Функционирование сленгизмов в печатных средствах массовой информации (на материале газет "In touch weekly" и "The sun")
Изучение проблемы употребления разнообразных сленгизмов, которые в результате значительного размера охватываемой аудитории закрепляются в массовом сознании. Использование сленгизмов в языке массовых коммуникаций с разными стилистическими задачами.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.09.2018 |
Размер файла | 17,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Функционирование сленгизмов в печатных средствах массовой информации (на материале газет "In touch weekly" и "The sun")
Смирнова Е. А.
Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет
Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является литературный язык, который считается высшей образцовой формой языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип языка изучается и пропаганлируется в школах, средствах массовой информации. Однако хочется подчеркнуть, что СМИ далеко не всегда точно следует правилам и нормам литературного языка, именно в средствах массой информации встречаются разнообразные ошибки, употребление разнообразных сленгизмов, которые в результате значительного размера охватываемой аудитории закрепляются в массовом сознании. Сленгизмы используются в языке массовых коммуникаций с разными стилистическими задачами.
Одной из таких задач является приближение к читателю. В отличие от художественного творчества медиальные средства ориентированы на массовую аудиторию, на создание единого общеэтнического коммуникативного и культурного пространства. Именно эта задача во второй половине столетия приобрела не только особую актуальность, но и стала реально осуществимой благодаря достижениям научнотехнического прогресса. сленгизм коммуникация стилистический
Для осуществления этой цели было необходимым, чтобы вербальная оболочка текстов СМИ была доступна массовой аудитории, то есть максимально приближена к ее речевому узусу. Сказанное сопряжено с «усреднением», «массовизацией» речевого стандарта СМИ, подбором «общедоступных», общепонятных языковых средств. Не стоит, впрочем, забывать и об обратной связи, в соответствии с которой адресат воспринимает «усредненный» узус СМИ как образец речевого этикета, эталон, которому надлежит следовать [Немищенко 2001: 128].
Также немаловажна экспрессивная функция. Она является самой широкой по своему значению. К экспрессивным средствам относятся слова и выражения, главную особенность которых составляет эмоциональная окрашенность, служащая для выражения положительной или отрицательной оценки. Для вылеления более значимой информации авторам приходится прибегать к различным видам усиления экспрессивности текста [Осенмук 2000: 126].
Речь современных СМИ более экспрессивна, она изобилует разговорными включениями, а иногда и современными клише. Авторы не отказываются от сленговых словообразований, так как сленговая окраска подобных словообразовательных вариантов привлекает их тем, что такие «словечки» кажутся как бы заново рожденными и особенно выразительными. Поэтому сниженная лексика имеет широкое распространение в языке прессы.
Издания, в языковую политику которых входит использование в публикациях сленгизмов, можно условно разделить на две основные группы:
1) «говорящие на сленге», которые ставят перед собой цель общаться с аудиторией на ее языке. В основном к числу таких изданий относятся издания для молодежи. При этом журналисты пытаются перенести на письмо особенности разговорного синтаксиса: сбивчивость речи, «рваные» фразы, обилие, в том числе и новомодных, вводных слов, оценочных конструкций, междометий и т. п. Процент сленгизмов в текстах довольно высок. В некоторых материалах он достигает 40-50%. В среднем по изданию эта цифра равна приблизительно 5-10% за счет того, что приглашенные авторы, освещающие серьезные темы, избегают строгого следования стилистике газеты;
2) «использующие сленг как экспрессивное средство». К ним относится большая часть современных неофициальных СМИ, в которых освещаются новости шоу-бизнеса, кино, телевидения и самый широкий спектр новостей, интересующих деловых, современных людей. В данном случае авторы используют сленгизмы нечисто, в качестве выразительного приема. Общая стилистика журналистских текстов - нейтральная; доля сленгизмов невысока: она составляет не более 1% по изданию в целом и долстигает максимум трех процентов в отдельных материалах. В этих изданиях используются преимущественно те сленгизмы, которые близки к просторечию и имеют оттенок неожиданности и новизны.
Рассмотрим функционирование сленга в печатных средствах массовой информации на примере газет «In Touch Weekly», «The Sun».
Данные газеты относятся ко второму типу, то есть сленг используется в качестве экспрессивного средства. Интересно отметить, что процент содержания сленгизмов в текстах во многом определяется тематическим фактором. Так в материалах из рубрик “Music”, “TV”, “Beauty”, “Fashion”, “Film” и др. концентрация сленгизмов, как правило, выше, чем в материалах, которые освещают вопросы, которые относятся к рубрикам: “Health”, “Sport” и “Politics”. Процент использования сленга, в общем объеме публикаций, сравнительно небольшой, так как газеты адресованы широкому кругу читателей, содержат серьезные публикации, поэтому рубрики, в которых присутствует большой процент сленгизмов не выбиваются из общего стиля данных печатных изданий.
Сленгизмы довольно часто используются для описания действий с целью выражения личных качеств человека, внешности и передачи иронии. Например:
“Nicole looked hot to trot on the red carpet in a cream hatterneck dress, while her hubby stood back and let her take the limelight” [The Sun. - 2007. - 1 Nov.].
Использование данных сленгизмов способствует созданию общей экспрессивно-оценочной тональности, они придают тексту образность и позволяют более точно выразить мнение автора. Hot to trot - «пробираться, как дикая кошка; бежать рысью». Автор передает стиль походки, горделивую осанку актрисы и даже прибегает к рифме. Hubby - «муженек», здесь акцент на пренебрежительное отношение автора.
Использование сленгизмов с эмоционально-экспрессивным компонентом во многом определяется индивидуальными особенностями авторского стиля. Одни отдают предпочтение таким средствам выразительности, как параллельные конструкции, другие воздействуют на аудиторию с помощью юмора. Часто сленгизмы выступают в виде стилистических приемов таких, как сравнение или метафора.
“When she split from the shorty shortison Tom Cruise she famously boasted `Now I can wear heels!” [The Sun. - 2007. - 28 Nov.].
Split - «дезертировать, удирать» автор использует глагол в нехарактерном для этого глагола контексте, что и создает комический эффект.
Представляя собой универсальный стилистический прием, основанный на употреблении слова в непрямом значении, метафора позволяет углубить содержание медиа-текста с помощью ярких, часто культуроспецифичных образов. В информационно-аналитических текстах метафоры несут большую смысловую нагрузку, соединяя в себе реализацию функции воздействия на уровень языка с реализацией интерпретационной функции массовой коммуникации. Сравнения и метафоры не только делают язык статей более экспрессивным, но и содержат имплицитно выраженную оценку, передавая отношение автора к сообщаемому.
Рассмотрим следующие примеры:
“Nicole STILL towered over him - even wearing inch high kitten heels” [The Sun. - 2007. - 28 Nov.].
Towered - «возвышаться». Здесь автор прибегает к образному сравнению человека с башней, тем самым, стремясь выразить всю нелепость и иронию ситуации, как это смотрится со стороны.
“Hair is another great way to up the ante” [The Sun. - 2007. - 23 Nov.].
Волосы в данном выражении сравниваются с «хорошим вложением».
Метафоризация является одним из наиболее продуктивных механизмов образования новых лексических единиц, которые маркируются как разговорные. В коллоквиальном производстве метафора является основным словотворчесим приемом. Согласно мнению Петру Э. А., коллоквиальная метафора (сленгизм в виде метафоры) способствует «созданию образности посредством соположения далеких друг от друга умозрительных сущностей» [Петру 1993: 235]. В сленговой лексике наблюдается аналогичная картина. Рассмотрим примеры:
“The younger party chick should…” [The Sun. - 2007. - 23 Nov.].
Chick - «цыпочка», автор дает необычное сравнение молодой женщины.
“Fashion magpies love Christmas time” [In Touch Weekly. - 2007. - 18 Dec.].
Magpies - «болтушки», автор сравнивает женщин с сороками.
Использование стилистических приемов в материалах зависит также от особенности авторского стиля. Ниже показан пример того, как одно и то же значение преподнесено по-разному в разных статьях и каждое образное описание необычно по-своему.
“By 5 o'clock you'll be glowing and ready to rock” [The Sun. - 2007. - 14 Dec.].
“This beautiful studded bag from Russel and Bromley kicks us off” [In Touch Weekly. - 2007. - 19 Dec.].
И to rock, и to kick smb offпереводится примерно одинаково «заставить обалдеть, шокировать», сленгизмы имеют разные образные и смысловые оттенки.
Следует отметить, что к метафоре прибегают не только в экспрессивных целях. В ней заложен своеобразный вид экономии. Порой метафора оказывается для определенных целей наилучшим решением, обеспечивающим краткость, точность и понятность. Например:
“We all want to look fab at our Christmas parties” [The Sun. - 2007. - 14 Dec.].
Fab в значении «великолепный», вместо fabulous.
“And Nicole looked like Tin Man than her usual glamself…” [In Touch Weekly. - 2007. - 18 Dec.].
Tin Man - известная актриса отождествляется с «жестным человеком», видимо на это сравнение автора подтолкнул наряд, столь не свойственный ее обычному стилю. Немаловажно, что оба слова идут с заглавной буквы.
Glamself в значении «звезда», вместо glamorous person.
“Here we name and shame the celebs who need to sack their stylist…” [там же].
Celebs в значении «знаменитости», вместо celebrity.
“…there's no excuse for such sartorial slip-ups from the A-listers” [там же].
A-listers - «знаменитости, люди, находящиеся списке «избранных». Здесь приводится хороший пример того, как автор использует различные сленгизмы для определения одного и того же значения, чтобы не повторяться и украсить статью новыми образными выражениями.
Сленгизмы в приведенных выше примерах создают эмоциональ-оценочную окраску, придают статьям некоторую легкость в прочтении. Принимая во внимание субъективный фактор в языке, следует отметить, что эмоциональная оценка - это, прежде всего, психологическая особенность человека. Автор излагает и отображает свою заинтересованность и переживания в оформлении высказываний, в выборе языковых средств и оценок. Таким образом, в статьях газет, которые были использованы в данном исследовании, характер воздействия обусловлен общей направленностью на достижение художественно-эстетического эффекта. «Специальное» освещение темы, создание интересного, занимательного материала требует привлечения целого арсенала лингво-стилистически средств выразительности. Безусловно, для того, чтобы достичь поставленной цели автору не обойтись без использования современных сленгизмов, поэтому процент сленгизмов в газетных статьях растет с каждым днем, так как они привлекают внимание читателей своей экспрессивностью, яркостью, используются как особое средство выразительности для создания ярких и оригинальных образов.
Список использованной литературы
1. Немищенко, Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: проблемы, тенденции развития / Г. П. Немищенко // Вопросы языкознания. - М., 2001. - № 1. - 128 с.
2. Осенмук, Л. П. Основы культуры речи / Л. П. Осемнук. - Усть-Каменогорск: ВГКУ, 2000. - 126 c.
3. Петру, Э. А. Социально-прагматические и структурно-семантические особенности экспрессивной коллоквиальной лексики (на материале английских сложных существительных): Дис…канд. филол. наук / Э. А. Петру. - Пятигорск, 1993. - 235 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие сленга как современного явления, его особенности и свойства как разновидности субстандартной лексики. Компоненты значения молодежных спортивных сленгизмов, классификация по тематическим группам. Анализ их значений с точки зрения прагматики.
дипломная работа [153,6 K], добавлен 25.05.2015Особенности социолектов и проблемы перевода сленгизмов. Сопоставление структурно-типологических особенностей лексиконов двух сленгов наркоманов: американского и русского. Предметно-понятийная характеристика сленгизмов. Тематические группы в наркосленге.
дипломная работа [357,2 K], добавлен 17.08.2011История изучения и особенности функционирования и словообразования единиц английского сленга. Кокни, особенности сленга наркоманов и студентов колледжей. Понятийно-семантические группы сленгизмов. Функционирование сленга в художественной литературе.
дипломная работа [404,6 K], добавлен 07.07.2012Понятие "сленг" и его этимология. Особенности функционирования единиц сленга. Лигвистические особенности шотландского сленга в диалогическое речи на материале романа И. Уэлша "Trainspotting". Анализ художественного произведения на наличие сленгизмов.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 11.05.2015Обзор различных концепций сленга, этимология термина данного явления. Семантический анализ его единиц, основные источники пополнения сленгизмов, их функциональные особенности в английском языке. Источники пополнения, словообразование, их функции.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 09.11.2014Место сленга в языке лексической системе языка и его виды по способу образования. Научное понимание сленга в России и за рубежом. Лексические особенности австралийского варианта английского языка в разговорной речи. Соотнесение по денотативным сферам.
курсовая работа [64,7 K], добавлен 18.04.2011Основные особенности социолектов и проблемы перевода социолектизмов. Сленг как тип социолекта, этимология и история его возникновения. Теоретические проблемы перевода сленгизмов, их предметно-понятийная характеристика. Тематические группы в наркосленге.
дипломная работа [176,8 K], добавлен 30.08.2011Понятие, типы и проблемы типологии социолектов. Сленг как тип социолекта, этимология термина и история возникновения. Сленг в английском этноязыке. Типы номинации как один из параметров социолекта. Основные теоретические проблемы перевода сленгизмов.
дипломная работа [144,2 K], добавлен 30.08.2011Заимствованная лексика в японском языке. Использование "гайрайго" в текстах (устных и письменных), касающихся области современного потребления и области высоких технологий. Примеры использования лексики "гайрайго" в печатных средствах массовой информации.
курсовая работа [37,4 K], добавлен 04.01.2016Семантическая оппозиция как лингвистическое понятие. Оппозиции в фонологической, лексической, морфологической системах языка. Семантические отношения между членами оппозиции. Семантические оппозиции в украинских печатных средствах массовой информации.
курсовая работа [41,1 K], добавлен 07.08.2013История изучения английского сленга, природа и происхождение данного социально-общественного явления, семантические особенности. Функции и классификации сленгизмов, его типы: кокни, сленг студентов колледжей и распространенные выражения в сети интернет.
курсовая работа [69,4 K], добавлен 25.01.2014Теоретические основы изучения сленга и жаргонизмов в рекламном тексте. Языковые и стилистические особенности рекламных текстов. Семантические, словообразовательные и функциональные особенности сленгизмов и жаргонизмов в современной англоязычной рекламе.
дипломная работа [263,6 K], добавлен 25.07.2017- Молодежный сленг как одна из некодифицированных форм существования современного новогреческого языка
Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018 Риторический вопрос и его место в лингвистике. Принципы построения, структура и функционирование риторического вопроса в газетных текстах. Явления конвергенции и контаминации в риторических вопросах, их характеристика, виды и примеры применения.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 24.12.2009Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).
курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009Научно-теоретическое определение фразеологического оборота. Особенности классификации фразеологизмов. Теоретические аспекты публицистической стилистики. Экспрессивно-стилистические фразеологизмы в современных печатных средствах массовой информации.
курсовая работа [59,0 K], добавлен 27.05.2014Стилистика как наука, ее место в ряду лингвистических дисциплин. Общая характеристика стилей текстов и классификация стилистических ошибок в русском языке. Особенности публицистического стиля. Исследование молодежных журналов и их читательской аудитории.
курсовая работа [40,5 K], добавлен 22.11.2010Определение варваризма. Экзотизмы и локализмы как подвиды варваризмов. Использование варваризмов в качестве художественного приема. Использование варваризмов в поэзии. Роль варваризмов в языке. Варваризмы в челябинских средствах массовой информации.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 04.12.2014Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015- Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)
Исследование аббревиации в современном французском языке. Понятие словообразования, типы аббревиации, усечение, инициальные слова, композитная аббревиация. Определение термина дискурс. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.
дипломная работа [115,7 K], добавлен 03.07.2009