История и современное состояние немецкого языка

Краткий обзор становления немецкого как общенационального языка с периода раннего Средневековья и до настоящего времени. Структура современного немецкого языка, формы его существования, их лингвистические особенности и функциональное назначение.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.09.2018
Размер файла 20,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

История и современное состояние немецкого языка

М.А. Дятлова, Л.Г. Марков, Н.И. Мокрова

В статье дается краткий обзор становления немецкого как общенационального языка с периода раннего Средневековья и до настоящего времени. Описываются основные периоды развития немецкого языка, объясняются исторические причины, способствовавшие переходу немецкого языка от одной ступени развития к другой. Выделяется структура современного немецкого языка, формы его существования (литературный язык, обиходно-разговорный язык, диалект), их лингвистические особенности и функциональное назначение.

Ключевые слова: немецкий язык, история, диалект, литературный язык, стандартный немецкий язык

немецкий язык

Немецкий язык (Deutsch, die deutsche Sprache) является официальным языком Германии, Австрии, Лихтенштейна, одним из официальных языков Швейцарии и Люксембурга. Он относится к индоевропейской семье языков (германская ветвь, западная группа).

Слово "teutsch" (Deutsch) является латинским новообразованием на основе германского слова "народ" (thioda, thiodisk). Оно обозначало язык народа, который не разговаривал на латыни.

История немецкого языка берёт своё начало в раннем Средневековье, когда начинают контактировать между собой языки древних германцев, создавая почву для образования общего языка. Более раннее развитие немецкого языка напрямую связано с развитием прагерманского языка, происходящего из гипотетического праиндоевропейского языка. Процесс развития древневерхненемецкого языка, являющегося первой ступенью на пути к немецкому современному, связывают со вторым передвижением согласных.

Выделяют следующие периоды истории немецкого языка:

- 750-1050: старый литературный немецкий (Althochdeutsch);

- 1050-1350: средний литературный немецкий (Mittelhochdeutsch);

- 1350-1650: ранне-новый литературный немецкий (Frьhneuhochdeutsch);

- с 1650: современный литературный немецкий (Neuhochdeutsch) [6].

Древнейшие памятники немецкого языка восходят к середине VIII века. Приблизительно за 3000-2500 лет до н.э. индоевропейские племена заселили север Европы. От их смешения с местными племенами иной этнической группы произошли племена, давшие начало германцам. Их язык, обособившийся от других индоевропейских языков, явился германским языком-основой, из которого в процессе последующего дробления возникли новые племенные языки германцев. Впоследствии немецкий язык, не имевший единой праосновы, сложился в процессе конвергенции нескольких западногерманских диалектов. Древние германцы рано вступили в военные столкновения с Римом, велись и торгово-экономические отношения. Контакты неизбежно отражались на лексике германских диалектов в виде латинских заимствований. Они проявляются в различных пластах лексики: одни слова связаны с военным делом (например, Wall от лат. vallum, Pfal от pвlus), другие -- с вполне мирными сферами жизни (Sichel от secula, Kohl от caulis).

Развитие немецкого языка из племенных диалектов до национального литературного языка связано с многочисленными миграциями его носителей. В то время, когда в северной части Галлии были распространены диалекты и языки романской группы, в эту область поселились франки (иствеоны) и к концу V столетия образовалось государство Меровингов, жители которого говорили на двух языках [9].

В период, который длился на протяжении V-IX столетий, когда у власти были франки, западногерманские племена (такие как хатты, алеманы, шуринги, франки и баювары) и саксы объединились на территории 2-х государств - государства Каролингов и Меровингов. Саксы переселились в эти области примерно в IV-V столетиях. Они пришли с побережья Северного моря и заняли области Рейна и Везера. Такое объединение было началом формирования древнего верхненемецкого язык, который, в свою очередь, со временем стал языком немецкой нации. Носителями южно-немецкой группы диалектов стали баювары и алеманы (эрмионы), которые пришли из области бассейна реки Эльбы в южную часть Германии в I столетии. А древнесаксонский язык является основой нижненемецких диалектов.

На начальном этапе древнесаксонский язык входил в состав ингвеонской группы, со временем на его развитие оказала огромное влияние группа франкских диалектов, что произошло вследствие завоеваний юга Германии франками.

Во времена правления Карла Великого (с 7768 по 814 годы) саксы, занимающие территорию между Эльбой и Рейном, были покорены и насильственно обращены в христианскую веру. Такой поворот событий повлиял на распространение среди германцев латыни, на которой базировалась христианская религия. Так в обиход вошли латинский алфавит, латинское письмо и латинская лексика. И на протяжении длительного времени латынь применялась в науке, в официальном и деловом общении.

Позже огромная Франкская империя была разделена на три части и в 843 году. Это разделение было утверждено и закреплено Верденским договором. Восточнофранкская империя, бывшая часть Франкской империи, была, как и остальные части, многоплеменной и только к концу X и началу XI столетий жители этой области пришли к языковому и этническому единству. Впервые об этом событии было упомянуто в Annolied в период между 1080-м и 1085-м годами. Здесь слово «diutish» стало символом объединения немецких диалектных групп [5].

Племена салин и рипуариев образовали Франкский Союз племен и группа диалектов, на которых они говорили, легла в основу языка немецкой народности. А с IX столетия формирование национального немецкого языка повлияли саксонские диалекты, которые некоторое время спустя стали нижненемецким диалектом, а верхненемецкий диалект образовали франкские, баварские и алеманнские диалекты, которые объединяли средненемецкие и южно-немецкие наречия.

Тенденция к образованию наддиалектных форм языка на юго-западной основе намечается в 12-13 вв. Первая попытка к объединению наречий была предпринята примерно около 1200 года в средненемецкой поэзии. Она заключалась в том, что поэты, желая быть понятыми и за пределами своих регионов, старались избегать региональных слов и выражений. Но не стоит придавать этой попытке особо большого значения, так как большинство населения было неграмотным. Поэтому учёные считают, что развитие нового письменного и устного Hochdeutsch произошло в период позднего Средневековья и в раннем Новом времени (Frьhe Neuzeit) [6].

В 13-14 вв. формирование немецкого языка приводит к тому, что латинский постепенно утрачивает свои позиции языка официально-деловой сферы. Постепенно смешанные восточнонемецкие говоры, образовавшиеся в результате колонизации славянских земель восточнее р. Эльбы, получают ведущую роль и, обогатившись за счет взаимодействия с южнонемецкой литературной традицией, ложатся в основу немецкого национального литературного языка.

Становлению этого языка как общенационального способствовала победа Реформации и перевод на немецкий язык Библии Мартином Лютером, а также интенсивное развитие в XVII-XIX вв. художественной литературы. Мартин Лютер перевёл в 1521 году Новый Завет и в 1534 Ветхий Завет на тогда ещё не устоявшийся стандартный новонемецкий письменный язык (Neuhochdeutsch). Язык, использованный им в переводе, имел «восточносредненемецкий» оттенок и повлиял на язык целых поколений [8].

Основой языка немецкой народности явилась прежде всего группа диалектов франкского союза племён (салиев и рипуариев), в сферу влияния которой сперва попали алеманнские и баварские диалекты, а затем, с 9 в., и диалекты саксонского языка (Altsдchsisch), постепенно получившего статус нижненемецкого наречия в составе немецкого языка, в то время как франкские, алеманнские и баварские диалекты стали противостоять ему как верхненемецкое наречие, объединяющее южнонемецкие и средненемецкие говоры.

С XIV века постепенно развивался общерегиональный письменный немецкий язык, который также называют ранненовонемецким языком (Frьhneuhochdeutsch). Образование стандартного письменного немецкого языка было завершено в XVII веке.

Формирование норм современного литературного языка завершается в основном в конце XVIII в., когда нормализуется грамматическая система, стабилизируется орфография, создаются нормативные словари. В конце XIX в. на основе сценического произношения вырабатываются орфоэпические нормы. В XVI-XVIII вв. формирующиеся литературные нормы распространяются на север Германии.

Литературный немецкий язык (Hochdeutsche Sprache или Hochdeutsch) развился на основе верхне(южно)немецких и средненемецких диалектов, в которых в течение средних веков произошло, так называемое, второе передвижение согласных. Постепенно он также оказывал влияние на диалекты, не подвергшиеся второму передвижению согласных, - нижне(северо)немецкий язык (Niederdeutsch) [7].

В северной части Германии стандартный немецкий язык (Hochdeutsch) распространился как язык государственного управления и школьного образования во время Реформации. В эпоху расцвета Ганзы по всей северной Германии царили нижненемецкие диалекты и нидерландский язык. Со временем литературный немецкий в северных регионах Германии практически заменил местные диалекты. А так как нижненемецкий диалект очень отличается от литературного, образование какого-либо компромиссного говора было невозможно, и большинство современных жителей северной Германии говорят только на литературном немецком и даже зачастую уже не владеют диалектом предков. В центре и на юге Германии, где язык изначально был более похож на литературный, население сохранило свои диалекты.

В настоящее время немецкий язык как развитый язык определенной нации носит полисистемный характер и представляет собой исторически сложившуюся, сложную, иерархически организованную макросистему, объединяющую различные формы его существования. Он является совокупностью подсистем и слоёв различной территориальной соотнесённости и разного социального и функционального назначения.

Традиционно в структуре современного немецкого языка выделяют три основных формы существования:

1) литературный (стандартный) язык;

2) обиходно-разговорный язык;

3) диалект.

Литературный язык, являясь наиболее престижной языковой разновидностью, занимает доминирующее положение в системе форм существования немецкого языка в Германии, а также в Австрии. Он характеризуется известной надтерриториальностью, является общераспространённым средством общения и языком культуры, подчиняясь единой норме. Литературный язык представляет собой всесторонне развитое и употребительное, приспособленное для выражения любого содержания коммуникативное средство, которое характеризуется в звуковом, грамматическом и лексическом аспектах нормой, единой для всей языковой общности, и которое представлено в письменном и устном вариантах, различающихся специфическими особенностями [4].

Диалект является полярно противопоставленной литературному языку формой существования немецкого языка и представляет собой основание и исторически исходную страту иерархии языковых уровней. Немецкие диалекты представлены сильно расчленённой в территориальном плане совокупностью более или менее автономных языковых систем, различия между которыми носят как структурный, так и функциональный характер.

Наиболее полно можно определить диалект с помощью следующих критериев:

- локальная связанность;

- устная реализация;

- развитие по собственным языковым нормам;

- влияние соседних диалектов;

- влияние литературного языка;

- соотнесение с повседневной жизнью;

- употребление в определённых речевых ситуациях [1].

Обиходно-разговорный немецкий язык не является однородным и характеризуется широким спектром форм. Они являются в историческом плане самой поздней языковой формацией. Термин «обиходно-разговорный» язык известен в германистике ещё с конца 18 века, но до сих пор среди лингвистов нет единого мнения относительно того, какие элементы языка он отражает.

Обиходно-разговорный язык носит противоречивый характер. Он отличается от диалекта охватом более широкой территории и даже определённой надтерриториальностью, а также бьльшим диапазоном коммуникативных функций. Наддиалектный характер обиходно-разговорного языка проявляется в нивелировании наиболее заметных диалектных признаков. В отличие от литературного языка для обиходно-разговорного языка характерна необработанность, отсутствие жёсткой регламентации и кодификации, а также территориальная дифференциация, сближающая обиходно-разговорный язык с диалектом. Но между обиходно-разговорным языком и диалектом есть и различия. Если диалект выступает по отношению к литературному языку как особая языковая система, находящаяся в генетическом родстве с языковой системой литературного языка, то территориально окрашенные разновидности обиходно-разговорного языка, генетически сложившиеся в результате взаимодействия литературного языка и диалектов, следует рассматривать как варианты языковой системы, отражённой в литературном языке языка [3].

Сфера обиходно-разговорного языка характеризуется значительной языковой неоднородностью по степени удаления от местных диалектов и сближения с литературным языком, что обусловливается неодинаковыми исторически сложившимися отношениями между формами существования языка. Неоспоримым является тот факт, что между территориальным диалектом и стандартным языком имеют место большее или меньшее количество промежуточных ступеней, приближенных в той или иной мере к одному из полюсов. Например, в рейнском немецком, частью которого является кёльнский диалект: jesaakt - jesacht - gesaakt - gesaacht - gesacht

В качестве иллюстрации наличия в рейнском немецком нескольких переходных, сближающих языковых форм между диалектом и литературным языком можно привести и такие примеры:

1) sprechen tu ich dat nitt - sprechen tu ich das nich - sprechen kann ich das nich(t)

2) Do bliev nix me цverich. - Do bliev nix von ьvverich. - Do bliev janix mi цver. - Da bleibt ja nix mehr ьberich. - (Da) bleibt jar nix mehr von ььber. - Da bleibt nix mehr von ьbber.

3) Die Lцck hamm dem dat nitt jeglцv. - Die Lьck han dem dat nit jejlцf. - Die Leut' haben dem dat nit jejlaubt. - Die Leute hamm dat dem nich jeglaubt [2].

Структура обиходно-разговорного языка отличается зыбкостью границ и носит максимально открытый характер, в связи с чем бывает трудно определить границы его разновидностей. Нестабильность реализаций, широкий диапазон варьирования различных языковых признаков и слабая автономность функционирующих параллельно систем приводит к их глубокому взаимопроникновению.

Можно подвести итог, что в развитии немецкого литературного языка можно выделить несколько констант - тенденций, действующих на протяжении длительного периода времени или всей его истории. К их числу принадлежат:

- тенденция к наддиалектности, действие которой постоянно усиливалось по мере «восхождения» литературного языка от его первичной формы -- территориальных вариантов письменно-литературного языка через региональные варианты разного типа к единому национальному литературному языку как всесторонне развитому средству письменной и устной коммуникации;

- тенденция к структурно-нормативной унификации, вершиной которой являлись установление и кодификация языковой нормы разных уровней национального литературного языка;

- тенденция к расширению сфер применения литературного языка на народной основе, к росту его социального престижа, сопровождающемуся вытеснением латыни из высших сфер коммуникации;

- тенденция к поливалентности, ко все более усложняющейся функционально-стилевой дифференциации литературного языка, делающей его гибким средством разносторонней коммуникации с большим потенциалом выразительности;

- тенденция к расширению социальной базы литературного языка, к увеличению количества членов коммуникативной общности, владеющих им активно или пассивно, действие которой способствует усилению структурного влияния данной формы существования на диалекты;

- тенденция к национальному варьированию в условиях использования общенемецкого литературного языка населением нескольких немецкоязычных стран.

Библиографический список

1. Меркурьева, В.Б. Диалект и литературный язык в немецкоязычных драмах (отношения комплементарности и изоморфизма). Иркутск, 2004.

2. Мокрова Н.И. Опыт комплексного исследования текстов современной кельнской диалектной песни. Иркутск, 2010.

3. Филичева, Н.И. Немецкий литературный язык. М., 1992.

4. Nerius, D. Untersuchungen zur Herausbildung einer nationalen Norm der deutschen Literatursprache im 18. Jahrhundert. Leipzig, 1967.

5. http://avstrien.ru/a/nemetskiy_yazyik_-_istoriya

6. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1509091

7. www.irrd.ru www.mirperevoda.ru www.vitaros.org.ua www.rustranslater.com)

8. http://kenforourkids.com/inostrannye_yazyki_2-istoriya_proishozhdeniya_nemeckogo.html

9. http://www.terralinguistica.ru/archipelago/German/German%20history.html

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Формы существования, периодизация и национальные варианты немецкого литературного языка. Социальная, историко-культурная и языковая ситуация в древневерхненемецкий период. Анализ письменных памятников, классификация древневерхненемецких диалектов.

    реферат [26,8 K], добавлен 12.04.2014

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Периоды истории немецкого языка и их морфологические особенности. Временные формы немецкого глагола и их историческое развитие. Современная классификация немецкого языка. Употребление и значение временных форм. Изучение грамматических категорий глагола.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.10.2012

  • Основные черты, возникшие в речи под влиянием немецкого языка. Вопрос об отнесении южношлезвигского диалекта к диалектам датского или немецкого языка. Природа и форма заимствований. Отличие южношлезвигского диалекта от литературного датского языка.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 13.06.2014

  • Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.

    статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013

  • Немецкий язык как один из основных языков мира и самый распространенный язык в ЕС. Основные методы изучения немецкого языка. Необходимость изучения немецкого языка и перспективы, которые он открывает. Мотивация относительно обучения детей немецкому языку.

    эссе [51,2 K], добавлен 12.01.2012

  • Ономатопеические единицы в рамках звукоподражательной, междометной теорий языка. Становление фоносемантики как науки о звукоизобразительности. Роль ономатопеи в процессе номинации. Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка.

    дипломная работа [101,7 K], добавлен 01.09.2014

  • Определение понятия "диалект" в системе современного немецкого языка. Исторические корни диалекта. Возникновение первых диалектальных границ. Классификации современных немецких диалектов. Юношество как особая социальная группа.

    курсовая работа [21,9 K], добавлен 23.04.2003

  • Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012

  • Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов с полностью или частично переосмысленным значением; их национально-культурная специфика. Своеобразие фразеологических единиц современного немецкого языка, отражающих различные стороны традиционного образа жизни.

    курсовая работа [66,6 K], добавлен 06.03.2011

  • Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.

    дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013

  • Процессуальный аспект обучения иностранным языкам. Творческий характер процесса и общедидактические принципы обучения. Управление мотивацией изучения иностранного языка и приемы вовлечения учащихся в интерактивную деятельность на уроках немецкого языка.

    курсовая работа [26,0 K], добавлен 24.06.2009

  • Роль неологизмов в лингвистике креатива. Основные способы реализации креативности в словах. Типы креативных неологизмов в системе немецкого языка, функционально-стилевая принадлежность и эмоционально-экспрессивная окраска данных новообразований.

    дипломная работа [103,3 K], добавлен 25.07.2017

  • Составление классификации лексических темпоральных показателей в немецком языке и выявление возможных способов их перевода в художественном произведении с немецкого языка на русский. Выявление некоторых строевых особенностей выражения временных понятий.

    дипломная работа [594,4 K], добавлен 07.08.2017

  • Рассмотрение особенностей образования форм конъюнктива немецкого языка. Нахождение примеров с устаревшей формой конъюнктива в текстах. Анализ употребления устаревших форм конъюнктива в современном языке, сравнив его с использованием в классической драме.

    научная работа [121,5 K], добавлен 19.04.2015

  • Особенности фонологической системы немецкого языка. Цели, задачи, содержание и технология обучения произношению. Подборка дополнительного материала для проведения фонетической зарядки на различных этапах урока. Работа со скороговорками, рифмовками.

    дипломная работа [496,7 K], добавлен 24.01.2009

  • Функция порядка слов в предложении. Прямой, обратный (инвертированный), прогрессивный и регрессивный типы порядка слов. Способы построения простого предложения немецкого языка, взаимодействие между собой главных и второстепенных членов предложения.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 08.11.2013

  • Фразеологизм как основная единица изучения фразеологии. Фразеологические сращения (идиомы), единства и сочетания. Классификация фразеологизмов в отечественной и зарубежной лингвистике. Исследование фразеологизмов немецкого языка, понятие контекста.

    дипломная работа [65,3 K], добавлен 30.12.2009

  • Практическая грамматика немецкого языка. Предложения с модальными глаголами, наречиями, местоимениями, предлогами. Вопросительные предложения. Сложные существительные. Особенности перевода текстов по правоведению с немецкого языка на русский.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 18.05.2008

  • Практическая грамматика немецкого языка. Предложения, действие которых происходит в настоящее время, в прошлом, в будущем. Предложения с модальными глаголами. Сложные существительные. Особенности перевода текстов с немецкого языка на русский.

    практическая работа [21,2 K], добавлен 18.05.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.