Особенности репрезентации и текстообразующая роль концептуального времени текста (на примере рассказа А.П. Чехова "О любви")
Языковые единицы, представляющие художественное время рассказа Чехова "О любви". Ускорение или замедление авторского повествования в зависимости от смысла представленных событий. Раскрытие идеи автора через определение текстообразующей функции времени.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.09.2018 |
Размер файла | 10,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ И ТЕКСТООБРАЗУЮЩАЯ РОЛЬ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ ТЕКСТА (НА ПРИМЕРЕ РАССКАЗА А.П. ЧЕХОВА «О ЛЮБВИ»)
Корнякова Л.Ю.
МОУ «Гимназия № 3», г. Астрахань
Категория времени - одна из основных категорий, формирующих текст, направляющих содержание по определенной автором траектории. Присутствие времени является обязательным атрибутом пространства художественного текста. Время в художественном тексте, хотя и является своеобразным представлением времени реального, поскольку события происходят в некоторые временные отрезки и имеют определенную протяженность, все же отличается от действительно существующего: оно может затягиваться, когда необходимо детально остановиться на каком-то моменте, может, наоборот, ускоряться, в текстовом времени возможны «провалы», пропуски, а также можно вернуться к прошлому, если подобное обусловлено художественной необходимостью.
Репрезентация текстового времени допускает использование лексических, фразеологических и синтаксических единиц, значение которых непосредственно указывает на время (например, час - «1. Промежуток времени, равный 60 минутам, одна двадцать четвертая часть суток» [ТСОШ 2006: 877], минута - Единица времени, равная 1/60 часа и состоящая из 60 секунд; промежуток времени такой протяженности» [ТСОШ 2006: 357] и т. д.), а также единиц, соотнесенных с определенным временем суток, на которое указывают традиционные для этого времени действия (например, пришли в гости к обеду), или временем, соотнесенным с некоторыми событиями жизни героев (например, когда я учился в школе - то есть время жизни, которое, в свою очередь, соотносится со временем историческим). Кроме того, возможно представление времени через лексические единицы, не называющие точного астрономического или циклического времени, но указывающие на определенные временные данные (например, сейчас - «1. В настоящее время, теперь. 2. Очень скоро, немедленно. 3. Только что, совсем недавно» [ТСОШ 2006: 709]; пора - «1. Время, период, срок» [ТОСШ 2006: 563]).
Художественное время рассказа А. П Чехова «О любви» представляется языковым единицами, называющими 1) время циклическое и астрономическое: «На другой день к завтраку», «так как летом», «в первые же годы меня здесь выбрали в почетные мировые судьи»,«только на минутку зашел к себе в номер», «не старше двадцати двух лет, и за полгода до того у нее родился первый ребенок», «Это было в начале весны» и др. (всего в тексте 23 единицы); 2) указывающими на неопределенное время: «До сих пор о любви была сказана только одна неоспоримая правда», «теперь в окна было видно серое небо», «занимаюсь хозяйством уже давно», «В первое время мне казалось», «Тогда она была еще молода», «сразу почувствовал в ней существо близкое, какой я раньше никогда не встречал» и др.(всего в тексте 39 единиц); 3) представляющими время через соотнесение с традициями: «На другой день к завтраку», «что гости желают к обеду», «после завтрака и обеда мне подали кофе с ликерами, и, ложась спать, я читал на ночь «Вестник Европы»!» «так как летом, особенно во время покоса», «я не успевал добраться до своей постели», «стал обедать в людской кухне», «Пойдемте ко мне обедать» и др.(всего в тексте 16 единиц); 4) определяющими время через соотнесение с событиями жизни героев: «когда я еще был студентом», «с тех пор, как кончил в университете», «но на имении, когда я приехал сюда, был большой долг», «не уеду отсюда и буду работать, пока не уплачу этого долга», «эта прислуга, которая еще служила моему отцу», «это было как раз после знаменитого дела поджигателей», «Тогда она была еще молода, и за полгода до того у нее родился первый ребенок», «я видел уже когда-то в детстве», «когда вы приходили обедать» и др. (всего в тексте 13 единиц).
Таким образом, можно отметить, что художественное время в рассказе А.П. Чехова «О любви» формируется единицами языка, значение которых содержит точное указание на астрономическое время - год, месяц (с точным указанием: «Было решено, что в конце августа мы проводим Анну Алексеевну в Крым...» [Чехов 2006: 416]), день, время суток, час, минута; время циклическое - весна, осень, лето, зима; единицами, которые также представляют определенные временные отрезки, аналогичные представленным ранее, но с отсутствием точности: время, раньше, потом, подолгу, сегодня, навсегда и др.; кроме того, содержится некоторое количество указаний на время, соотнесенных с заложенными в традициях представлениями: время обеда - «время такой еды, обычно в середине дня» [ТСОШ 2006: 426], время завтрака - «утренняя еда» [ТСОШ 2006: 200], время покоса - «время косьбы» [ТСОШ 2006: 550], которое бывает в конце лета, начале осени; также присутствуют синтаксические единицы, представляющие время относительно событий жизни героев, то есть определить его можно только при соотнесении с некоторыми жизненными этапами.
Следует отметить, что количественное распределение разных типов репрезентации времени показывает, что в основном текстовое время представляется единицами, указывающими на время, но не называющими его точно (42,86 %), далее по количеству репрезентаций следует время, выраженное единицами в точным указанием (25,27 %), представление времени через соотнесение с традиционными действиями (17,58 %), через соотнесение с событиями жизни героев (14,29 %). Данные вычисления показывают, что авторское представление о времени, репрезентированное в данном художественном тексте, разнообразно, то есть представляет способность видеть и воспринимать его с разных сторон.
Рассказ А.П. Чехова «О любви» представляет собой воспоминание героя о событиях, которые были в прошлом, то есть имеет место ретроспективное повествование, которое оформляется, в том числе, и языковыми единицами со значение времени. «Я живу в Софьине и занимаюсь хозяйством уже давно, - начал Алехин, - с тех пор, как кончил в университете» [Чехов 2006: 410]; «В первые же годы меня здесь выбрали в почетные мировые судьи» [Чехов 2006: 411].
Следует отметить, что авторское повествование способно ускоряться или замедляться, в зависимости от того, какие события, представленные в тексте должны быть выделены в смысловом отношении, а какие только обозначены. В рассказе А.П. Чехова «О любви» наблюдается «замедление» времени в тех местах, где события не связаны с представлением любви, любовных отношений или в событиях не происходит ничего существенного: «Между тем годы шли. У Анны Алексеевны было уже двое детей» [Чехов 2006: 415]. Встречи с любимой женщиной представлены в рассказе с точным указанием времени. Например, героиня говорит: «Тогда, весной, когда вы приходили обедать», то есть указывается на вполне определенное циклическое время - весну, а также время суток, соотнесенное с традиционным приемом пищи, - обед. Следующая встреча происходит поздней осенью: «Поздней осенью в городе был спектакль…». О события, происходивших между весной и поздней осенью, в тексте упоминается вскользь, в то же время как встречи с любимой расписаны достаточно тщательно, время данного текстового фрагмента представлено разнообразно: «На другой день я завтракал у Лугановичей; после завтрака они поехали к себе на дачу, чтобы распорядиться там насчет зимы, и я с ними. С ними же вернулся в город и в полночь пил у них чай в тихой семейной обстановке, когда горел камин...» [Чехов 2006: 413]. В моменты, представляющие особое эмоциональное напряжение, в тексте появляются лексические единицы, обозначающие минимально протяженное время: «до третьего звонка оставалось одно мгновение … взгляды наши встретились, душевные силы оставили нас обоих» [Чехов 2006: 416].
Таким образом, можно заключить, что концептуальное время рассказа А.П. Чехова «О первой любви» репрезентируется лексическими единицами, обозначающими точное астрономическое и циклическое время, единицами, указывающими на время, но не называющими его точно, лексическими единицами, представляющими время соотнесенное с какими-либо традиционными действиями или событиями жизни героев, что говорит о безусловном разнообразии выражения художественного времени.
Кроме того, за представлением времени в художественном произведении закреплена важная текстообразующая функция. Лексемы, обозначающие время, способствуют не только продвижению информации художественного текста, указывая на последовательность событий, формируя ретроспективность повествования. В рассказе А.П. Чехова «О любви» во фрагментах, отмеченных в смысловом отношении особым напряжением, присутствуют лексические единицы, представляющие время. Причем, чем напряженнее повествование, тем минимальнее единицы времени.
Следовательно, определение особенностей репрезентаций времени художественного текста способствует, во-первых, пониманию такого сложного феномена как «время»; во-вторых, определение текстообразующей функции художественного времени помогает раскрыть идею автора.
чехов время текстообразующий рассказ
Список использованной литературы
1. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. - М.: ООО «ИТИ Технологии», 2006. - 4-е изд., доп. - 944 с.
2. Чехов А.П. Дама с собачкой: Рассказы. Повести. Пьесы. Воспоминания писателей о Чехове. - М.: Эксмо, 2006. - 640 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Современное представление о переводе как создании индивидуально-личностного смысла. Рефлексия в аспекте деятельностной теории перевода. Методика сравнительно-сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода на материале рассказа А.П. Чехова.
дипломная работа [120,5 K], добавлен 06.07.2012Понятие контекста в общей теории перевода. Контекстуальные соответствия в художественной литературе. Перевод фразеологических единиц через контекст произведения. Лексико-семантические модификации при переводе произведения А.П. Чехова "Вишневый сад".
дипломная работа [193,5 K], добавлен 28.01.2011Теория эпистолярного жанра: история, вопрос жанрового определения писем, этикетные речевые формулы в письмах, композиционные части неофициального письма. Эпистолярное наследие А.П. Чехова. Особенности этикетно-эпистолярных единиц в письмах А.П. Чехова.
дипломная работа [64,6 K], добавлен 25.06.2009Семантическая структура модальных фразеологизмов, субкатегории эмоционального и рационального отношения. Модальные фразеологизмы как единицы речевого этикета, их стилистическое своеобразие и роль в художественных произведениях Антона Павловича Чехова.
дипломная работа [67,1 K], добавлен 19.04.2012- Сказуемое и способы его выражения (на материале рассказа И.С. Тургенева "Песнь торжествующей любви")
Понятие сказуемого - глагола в личной форме, обозначающего действие или состояние субъекта, названного подлежащим. Характеристика сказуемого в трудах лингвистов. Простое, составное глагольное и именное сказуемое на материале рассказа И.С. Тургенева.
курсовая работа [46,9 K], добавлен 21.04.2011 Теоретические аспекты исследования заглавий. Типы и функции заглавий в прозе А.П. Чехова. Употребление стилистически сниженной лексики в качестве заглавий. Фразеологические единицы и паремии, поэтика, стилистические фигуры, прецедентные тексты и знаки.
курсовая работа [65,7 K], добавлен 22.12.2009Особенности художественной прозы А.П. Чехова. Понятие текста как единого целого. Исследование отдельных грамматических единиц (падежных и глагольных форм, союзов, частиц, предлогов) в тексте новеллы "Хамелеон". Употребление частиц, глагольная лексика.
курсовая работа [116,0 K], добавлен 26.10.2014Сущность синонимии и понятие текста как единицы лингвистики. Специфика словообразующих факторов и их роль в создании текстов. Функционирование синонимических парадигм в романе Лермонтова "Герой нашего времени": речемыслительного и описательного характера.
дипломная работа [118,4 K], добавлен 26.02.2011Место дискурсивного анализа в лингвистике. Характер связи дискурсивного анализа художественного текста и интерпретации данного текста с комплексом теоретических положений литературной науки. Осуществление предварительного филологического анализа рассказа.
курсовая работа [114,8 K], добавлен 04.12.2009Теоретические основы эпистолярного жанра. Вопрос жанрового определения писем. Основные этикетные речевые формулы в письмах. Композиционные части неофициального письма. Эпистолярное наследие Антона Чехова. Эпистолярные единицы в письмах писателя.
дипломная работа [113,4 K], добавлен 23.03.2015Выявление и исследование особенностей фразеологической системы произведений А.П. Чехова. Стилистическая характеристика фразеологических единиц в рассказах и анализ семантической спаянности компонентов. Влияние фразеологизмов на русский литературный язык.
курсовая работа [33,3 K], добавлен 27.12.2010Сон - прием авторского стиля Достоевского. Лексические единицы и стилистические средства, представляющие идиостиль автора. История перевода романа "Преступление и наказание" на иностранные языки. Сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода.
курсовая работа [50,5 K], добавлен 19.12.2012Использование личных местоимений и числительных, форм глагола to be, правильных форм артикля при переводе текста с русского на английский язык и обратно. Существительные во множественном числе. Пример составления краткого рассказа о путешествиях.
контрольная работа [20,4 K], добавлен 12.03.2015Определение стиля и типа речи. Тематика и проблематика рассказа. Художественные особенности текста. Принцип противопоставления. Психологическое состояние героини. Образность языка. Используемые лексические, морфологические и синтаксические средства.
презентация [1,3 M], добавлен 16.04.2014Особенности создания эквивалентного перевода текста, стилистического, лингвопереводческого и фонового комментария к нему на примере рассказа Эдгара По "Золотой Жук". Лингвостилистическая характеристика текста. Основные стратегии перевода литературы.
курсовая работа [119,1 K], добавлен 18.08.2012Время как универсальная категория. Понятие концепта "время". Антропоцентрический подход к пониманию времени. Время в сознании русского, казахского и турецкого народа. Фразеологические единицы, отражающие время в казахском, турецком и русском языках.
дипломная работа [100,3 K], добавлен 25.10.2013Определение коммуникативного намерения автора с опорой на собственную интуицию на примере отрывка из текста. Установление образа автора и характера дискурса. Ролевые отношения автора и адресата. Лексико-грамматический анализ ключевых слов текста.
курсовая работа [20,2 K], добавлен 23.07.2011Понятие текста и проблема его определения. Принципы построения и различия художественных и нехудожественных текстов. Филологический анализ художественного текста. Исторические изменения категории времени. Способы выражения категории времени в тексте.
курсовая работа [34,0 K], добавлен 03.05.2014Время как философская и лингвистическая категории. Грамматический статус формы настоящего времени. Прагматические функции Le Present de l’Indicatif. Грамматическая категория вида в английском языке. Семантика формы настоящего времени индикатива в тексте.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 12.05.2014Теория и традиция эпистолярного жанра как разновидности художественной речи. Систематизирование, классифицирование и описание формул речевого этикета, используемых в письменной речи. Воплощение этических норм речевой культуры в текстах писем А.П. Чехова.
курсовая работа [34,2 K], добавлен 23.04.2011