Теоретические аспекты разработки социолексикографического инструментария

Особенность лексикографического описания стилистически сниженной лексики и фразеологии. Введение грамматических, стилистических, семантических и функциональных помет в социолексикографическую практику. Изучение лексикографируемой лексической единицы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.09.2018
Размер файла 21,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

168

Альманах современной науки и образования

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РАЗРАБОТКИ СОЦИОЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ИНСТРУМЕНТАРИЯ

Рябичкина Г.В.

Печорин выступает единоличным судьей окружающих и собственным судьей. Каждое их слово или поступок преломляется через его восприятие и оказывается значительным потому, что интересуют Печорина. Вопрос о сущности дневника в романе как жанра вырастает в серьезную общественнонравственную проблему. С одной стороны, дневник дает человеку возможность беспрепятственного анализа окружающего мира и самоанализа, служит сохранению памяти о случившемся и передуманном. Но с другой стороны, дневник ведет к духовной разрозненности: герой в тайне судит окружающих.

И записки и дневник включают в себя элементы исповеди. В этом случае исповедь является разновидностью лирического самовыражения. Герои в дневнике, так или иначе, открывают свою душу, пытаются разобраться в себе, разобравшись в мотивах своих поступков, иногда отбирают события личной жизни, чтобы «оправдаться». Главная же цель дневника - описать свои поступки, образ мыслей, заблуждения, чтобы покаяться. Первоначальное значение - одно из семи христианских таинств, в которые входят также крещение, причащение, миропомазание, брак и др., именно поэтому в дневнике всегда сильно исповедальное начало.

Форма исповеди позволяет писателю раскрыть перед читателем внутренний мир героя, не нарушая при этом художественного правдоподобия. Поэтому исповедь принадлежит к средствам «прямого психологизма», так как все мысли и чувства героя показываются прямо, непосредственно. Исповедь может быть в устной форме и письменной (как правило, эти формы соседствуют друг с другом в произведении). Например, в «Герое нашего времени» журнал Печорина указывает на возможное исповедальное начало, а внутри самого дневника помещены исповедальные признания Вернеру и Мери. Также и в «Записках из подполья»: форма записок подразумевает исповедальность, а внутри содержится исповедь героя Лизе.

Таким образом, можно говорить о том, что жанры исповедь, дневник, записки близки и имеют целый набор общих черт. Кроме того, дневник и записки могут носить исповедальный характер и, следовательно, являться исповедью, осуществляемой в форме дневника, записок. Несомненно, и «Журнал Печорина», и «Записки из подполья» принадлежат к этому типу сочинений.

Одним из ведущих свойств лексикографического портрета выступает соответствие всякого портрета определенному лексикографическому типу, представляющему собой «компактную группу лексем, имеющих общие просодические, морфологические, синтаксические, семантические или сочетаемостные свойства и требующие поэтому единообразного словарного описания» [Апресян 2002: 16]. При этом следует учитывать, что детали лексикографических портретов могут различаться, поскольку не все лексемы, входящие в определенный лексикографический тип, обладают всем набором характерных для этого типа свойств. Это обусловливает необходимость сочетать в лексикографическом описании вопросы унификации и индивидуализации лексикографических портретов.

Последнее особенно важно при лексикографическом описании стилистически сниженной лексики и фразеологии, поскольку она отличается своей коннотацией и социальной маркированностью от литературного вокабуляра и проявляет значительную социально-стилистическую вариативность и национальноэтнокультурную специфику в сфере субстандарта соответствующего языка.

Другими словами, просторечная лексема обладает таким набором лингвистических и социолингвистических данных, которые во многом не присущи единицам литературного стандарта и требуют, по этой причине, своеобразного лексикографического инструментария при их словарной регистрации.

В этой связи все специфические, а также общелингвистические характеристики субстандартных лексических единиц должны учитываться при создании их адекватного лексикографического портрета и получать детальное отражение в словарной статье. Регулярность и стереотипность такого лексикографического отражения лингвистических и социолингвистических особенностей нестандартной лексики в толковых просторечных словарях достигается, в частности, с помощью соответствующей системы словарных помет.

Введение грамматических, стилистических, семантических и функциональных помет в лексикографическую практику признается большим шагом вперед в развитии словарного дела [Берков 2004: 172; Мальковский 1967; Несова 2007]. В словарях разных типов пометами могут обозначаться слова, называющие предметы и явления, которые не существуют в современной действительности, слова, вышедшие из употребления или замененные новыми лексическими единицами, стилистически окрашенные и переносные значения зарегистрированных лексем, области применения вокабул, особенно, в тех случаях, когда из дефиниции, перевода или пояснений к ним не ясна та сфера деятельности, к которой относится данное слово или его отдельное значение [Рум 2000: 18, 22]. При этом словарные пометы, указывающие на употребление зарегистрированной лексической единицы, могут нечетко разграничивать явления семантического и прагматического порядка, т. е. может не вполне ясно различаться семантика как «информация об отношениях знаков к тому, что они обозначают», и прагматика как «информация об отношениях между знаками и теми, кто ими пользуется» [Рей, Делесаль 1983: 289].

Словарные пометы, и в первую очередь, стилистические, важны для более адекватного лексикографического описания лексических единиц во всех типах словарей, особенно, в толковых словарях, как литературного, так и нелитературного языка. Стилистические пометы, используемые в нормативном словаре русского языка, выступают, по мнению В. В. Виноградова, в функции указаний на разновидности литературного языка, к которым принадлежит данное слово Ї книжный, поэтический, разговорный, научно-технический языки, на типы литературного языка Ї деловой, научный, юридический, или указаний на употребительность слов Ї устаревшие, малоупотребительные. Однако, даже в таких значительных толковых словарях, как «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, стилистические пометы, которые очерчивают круг употребления слова, бывают, по оценке ученого, весьма «произвольны, текучи и непоследовательны» [Виноградов 1977б: 209, 239]. Это свидетельствует, как о сложности стилистической оценки функционирования слова, так и проблеме разработки адекватной системы стилистических пометы и последующего стилистического «закрепления» слова или фразеологизма в структуре словаря с помощью этих помет [Виноградов 1977а: 262-263]. Вот далеко не полный перечень проблем, связанных с предназначением словарных помет как средств лексикографирования.

Грамматические пометы указывают на частеречные и коммуникативные характеристики вокабул.

Социолингвистические пометы представляют темпорально-исторические, ареальные и территориальнолокальные, профессиональные, корпоративные, субкультурные и социопрагматические особенности функционирования субстандартных лексем.

Дериватологические пометы указывают на выводимость производных слов и фразеологизмов из производящих единиц различных языковых уровней в планах формы и содержания, а также на источники заимствования [Коровушкин 2005а; 2005б: 248-249]. Дериватологические пометы представляют собой лишь сокращенные формы соответствующих терминов лексико-фразеологической номинации, их целесообразно рассматривать совместно с этимолого-дериватологической справкой.

Изучение словарных помет усложняется в связи с усложнением специфической лексикографической информации, которую следует отражать в словарной статье с помощью системы соответствующих помет для более адекватного словарного описания нестандартной лексики и фразеологии, отличной от литературных пластов как в функционально-стилистическом, так и в социально-лингвистическом аспектах.

Разработка систем необходимых для социолексикографирования словарных помет, уточнение их содержания, определение их места, порядка следования и способов представления в структуре словарной статьи большого толкового словаря нестандартной лексики и фразеологии национального языка является одной из важнейших задач теории социальной лексикографии [Коровушкин 2004: 50].

Предварительно следует отметить, что признание словарной пометы в качестве одного из элементов лексикографического инструментария произошло сравнительно недавно. Так, например, в «Словаре лингвистических терминов» Ж. Марузо [Марузо 2004] и в «Словаре американской лингвистической терминологии» Э. Хэмпа [Хэмп 1964], представляющих лингвистическую терминологию периода 1925Ї1950-х гг., нет статей на термин «словарная помета» или смежные термины. Более того, в словаре Э. Хэмпа нет и самого термина «лексикография». В словаре Ж. Марузо термины «лексикология» и «лексикография» поданы в одной статье, где последний закреплен за «наукой о составлении словарей» [Марузо 2004: 146]. Повидимому, в указанный период в зарубежной лингвистике лексикография еще не получила статус автономной дисциплины со своей терминосистемой.

В отечественном языкознании термин «словарная помета» стал восприниматься как полноправный элемент лексикографической терминологии также сравнительно недавно. Так, например, в «Грамматическом словаре» Н. Н. Дурново (1924) еще нет статей на термины «лексикография» и «помета», хотя имеется статья на термин «лексикология», определяемом как «учение о словарном составе или лексике к.-н. языка»» [Дурново 2001: 57]. По-видимому, в данный период отечественного языкознания лексикография еще не вычленялась из лексикологии и не имела своей отдельной терминосистемы.

В «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой термин «помета» рассматривается уже как «лексикографический прием, состоящий в использовании определенной (установленной) системы сокращенных обозначений и позволяющий расширить объем и разнообразие сведений о включаемых словах без существенного увеличения объема издания»; при этом различаются три типа лексикографических помет: (1) грамматическая помета - это «лексикографическое выражение грамматической характеристики слова в словаре»; (2) стилистическая помета - это «лексикографическая помета, указывающая на стилистические свойства разъясняемой (переводимой и т. п.) словарной единицы»; (3) специальная помета - это «лексикографическая помета, указывающая на принадлежность данной словарной единицы к языку той или иной области науки» [Ахманова 1969: 339].

В более сжатом виде эта трактовка сохраняется и в последующих словарях лингвистических терминов: помета - это «лексикографическое указание путем принятых сокращенных обозначений, которое дается в словарной статье и содержит лексическую, грамматическую, стилистическую характеристику словарной единицы» [Розенталь, Теленкова 1976: 298].

Современное представление о лексикографическом предназначении словарных помет более четко сформулировано в «Лингвистическом энциклопедическом словаре»: «Пометы уточняют стилистич. уровень слов (прост., разг., поэтич., книжн.), его экспрессивную окраску (шутл., вульг.), употребительность (редк., обычн.), функционально-профессиональную сферу употребления (спец., мед., воен.), семантич. характеристику (перен.), отношение к ядру совр. языка (уст., неол.) и др.» [ЛЭС 2002: 463].

В современной лексикографической теории словарная помета как одно из ведущих понятий общей лексикографии имеет несколько близких по содержанию и формулировкам трактовок. Основные из них можно свести к следующим двум позициям, охватывающим лексикографическое применение помет, как в монолингвальных, так и переводных словарях: 1) словарная помета - это «словарное уточнение стилистического уровня употребительности, функционально-профессиональной сферы употребления, семантической характеристики лексических единиц и т. п., приводимое в сокращенной ил условной (символической) записи» [Дубичинский 1998: 124; 1994: 67]; 2) помета - это «слово (реже словосочетание), большей частью приводимое в сокращенной или условной (символической) записи и дающее определенную характеристику либо слову или словосочетанию входного языка, либо его переводящему эквиваленту, либо отношениям между переводимой и переводящей единицами словаря» [Берков 2004: 23].

С учетом сказанного, под словарной пометой мы понимаем лексикографический указатель, представленный, преимущественно, в сокращенной словесной или символической форме, дополняющий и уточняющий морфологические, синтаксические, семантические, социально-стилистические, этнокультурные и социолингвистические (ареально-территориальные, социально-демографические, профессиональнокорпоративные) характеристики лексикографируемой лексической единицы, не раскрытые полностью в других компонентах словарной статьи Ї в дефиниции, дериватологической справке, иллюстративных примерах и паспортизации приводимого в словаре материала.

лексикографический фразеология грамматический стилистический

Список использованной литературы

1. Апресян Ю. Д. Лексикографическая концепция Нового большого англо-русского словаря // Новый большой англо-русский словарь: В 3 т. / Ю. Д. Апресян и др. - М.: Рус. яз., 2002. - Т. 1. - С. 6-17.

2. Берков В. П. Двуязычная лексикография: Учебник. - СПб.: Астрель, АКТ, Транзиткнига, 2004. - 2-е изд. - 236 с.

3. Виноградов В. В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии // Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. - М.: Наука, 1977а. - С. 243-264.

4. Виноградов В. В. Толковые словари русского языка // Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. - М.: Наука, 1977б. - С. 206-242.

5. Дубичинский В. В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии. - Харьков: ХПУ, 1994. - 102 с.

6. Дубичинский В. В. Теоретическая и прикладная лексикография. - Вена-Харьков: Gesellschaft fьr Fцrderung slawistischer Studien, 1998. - 160 с.

7. Коровушкин В. П. Одноязычные словари русского лексического просторечия. - Череповец: ЧГУ, 2004. - 56 с.

8. Коровушкин В. П. Основы контрастивной социолектологии: Монография в двух частях. - Череповец: ГОУ ВПО «ЧГУ», 2005а. - Часть II. - 283 с.

9. Коровушкин В. П. Основы контрастивной социолектологии: Дис. … д-ра филол. наук. - Пятигорск, 2005б. - 646 с.

10. Мальковский Г. Е. Лексикографические пометы семантико-стилистической равнозначности в двуязычных словарях // Лексическая синонимия / Под ред. С. Г. Бархударова. - М.: Наука, 1967. - С. 129-137.

11. Несова Н. М. Грамматические и стилистические пометы в толковых словарях русского и английского языков: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2007.

12. Рей А., Делесаль С. Проблемы и антиномии лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1983. - Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. - С. 261-300.

13. Рум А. Р. У. Как пользоваться словарем // Великобритания: Лингвострановедческий словарь. - М.: Рус. яз., 2000. - С. 16-24.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Теоретические аспекты исследования заглавий. Типы и функции заглавий в прозе А.П. Чехова. Употребление стилистически сниженной лексики в качестве заглавий. Фразеологические единицы и паремии, поэтика, стилистические фигуры, прецедентные тексты и знаки.

    курсовая работа [65,7 K], добавлен 22.12.2009

  • Фольклорное слово и его уникальность. Лексика природы как предмет лексикографического описания. Изучение лексики природы в песнях кубанских казаков и опыт её лексикографического описания. Лексическая специфика в употреблении лексем со значением природа.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 14.06.2011

  • Эквивалентный и адекватный перевод литературного текста. Вариативность в структуре лексики. Особенности перевода стилистически сниженной лексики в художественных текстах современных американских писателей. Орфография просторечных и жаргонных слов.

    дипломная работа [100,6 K], добавлен 14.11.2017

  • Определение разговорной и просторечной лексики, классификация лексических единиц. Выявление в текстах произведений М. Веллера стилистически сниженной лексики, анализ функций речевой характеристики героев и экспрессивной оценки действительности.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 24.11.2012

  • Особенности словаря молодежного социолекта, понятия "сленг" и "жаргон"; стилистические кластеры сниженной лексики, причины употребления. Выявление функциональной нагрузки и источников пополнения сниженной лексики немецкого языка в молодежном сленге.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 06.03.2012

  • Характеристика публицистического стиля, изучение лексических и грамматических особенностей. Социальная значимость некоторых языковых средств. Использование стилистически маркированной лексики наряду с нейтральными оборотами. Специфика разговорной речи.

    статья [20,0 K], добавлен 14.04.2013

  • Сниженная лексика современного английского языка и ее функции. Классификационные стратегии сниженной лексики, характеристика типов. Использование сниженной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols". Общая и специальная разговорная лексика, вульгаризмы.

    курсовая работа [54,1 K], добавлен 11.12.2010

  • Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Теория фразеологии Ш. Балли, основные группы словосочетаний. Фразеология как лингвистическая дисциплина. Эквивалентность фразеологизма слову. Семантическая целостность фразеологической единицы. Объем фразеологии в концепциях отечественных ученых.

    курсовая работа [38,9 K], добавлен 04.08.2011

  • История возникновение деловой стилистики. Основные правила делового этикета. Виды эмоциональной окраски речи и способы их употребления. Факторы успешности при использовании стилистически окрашенной лексики в деловой речи. Характеристика типичных ошибок.

    курсовая работа [44,6 K], добавлен 07.12.2010

  • Стратификация лексики современного немецкого языка. Особенности стиля обиходно-бытового общения. Классификация лексики со сниженным значением по шкале Э. Ризель. Анализ лексики со сниженным значением в художественной литературе с позиций теории систем.

    дипломная работа [88,2 K], добавлен 29.08.2012

  • Лексическое значение и стилистическая окраска слова. Функционально-стилевое расслоение лексики. Сленг как явление в современной лингвистике, его предпосылки. Прагматические маркеры. Модели комбинаторики слов со сниженной стилистической маркированностью.

    дипломная работа [83,5 K], добавлен 04.05.2014

  • Понятие о фразеологии, общая характеристика фразеологизмов, классификация фразеологических единиц, источники русской фразеологии. Стилистические ошибки в употреблении фразеологизмов, стилистически не оправданное изменение, искажение образного значения.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 15.04.2010

  • Подходы к определению сказки. Реалии как способ лексической организации сказочного текста. Специфика перевода стилистических особенностей и языковых реалий в сказочных текстах. Стилистические трансформациии и транслатологические особенности лексики.

    курсовая работа [71,4 K], добавлен 27.05.2015

  • Динамичность лексической системы. Соотношение активного и пассивного запасов лексики. Архаизация русской лексики. Анализ школьных учебников. Понятие и классификация советизмов. Понимание и восприятие хронологически отмеченной лексики школьниками.

    дипломная работа [58,0 K], добавлен 27.03.2012

  • Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".

    курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014

  • Лексические и фразеологические единицы языка. Значение и речевые ошибки в употреблении фразеологизмов как речевых оборотов. Стилистическая окраска синонимов. Сущность и качество эпитетов. Специфика определения функционально-стилевой принадлежности слова.

    практическая работа [13,5 K], добавлен 12.01.2010

  • Понятие полисемии, ее семантическая неоднозначность. Факторы, определяющие развитие полисемии, ее основные функции. Типы семантических изменений. Метонимия и синекдоха, метафора и функциональный перенос. Омонимы и полисемия в лексической системе.

    курсовая работа [57,9 K], добавлен 18.05.2014

  • Языковые особенности фразеологии. Классификация фразеологических единиц, их разложение и проблема моделированности. Освещение теории стилистического контекста. Лексические и фонетические выразительные средства, их конвергенция в составе фразеологии.

    курсовая работа [75,0 K], добавлен 16.04.2015

  • Определение состава слов и составных наименований, относящихся к футбольной сфере. Тематические группы терминов. Изучение семантических и словообразовательных особенностей футбольной лексики. Характеристика общих причин заимствования иноязычной лексики.

    дипломная работа [76,4 K], добавлен 08.09.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.