности со сказочным персонажем (папа Карло - в качестве эталона сравнения выступает прецедентное имя) помогает ярче представить изображаемую картину. Именно апелляция к опыту читателей при сравнении делает информацию, представленную в газетной статье, более доступной для понимания широкого круга людей.

В данном случае можно говорить об окказиональном преобразовании фразеологизма. В рассмотренном выше примере происходит изменение лексической наполняемости фразеологизма пахать как лошадь.

Обращение в качестве эталона к прецедентному имени (папа Карло) и использование его в сочетании с глаголом вкалывать, имеющим разговорную окраску, привносит дополнительную образность в сравнительную конструкцию. Кроме того, данная конструкция является заголовком к статье о кукольном театре. Прецедентное имя «папа Карло» указывает, своего рода предвосхищает, содержание статьи. Таким образом, сравнительная конструкция не только привносит яркость, образность, но и выполняет функцию прогнозирования содержания дальнейшего контекста.

Очень интересен следующий пример из нашей выборки: А вот ани (мама) не была счастлива - она, словно заколдованная Марья-искусница, разговаривала со мной вежливо и безэмоционально, пропала доверительность, бывшая между мной и ею, ушла теплота («Казанские ведомости» 2010 г). Здесь в качестве эталона использовано прецедентное имя персонажа русской сказки, но объектом эталона является представитель татарского народа. Наличие в одном предложении лексем, отражающих различные национальные традиции, свидетельствует о поликультурности нашего региона.

В предложении Он был стойким, как Джалиль («Молодежь Татарстана» 2007 г) эталон сравнения представлен прецедентным именем. М.Джалиль - татарский поэт, известный исключительной стойкостью и мужеством, проявленными в борьбе с немецко-фашистскими захватчиками. Сравнение апеллирует к фоновым знаниям читателей, в силу своей новизны и оригинальности концентрирует внимание реципиентов, обладает ярко выраженной экспрессией.

Человек в картине мира постоянно сравнивается с другим человеком, и если сравниваемые похожи внешне, то о них обычно говорят «похожи, как родные братья, как близнецы, как облака». В следующем примере мы видим синонимичное сравнение вышеперечисленным «похожа, как две капли воды»:

И помочь не мог никто, кроме папы Ильнура. Папы, на которого Амира похожа, как две капли воды («Восточный экспресс» 2007 г). Сравнение указывает на внешнее сходство отца и дочери. Сравнительный оборот является очень распространенным.

Кроме общеизвестных, довольно распространенных сравнительных оборотов, характеризующих внешний облик человека, встречаются также конструкции индивидуально-авторские. Сравнительная конструкция, используемые в следующих предложениях, привлекают в силу своей оригинальности:

С портрета на него смотрело высохшее, страшное, как Шурале, старческое лицо…(«Трудовая слава» 2007 г). В качестве эталона в данном предложении использовано прецедентное имя - персонаж сказки Г.Тукая. Обращение к фоновым знаниям реципиентов позволяет авторам представить информацию образно и ярко.

Моя Ландыш в тот вечер выглядела так прекрасно, как тот цветок, в честь которого она была названа…(«Молодежь Татарстана» 2008 г). Для нашего региона характерны мужские и женские имена, прототипами которых явились фитонимы. В них отражаются стереотипные народные представления о красоте, грации (Ландыш, Сирень, Резеда, Миляуша).

Марат красив и грациозен, как барс…(«Трудовая слава» 2008 г). Сравнение красивого и сильного юноши с барсом - характерное явление именно для нашего региона. У волжских болгар барс считался священным животным, это символ величия, мощи и красоты. Использование в качестве эталона данного зоонима позволяет автору апеллировать к фоновым знаниям читателей, благодаря чему информация представляется наиболее экспрессивно.

Его длинные, как юдинский мост, смуглые пальцы так ласково перебирают струны гитары…(«Казанские ведомости» 2009 г). Пальцы человека сравниваются с мостом. Для характеристики внешности привлекается местная реалия, а точнее, мост, находящийся в населенном пункте Юдино. Так как газета, в которой была напечатана эта статья, издается в Татарстане, и Юдино находится на территории этой республики, можем предположить, что использование именно этого сравнения является довольно актуальным. Читателям, обладающим необходимыми знаниями для понимания данной сравнительной конструкции, намного легче представить ярко изображаемую автором картину.

В Заключении формулируются результаты исследования, к основным из них можно отнести следующие.

- Обнаружено различное представление сравнения в количественном плане. Так, наиболее распространенными в региональной прессе являются конструкции переходного типа. Особенно частотны среди них предложения со сравнительными оборотами с союзом как.

- В структуре ФСП сравнения выделяется микрополе реальной сравнительной семантики и микрополе ирреальной сравнительной семантики. И реальная, и ирреальная сравнительная семантика находят свое соответствие в системе трех взаимодействующих микрополей.

- Комплексный анализ конструкций со значением сравнения позволил выявить основные закономерности формирования специфики сравнительных конструкций в региональной прессе. Ярким отличительным признаком является использование в качестве эталона сравнения названий местных реалий, имен собственных (юдинский мост, татарская женщина, Салават и др.). За счет того, что названные эталоны сравнения хорошо представляются реципиентами благодаря апелляции к их фоновым знаниям, авторам удается представить информацию довольно ярко и доступно.

В большинстве конструкций объектом сравнения выступает человек. В силу этого, нами было выделено концептуальное поле «Человек», где выделяются сравнительные конструкции, характеризующие поведение человека; сравнения, характеризующие его состояние; сравнения, характеризующие взаимоотношения человека с окружающим миром; сравнения, характеризующие внешний вид человека. Реже всего встречаются конструкции, описывающие внешний вид человека. Наиболее частотными являются сравнения, характеризующие поведение человека и его отношение с окружающим миром. Это и не удивительно, так как газета в первую очередь отражает жизнь социума.

Таким образом, проведенное исследование позволило уточнить некоторые теоретические представления о природе сравнения, установить структурные и семантические особенности функционально-семантического поля сравнения, выделить ряд особенностей сравнительных конструкций, функционирующих в региональном медиа-пространстве.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

Статьи в ведущих рецензируемых научных журналах, включенных в перечень ВАК Министерства образования и науки РФ:

1. Исынбаева Н.Ю. Функционирование сравнительных конструкций в структуре простого предложения / Н.Ю. Исынбаева // Вестник Чувашского университета. Гуманитарные науки. - №4. - Чебоксары, 2009. - С. 225-232.

2. Исынбаева Н.Ю. Человек через призму сравнения / Н.Ю. Исынбаева // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. Филология и искусствоведение. - №2(2). - Киров, 2010. - С. 19-23.

Публикации в иных изданиях:

3. Исынбаева Н.Ю. Категория сравнения в языке современной прессы / Н.Ю. Исынбаева // Русскоязычие и би(поли)лингвизм в межкультурной коммуникации XXI века: когнитивно- концептуальные аспекты: Материалы Международной научно-методической конференции, г. Пятигорск 14-17 мая 2008г / под ред. Л.В. Витковской, А.М. Казиевой. - Пятигорск: Изд-во Пятигорского государственного лингвистического университета, 2008. - С. 81-82.

4. Исынбаева Н.Ю. Сравнительные конструкции с союзом чем в региональной прессе / Н.Ю. Исынбаева // Современные проблемы русистики и лингвометодики // Материалы Республиканской научно-практической конференции (Казань, 25-26 января 2010). - Казань, 2010. - С. 199-206.

5. Исынбаева Н.Ю. К вопросу о функционально-семантическом поле сравнения в региональной прессе (микрополе конкретного единичного сравнения) / Н.Ю. Исынбаева // Филология и образование: современные концепции и технологии: Материалы Международной научной конференции (3-5 июня 2010 года): Казань: Изд-во МОиН РТ, 2010. - С. 222-224.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие сравнения как языковой структуры в лингвистике. Средства его выражения в современном немецком языке. Структурно-семантические особенности сравнительных конструкций со значением приблизительности. Особенности их употребления в художественном тексте

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.04.2011

  • Грамматическая категория как объединение двух или более грамматических форм, противопоставленных или соотнесенных по грамматическому значению. Рассмотрение средств выражения категории степеней сравнения в английском языке на фактическом материале.

    курсовая работа [72,2 K], добавлен 13.02.2014

  • Положительная, сравнительная и превосходная степени сравнения прилагательных в английском языке, степени сравнения наречий, двусложные и многосложные прилагательные. Доминирующие степени сравнения в произведении "Алиса в Зазеркалье" и их назначение.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 12.06.2010

  • Роль сопоставительного метода в изучении вопросов стилистики. Способы образования стилистического приёма сравнения. Анализ межъязыковых соответствий и источников сравнения в разносистемных языках. Структурные и семантические типы и функции сравнения.

    дипломная работа [71,7 K], добавлен 23.12.2011

  • Формы степеней сравнения прилагательных в английском языке в разные периоды. Образование и развитие прилагательных. Этапы формирования суффикса прилагательных less. Лексико-семантическая группа эмоционально-оценочных прилагательных в новоанглийском языке.

    курсовая работа [37,8 K], добавлен 18.04.2011

  • Теоретическое исследование структуры сравнительных прилагательных в русском и английском языках, оценка их стилистических возможностей. Анализ романа Шарлотты Бронте "Джен Эйр" на предмет использования прилагательных в форме степеней языкового сравнения.

    дипломная работа [209,6 K], добавлен 19.07.2014

  • Функционально-семантическое поле средств выражения категории побудительности в английском языке. Косвенные побудительные конструкции: семантико-синтаксические модели английского языка. Упражнения, направленные на освоение побудительных конструкций.

    дипломная работа [2,0 M], добавлен 27.07.2017

  • Понятие "функционально-семантическое поле". Смысловая сторона языковых явлений, поиск связи между смыслом и формой. Системность при изучении языковых структур. Объективная модальность в калмыцком языке как отношение говорящего к содержанию высказывания.

    статья [17,0 K], добавлен 28.06.2015

  • Определение лингвистического статуса категории "аппроксимация" в английском языке, ее качественная и количественная разновидности. Определение соотношения использования модусной категории аппроксимации в двух различных форматах британской прессы XXI века.

    курсовая работа [50,5 K], добавлен 27.02.2014

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Лингвистический статус категории модальности в современной лингвистике. Разграничение субъективной и объективной модальности и их связь с категорией оценки. Контекст и ситуация в выражении субъективной модальности со значением отрицательной оценки.

    дипломная работа [86,7 K], добавлен 14.06.2014

  • Изучение понятия фразеологизма в современной лексикологии. Адъективные компаративные фразеологические единицы vs устойчивое сравнение: проблема определения терминологии. Анализ фразеологизмов с компонентом сравнения в английском и итальянском языках.

    курсовая работа [81,2 K], добавлен 05.01.2015

  • Логико-семантическая природа разновидностей сравнения. Изобразительно-выразительные возможности китайской фразеологии. Замена нарицательного имени собственным. Сущность интонационного выделения (логического ударения), словопорядок в китайском языке.

    учебное пособие [338,2 K], добавлен 06.06.2012

  • Особенности и поведение компаративных тропов в поэзии Булата Шалвовича Окуджавы. Выделение в текстах компаративных троп. Определение их типов. Закономерности в выборе объекта сравнения в поэзии Окуджавы. Роль эпитетов в сравнении. Элементы сравнения.

    реферат [36,5 K], добавлен 05.12.2008

  • Значение, правила образования, употребления и образования форм степеней сравнения прилагательных – сравнительной (простой и аналитической) и превосходной (простой и сложной). Особенности использования степеней прилагательных в различных стилях речи.

    контрольная работа [19,9 K], добавлен 16.09.2010

  • Категории темпоральности и таксиса в немецком языке. Понятие сослагательного наклонения. Значения, абсолютное и относительное употребление конъюнктива. Употребление конъюнктива в придаточных предложениях ирреального сравнения и в косвенной речи.

    реферат [35,0 K], добавлен 07.04.2009

  • Художественный текст и его характеристики. Образное сравнение и его место в системе изобразительно-выразительных средств. Структура и функции образного сравнения. Семантическая структура образных сравнений. Стилистический потенциал авторских сравнений.

    дипломная работа [150,3 K], добавлен 15.01.2013

  • Теоретическое основы проблемы атрибутивных конструкций в немецком языке. Особенности употребления конструкций атрибутива в различных коммуникативных сферах и ситуациях общения (на примере художественного, газетно-публицистического и научного стилей речи).

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 20.03.2011

  • Определение термина "стиль речи". Особенности газетно-публицистического стиля. Понятие "аббревиация", ее функции в языке прессы. Аббревиатуры в качественной и бульварной прессе. Особенности употребления аббревиатур в языке современной британской прессы.

    дипломная работа [122,1 K], добавлен 06.08.2017

  • Сильное и слабое склонение прилагательных в древних германских языках. Употребление сильной и слабой форм прилагательного. Степени сравнения готского прилагательного при помощи суффиксов. Склонение форм степеней сравнения. Архаичные формы склонения.

    реферат [14,1 K], добавлен 10.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.