Лингвокультурный анализ русских народных пословиц и поговорок (на примерах анализа пословиц и поговорок с элементом "топор")
Отражение элемента "топор" в русских пословицах, поговорках. Конструктивные особенности топора в русских пословицах и поговорках, описание разных человеческих качеств, черт характера, жизненных явлений. Высокая частотность слова "топор" у русского народа.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.09.2018 |
Размер файла | 19,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лингвокультурный анализ русских народных пословиц и поговорок (на примерах анализа пословиц и поговорок с элементом «топор»)
Ян Кэ
В процессе изучения пословиц и поговорок русского народа у нас вызывает интерес тот факт, что существует множество пословично-поговорочных единиц с элементом «топор». У нас, у иностранцев (может быть и не только у иностранцев, но и у современных русских читателей) сразу возникает такой вопрос: чем объясняется такой факт? Поскольку язык и культура народа - носителя языка - связаны между собой, и глубокое изучение языка возможно только с опорой на культуру данного народа, мы обращаемся к лингвокультурному анализу подобных пословочно-поговорочных единиц.
“Топор - орудие для рубки и тесания в виде насаженной на деревянную рукоять железной лопасти с острым лезвием на одной стороне и утолщенной частью, обухом, на другой... Этот предмет как старинное орудие казни и как один из видов старинного оружия... Как символ жестокой власти, насилия, гнета” [Словарь современного русского языка 1963: 643]. Он обычно применяется для рубки деревьев, в плотницком деле - для придания формы изделиям из дерева. В древности и в средние века топор был распространенным холодным оружием, как ручным, так и метательным, то есть, топор - это и орудие производства, и оружие. Топор не является чисто русским изобретением, он использовался и многими другими народами мира, и поэтому сам по себе не имеет национального характера. Однако на заре развития человеческого общества из-за ограниченности уровня познания окружающего мира существовал почти без исключения анимизм, под влиянием которого наши предки придавали окружающему себя миру, в том числе и самым обыкновенным бытовым предметам (например, полотенце, печь и т.д.) и орудиям труда (например, топор, прялка и т.д.), самые различные дополнительные значения. Таким образом, все эти предметы приобрели сакральные или мистические оттенки и были связаны с национальными традициями, обычаями и верованиями, и соответственно слова, их обозначающие, стали глубоко национально-культурно окрашенными. Другими словами, исторически так сложилось, что некоторые слова-номинации помимо своих денотативных значений, приобрели и определенные коннотативные значения, которые, как правильно, весьма национальны. К числу таких слов-номинаций и относится русское слово «топор».
Всем известно, что Россия - это страна, богатая лесами. Жизнь предков русского народа была не мыслима без топора, ведь это было самое популярное и необходимое орудие труда и земледельца, и охотника. Издавна жилище на Руси строилось из дерева, соответственно существовала высокая плотницкая культура, плотничать умел почти каждый крестьянин и городской житель. По материалам из книги «Крестьянский дом в культуре Русского Севера»: «... в XIX веке топором производили около 90% всех строительных работ... При строительстве мастера обходились небольшим количеством инструментов, основным из которых был топор. Топором плотник мог сделать практически все, недаром говорилось: «Дай крестьянину топор, и он починит даже часы» [Пермиловская 2005: 121] Весьма важная роль, которую играл топор в жизни русского народа, породила особую симпатию к нему, и поэтому это слово, его обозначающее, всегда вызывало у русского человека положительные ассоциации. И естественно, не трудно понять, почему большое внимание семантическому статусу топора в жизни русского крестьянина уделено в национальном фольклоре, в частности в пословицах и поговорках: Топор - всему делу голова. Топор - кормилец. Топор одевает, топор обувает. С топором весь свет пройдешь. Кабы бог не дал топора, так бы топиться давно пора.
Кроме того, в народе сложилось немало обычаев, связанных с топором: Топор, наряду с другими острыми железными предметами..., оберег и отгонное средство против нечистой силы и болезней; на Русском Севере считали, что водяной не сможет повредить человеку, если тот вслух упомянет о Топоре и других острых предметах; Топор, как предмет, сделанный из железа, используется в магической практике для придания человеку и скотине силы и здоровья. В русских народных верованиях Топор ассоциировался и с мужским началом. У белорусов, культура которых во многом схожа с русской, если супруги хотели иметь мальчика, то в изголовье кровати они клали топор, а если девочку - серп [Мифический словарь]. Работать топором - это тяжелый физический труд, который требует большой силы, то есть, это дело мужское. Поэтому, в отличие от таких предметов, как прялка и веретено, которые использовались в хозяйстве женщинами, его считают мужским орудием труда. В связи с этим слово «топор» получило метафорическое значение в русском языке, что отражается и в пословицах и поговорках, и стало употребляться вместо слова «мужчины»: Семь топоров вместе лежат, а две прялки врознь. Прялка рогата, топор комоват. Здесь вместо «мужчины» употребляется «топор», а вместо «женщины» - прялка.
В русских пословицах и поговорках, содержащихся в себе элемент «топор» отражена и история данного народа: От топора щепки летят, подати оплачивают. То есть физический труд всегда был тяжелым, за то с помощью его русские крестьяне оплачивали подати. «Подать» - это налог с крестьян и мещан в дореволюционной России [Словарь современного русского языка 1963: 231]. Например, существовала подушная подать с начала 18-го века до конца 19-го века. По нынешним порядкам мужику топора не оплатить. Ныне топору на свете места нет. Первая пословица подразумевала то, что так называемая реформа, изменение государственной политики, новые правила той поры не приносили облегчения крестьянам, находившимся на низших ступенях общества, им по-прежнему было тяжело жить, а то и становилось хуже, чем раньше. Вторая - касалась закона о запрещении рубки леса, по которому крестьяне оказывались в безвыходном положении.
Конструктивные особенности топора в русских пословицах и поговорках описывали разные человеческие качества, черты характеры, жизненные явления. Топор - острое орудие, это свойство употребляется для описания опасного человека, который как бы и не обрежет как топор, но способен принести зло другим: Словно топор: не обрежет, так зашибет. Для выражения глубокого горя у человека или крепкой дружбы между людьми русские тоже обращаются за помощью к этому любимому образу: Нашего горя и топоры не секут. Топором не разрубишь.
С развитием общества расширяется и семантика слов, то же самое происходит и со словом «топор», которое первоначально обозначало конкретное орудие труда, а постепенно приобрело иносказательное значение. Например: С медведем дружись, а за топор держись. В данном случае образ медведя - хищное животное символизирует опасного человека вообще, а образ топора - оружие и способ защиты от него. В пословице Был бы лес, а топор сыщем слово «топор» тоже обозначает «способ», «путь» для решения каких-то проблем. Для выражения смысла того, что всего добиться невозможно только словами, но нужны и финансовые средства, и физические усилия, русские опять обращаются за помощью к образу топора: Города строят не языком, а рублем да топором.
Употребляя образ топора, русские подчеркивают, что для людей определенных профессией необходимо соответствующее орудие: Без топора - не плотник, без иглы - не портной. Здесь слово топор опять-таки функционирует как обобщенное название. В пословице И с топора не богатеют, а горбатеют образ топора символизирует тяжелый физический труд, изнашивающий человека. топор пословица поговорка
Высокая частотность слова «топор» в пословицах и поговорках русского народа обусловливается, прежде всего, особо важным значением, которое имело это орудие труда. Традиции и обычаи, связанные с использованием топора, оказали влияние на дальнейшее оформление метафорического значения или культурной коннотации данного слова, что позволяло его широкое употребление в пословицах и поговорках. В слове «топор» сконцентрирована специфика жизни и истории русского народа. Образ топора стал одним из самых любимых национальных образов в русской фольклоре, в том числе и в жанре пословиц и поговорок, стал для русского народа важным фактором построения образной структуры пословиц и поговорок самой различной семантики. Фольклор - это дух нации, а его изучение - это ключ к познанию духа народа. И, следовательно, лингвокультурный анализ пословиц и поговорок русского народа особенно значим для иностранных учащихся, которые не знакомы или мало знакомы с русской национальной культурой. Пословицы и поговорки, являясь народными афоризмами, образно выражают идеи, живущие в сознание его народа, обобщают его многовековой социально-исторический опыт. В них отражается стихийно-материалистическое мировоззрение народа, возникшее в результате трудовой деятельности людей. Поэтому, справедливо сказать, что, с одной стороны, подобный анализ помогает иностранным учащимся преодолеть культурной барьер, вызванный употреблением слова с национально-культурной коннотацией, способствовать правильному, адекватному восприятию пословиц и поговорок, как носителю русского языка, и, в конце концов, понять дух русского народа; с другой стороны, сам процесс лингвокультурного анализа пословично-поговорочных единиц представляет собой процесс знакомства с историей и обществом данного народа, такой процесс дает нам возможность расширять свой кругозор, обогащать и улучшать структуру своих знаний, и мы считаем, что подобный анализ всегда будет полезным и актуальным в обучении русскому языку.
Список использованной литературы
1. Герасимова Н. Г., Рычкова Н. П. Словарь современного русского языка. - М.-Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1963.
2. Даль В. Пословицы русского народа: В 3-х т. - М.: Худож. лит., 1984.
3. Пермиловская А. Б. Крестьянский дом в культуре русского севера (XIX-начало XX века). - Изд-во «Правда севера», 2005.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Подходы к изучению паремического творчества народа. Различия в изображении женщин в английских и русских пословицах. Анализ полного или частичного сходства некоторых пословиц. Тематические группы пословиц о женщине. Словари пословиц и поговорок.
курсовая работа [41,8 K], добавлен 27.07.2010Понятие пословиц и поговорок, их сущность и особенности, специфические черты и характеристики. Место антропогемов и топонимов в пословицах и поговорках. Распространенные антропогемы в английских пословицах и поговорках, их смысловая нагруженность.
научная работа [34,9 K], добавлен 09.02.2009Паремиология как наука, которая изучает, исследует и поясняет пословицы. Пословицы как объект фразеологии. Источники пословиц и поговорок. Установление лексико-грамматической параллельности в пословицах и поговорках русского и украинского языка.
курсовая работа [43,6 K], добавлен 02.08.2015Описание фразеологизмов, пословиц и поговорок, в состав которых входят компоненты наименования животных в современном русском языке. Механизм создания зооморфной метафоры (с учётом человеческого фактора), ее воспроизведение в пословицах и поговорках.
курсовая работа [69,9 K], добавлен 07.12.2014Исследование пословиц и поговорок в отечественном и зарубежном языкознании, лингвостилистические аспекты их изучения. Семантический анализ английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом, их лексические и морфологические особенности.
дипломная работа [107,0 K], добавлен 19.10.2013Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010Понятия о пословицах; выражение отношения человека к труду в русской и английской пословичных картинах мира: сопоставительный анализ, семантическое и грамматическое осмысление, структурная организация русских и английских пословиц и поговорок о труде.
дипломная работа [66,1 K], добавлен 13.05.2013Пословицы о смелости, упорстве, героизме. Хлебосольный характер русского народа в пословицах. Ценность единения, коллективизма и дружбы, презрение к богатству. Любовь к родине и отечеству в поговорках. Поругание пьянства, лени и похвала уму и добродетели.
статья [27,6 K], добавлен 23.06.2010Анализ восприятия интеллекта носителями русского языка (по данным русского ассоциативного словаря). Специфика пословиц, отражающих отношение русского человека к интеллекту. Особенности восприятия мужского и женского ума в русских и английских пословицах.
курсовая работа [29,3 K], добавлен 13.06.2011Место паремий в ряду языковых и фольклорных клише. Исследование языковой картины мира в пословицах и поговорках на этапах собирания и изучения паремиологических единиц. Концепты "жизнь", "смерть" в составе русских пословиц и энциклопедическом освещении.
курсовая работа [70,3 K], добавлен 05.07.2014Личностные характеристики женщины в английских и русских пословицах. Лингвокультурное исследование антипословиц. Выявление общих и национально-специфических черт в образах женщин. Механизм функционирования пословиц в современном языковом употреблении.
дипломная работа [80,2 K], добавлен 15.05.2014Пословицы как объект лингвистического анализа. Отражение менталитета народа в языке. Лингвокультурная специфика греческих пословиц и поговорок о семье и их сравнение с русскими пословицами. Национально-специфическое в русских и греческих паремиях о семье.
дипломная работа [89,3 K], добавлен 18.03.2016Фольклорная специфика определения пословицы. Первоисточники английских пословиц, их функции и значение. Соотношение английских и русских пословиц. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц в частности. Практическое применение правил перевода.
реферат [63,1 K], добавлен 22.09.2014Характер и семантика обобщенно-личных предложений. Употребление глагольных форм в их составе. Языковые афоризмы. Особенности построения половиц и поговорок, их выраженный разговорный характер, применение писателями в художественных произведениях.
курсовая работа [45,3 K], добавлен 26.12.2012Изучение особенностей речевого этикета англичан, материальных и духовных ценностей посредством изучения пословиц и поговорок этой нации. Описание английской паремиологии в аспекте речевого этикета. Анализ проблем стилистики и стереотипов об англичанах.
курсовая работа [90,5 K], добавлен 18.05.2011Формы культурных ценностей. Общечеловеческие и личностные ценности в англоязычной культуре. Пословицы и поговорки – коммуникативные фразеологические единицы. Корреляция между языковым и ценностным планом пословиц и поговорок англоязычной лингвокультуры.
курсовая работа [60,9 K], добавлен 31.05.2012Краткие народные изречения: афоризмы и образные выражения. Ситуативность и противоречивость пословиц, поучительность поговорок. Сопоставление немецких пословиц и поговорок с русскими и казахскими. Тематика: труд, трудолюбие, знание, учение, семья, родина.
творческая работа [10,9 M], добавлен 03.09.2009Исследование и семантическая классификация концепта "Dieu" (бог) с помощью французских пословиц, поговорок, фразеологизмов, лирических песен, молитв, гимнов. Художественные произведения, содержащие концепт. Структура предложений во французском языке.
дипломная работа [51,1 K], добавлен 05.07.2009Грамматическая структура, функции и место пословиц и поговорок в языке. Отражение в них морально-нравственных народных ценностей русского народа. Их соотношение с английскими аналогами. Источники происхождения и семантические группы английских пословиц.
курсовая работа [48,0 K], добавлен 13.08.2015Формирование системы ценностей народа на основе пословиц и поговорок. Выявление воспитательных возможностей пословиц и поговорок, развитие речи учащихся. Анализ Государственного образовательного стандарта и учебников по русскому языку для средней школы.
курсовая работа [53,3 K], добавлен 02.03.2016