Об особенностях фреймовой модели концепта "corporate culture"
Концепт "corporate culture" (корпоративная культура) и его мести в концептосфере англоязычного сообщества. Особенности фреймовой модели концепта "corporate culture", который является элементом концептуальной картины мира в английском языковом сознании.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.09.2018 |
Размер файла | 24,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
154
ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ФРЕЙМОВОЙ МОДЕЛИ КОНЦЕПТА «CORPORATE CULTURE»
Перелыгина Т.А.
Язык является одним из основных инструментов познания окружающего мира. Результаты этой познавательной деятельности формируют сложную систему знаний, включающую в себя различные по степени сложности и абстрактности концепты (глобальные мыслительные единицы, представляющие собой квант структурированного знания), которые объединяются между собой в концептосферы, и в целом возникает концептуальная картина окружающего мира.
Концепт «corporate culture» (корпоративная культура) занимает свое, определенное место в концептосфере англоязычного сообщества. Он является неотъемлемым элементом концептуальной картины мира в английском языковом сознании. Данный концепт характеризуется тесной связью с процессами управления и жизнедеятельности любой корпорации (организации), непосредственно влияющей на эффективность и результативность ее деятельности. В настоящее время развитие общества немыслимо без осознания необходимости формирования сильной корпоративной культуры, явления, давно и прочно вошедшего в бизнес практику всего делового западного мира.
Концепт «corporate culture» относится к числу абстрактных культурных концептов, обладающий, как и многие ему подобные, сложной многомерной структурой.
Согласно когнитивным исследованиям Ю. С. Степанова (1997), В. И. Карасика (2002), С. Г. Воркачева (2002) практически общепризнано наличие в культурном концепте нескольких, качественно отличных друг от друга, составляющих (слоев, сторон, измерений), таких как: понятийная, этимологическая, ассоциативная, образная, оценочная.
В структуре концепта «corporate culture» можно выделить, на наш взгляд, ассоциативную, образную, ценностную и, несомненно, понятийную составляющую, которая отражает «признаковую и дефиниционную природу концепта» [Воркачев 2003: 8].
Таким образом, перед нами предстает сложная структура, включающая в себя как понятийное содержание, знания энциклопедического характера, так и представления, ассоциации, коннотации.
Основываясь на многомерности концепта «corporate culture», мы считаем правомерным использовать для его изучения и представления модель фрейма.
Фрейм - одна из важнейших структур представления знаний, использующаяся в когнитивной лингвистике для описания концептов. Введенный в научную терминологию М. Минским [Minsky 1975], в лингвистических исследованиях он получил распространение благодаря, главным образом, Ч. Филлмору [Fillmore 1975].
В современной лингвистике существуют различные интерпретации термина «фрейм», определяющие его как структурную иерархическую систему знаний и мнений об определенной, часто повторяющейся ситуации.
Е. С. Кубрякова (1991) представляет фрейм как когнитивную карту слова. А. П. Бабушкин рассматривает фрейм как «объективацию социального опыта человека», называя его «голографической картинкой» в коллективном сознании говорящих субъектов [Бабушкин 1996: 56].
Таким образом, фрейм «corporate culture» содержит основную типичную и потенциально возможную информацию, которая ассоциируется с данным концептом у определенной части англоязычного сообщества.
Один из первых шагов при изучении концепта - это анализ имени концепта. Лексемы corporate и culture актуализируют понятийную составляющую в структуре концепта. Данное имя номинализирует понятие культурологическое, характерное для социума и имеющее терминологический характер в организационных исследованиях.
Известная электронная энциклопедия Farlex определяет «corporate culture» как «the specific collection of values and norms that are shared by people and groups in an organization and that control the way they interact with each other and with stakeholders outside the organization»[FDF].
Электронный словарь-энциклопедия Encarta рассматривает «corporate culture» как «company's values and customs» и как «professional atmosphere that prevails in large corporations generally, reflected in people's dress, conduct and ways of communicating» [Encarta].
Необходимо отметить, что в английском языке этот концепт объективируется не только лексемами corporate culture, но и лексемами organizational culture, что связано с акцентуализацией данного явления в организационных исследованиях и теориях.
Основываясь на этих и других толкованиях имени данного концепта, мы можем выявить ряд его содержательных концептуальных характеристик или признаков, которые, по мнению Н. Н. Болдырева, отражают в нашем сознании объективные и субъективные характеристики концепта [Болдырев 2001]. Это объясняет многообразие языковых средств вербализации концепта.
Изучение значений языковых единиц, репрезентирующих определенный концепт в определенных речевых контекстах, позволяет выявить концептуальные характеристики анализированного концепта, то есть произвести концептуальный анализ. Е. С. Кубрякова определяет концептуальный анализ как «поиск тех общих концептов, которые подведены под один знак и предопределяют бытие знака как известной когнитивной структуры» [Кубрякова 2004: 372].
Итак, нами были выделены:
- ценностно-нормативная характеристика (как внутренний духовный слой): наличие определенных ценностей, верований, взглядов, отношений, разделяемых членами организации и ведущих к формированию норм поведения внутри организации;
- материально-предметная характеристика (как внешний видимый слой): наличие конкретных артефактов и внешней символики организации.
Данные слои являются взаимосвязанными и составляют единое концептуальное целое, при этом ценностно-нормативная характеристика является ведущей и «пронизывает» внешний видимый слой.
В многослойной структуре концепта «corporate culture», рассматриваемой нами, как было замечено ранее, как фреймовая модель, нельзя не заметить обширного интерпретационного слоя.
Необходимо отметить, что наиболее актуальные ассоциации с содержанием концепта будут объективироваться во внешнем слое материально-предметной характеристики.
В качестве иллюстрации можно рассмотреть авторскую номинацию фрейма «corporate culture».
Американская корпорация Auragen Communications, являющаяся национальным лидером по предоставлению стратегических интернет-услуг, представляет свой вариант понимания «corporate culture» [Quintcareers]:
Would you like to work in a hostile, high-pressure, cubicle - laden dotcom labor camp with lousy benefits, bitter talentless managers, and buzzing, green-tinted fluorescent light? Oh, wait.... Would you like to work in an open, airy, truly stylish converted warehouse with relaxed, competent coworkers and managers that not only care about your well-being and job satisfaction, but work continuously to improve it? Would you like to set your own hours, banish your suit and tie in the deepest corner of your closet, and bask in the creativity of well-humored individuals who actually come to work (and leave) in a good mood? Do you want to work for a company that allows total freedom in decorating your workspace? And provides solid health and financial benefits? Would you like to never, ever see another cubicle again?
Исходя из концепции «семантика понимания» (П-семантика) Ч. Филлмора, в основу которой было положено понятие фрейма интерпретации, необходимо изучить характер связи между «языковыми текстами и достижением полного понимания этих текстов в их окружении» [Филлмор 1988: 63].
Согласно Ч. Филлмору, фреймы интерпретации могут быть активированы либо интерпретатором, либо текстом. В нашем случае фрейм активируется языковым текстом на основе ассоциаций интерпретатора.
Анализируемый текст представляет собой непосредственное обращение к интерпретатору в виде вопросительных предложений. Необходимо отметить и стилистические особенности оформления: употребление параллелизма (Would you like…) и использование приема антитезы путем противопоставления двух образов корпоративной культуры компании.
Негативный образ создается за счет употребления таких лексем - определений как hostile, high-pressure, cubicle-laden, buzzing, которые вместе с красноречивым labor camp актуализируют фрейм трудового лагеря с его жесткими и даже бесчеловечными условиями труда.
Лексема bitter в сочетании с лексемой talentless усиливает негативную характеристику персонала (их бездарность), а ложность всех ценностно-нормативных установок подчеркивается сочетанием lousy benefits, где lousy употребляется в переносном значении - «подлый, низкий».
В противопоставление к негативному описанию, в тексте номинируется «положительный» фрейм корпоративной культуры посредством вербализации ценностно-нормативных характеристик.
Так, доброжелательность и открытость выражаются в... to work in an open, airy, truly stylish... warehouse with relaxed... coworkers.
Уважение и забота о сослуживцах -... care about... well-being and job satisfaction... work continuously to improve it, ...provides solid health and financial benefits.
Поощрение самостоятельности и творчества сотрудников -...to set your own hours, ...bask in the creativity, ...allows total freedom in decorating your workspace.
Отсутствие официальной формы одежды - в метафорическом выражении...banish your suit and tie in the deepest corner of your closet, где лексема banish имеет значение «выслать, сослать».
Благоприятный климат, хорошее настроение и взаимное уважение работников -...in a good mood, ...wellhumored individuals.
Таким образом, посредством естественного языкового текста происходит активирование контекста «corporate culture».
В заключение, необходимо также отметить то, что в процессе интерпретации языкового текста происходит слияние конвенциального («буквального», «собственно лингвистического») значения предложения с лингвистическим и экстралингвистическим контекстом, тем самым, актуализируется прагматический компонент значения.
концепт корпоративный культура фреймовый
Список использованной литературы
1. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996.
2. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по англ. филологии. - Тамбов, 2001.
3. Воркачев С. Г. Концепт как «зонтиковый» термин // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. - М., 2003. - Вып. 24. - С. 5-12.
4. Кубрякова Е. С. Язык и знание [Текст]: на пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения: роль языка в познании мира. - М.: Яз. славян. культуры, 2004.
5. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. - Москва, 1988. - Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - С. 52-91.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Basic Assumptions, Values And Norms Drive Practices And Behaviors. Culture Operates At Various Levels - The Visible Artifacts To The Deeply Rooted And Unconscious. The Role of the Leader in Transmitting Culture. Corporate Culture and Local Culture.
контрольная работа [26,7 K], добавлен 18.07.2009Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).
курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014Категориальный аппарат "концепта", как центрального понятия отрасли языкознания – лингвокультурологии. Особенности концепта "женщина", который с одной стороны универсален, но с другой - включает в себя национальную специфику русской языковой картины мира.
статья [18,7 K], добавлен 23.03.2011Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.
дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014The term, culture shock, was introduced for the first time in 1958 to describe the anxiety produced when a person moves to a completely new environment. The symptoms of cultural shock can appear at different times.
топик [6,4 K], добавлен 25.08.2006Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011Culture of Belarus as a product of a millenium of development under the influence of many various factors. Rituals and Holy Places. Traditional zadruga housekeeping. Holiday and traditional celebratings in Belarus: summer Kupalle and winter Kaliady.
презентация [1,3 M], добавлен 01.05.2011Определение понятия, изучение типов и описание базовых характеристик концепта. Раскрытие содержания национальной концептосферы. Изучение компонентов концепта "Liebe" и его основных изменений. Оценка степени выраженности компонентов концепта "Liebe".
дипломная работа [107,4 K], добавлен 28.09.2012Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".
курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.
курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013Information about the language and culture and their interpretation in the course of a foreign language. Activities that can be used in the lesson, activities and role-playing games. The value of the teaching of culture together with the language.
курсовая работа [128,2 K], добавлен 15.10.2011Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.
курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010Теоретические основы концепта "женщина" и его место в концептуальной и языковой картине мира в свете антропоцентрической теории. Лексическая репрезентация концепта "женщина" в паремиях. Негативный и позитивный образ женщины во французской паремиологии.
курсовая работа [53,8 K], добавлен 01.12.2010Когнитивная лингвистика как актуальное направление современной лингвистики: понятие "концепт", его суть и функции, отличительные признаки, структура. Дефиниционный анализ лексемы Secret. Анализ синонимического ряда лексемы Secret, ее сочетаемости.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 16.09.2017Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.
дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011English songs discourse in the general context of culture, the song as a phenomenon of musical culture. Linguistic features of English song’s texts, implementation of the category of intertextuality in texts of English songs and practical part.
курсовая работа [26,0 K], добавлен 27.06.2011The functions of image and role for the travel agency. Good name is the key for success. The corporate style. The main carriers of elements of corporate stile. The methods of research organization's image. Selection of target audience for making image.
реферат [17,4 K], добавлен 28.03.2012Лингвокультурология как наука. Статус концепта как феномена. Понятие "национальной концептосферы". Базовые характеристики концепта. Лингвокультурологические особенности концептуализации счастья как социокультурной реальности в англоязычной картине мира.
дипломная работа [521,3 K], добавлен 18.03.2014Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.
презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".
курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010