Английские заимствования как элемент немецкого научного текста

Монолингвистическое исследование стиля научной речи. Качественные изменения в составе и структуре слов. Изменения в лексическом составе немецкого языка. Функции английского заимствования в предложении, его связи с лексическими единицами немецкого языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.09.2018
Размер файла 19,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

английские заимствования как элемент немецкого научного текста

Зюзюлькина Л. И., Цымбалова А. А.

Сыктывкарский государственный университет

Функция образования в современных условиях - не «приобщить» человека к культуре посредством обретения им той или иной совокупности знаний, а включить его в тот или иной вид деятельности, формировать как носителя целостной культуры, творческих сил её развития. Всеобщим основанием культуры является предметная деятельность человека, преобразующая условия его жизни, формирующая его жизненное пространство и изменяющая самого человека, его деятельностные способности. Новая функция образования предполагает изменение его фундамента, на котором строится развитие обучаемого, определяющее всю систему его индивидуальных приобретений: знаний, умений, способа мышления и других способностей, форм общения и способов поведения, отношений к окружающей действительности и самому себе.

Современный уровень научно-технического прогресса связан не только с накоплением наукой всё новых знаний, но и с другим способом их усвоения и использования. И овладение знаниями, и их практическое использование сегодня невозможны без их организации в концептуальные системы, без их системного синтеза, интеграции в целостность как теоретическую основу деятельности. Проблемы образования и обучения в условиях информационного взрыва требуют нового способа ориентировки в мире знаний - их системного синтеза [Кузьмин 1983: 11].

Развивающиеся междисциплинарные исследования и смежные науки дают не просто многопредметное знание. В процессе исследований происходит системный, интегративный синтез об объекте, его многомерности, формируется целостное представление о нём. К середине ХХ в. идеи системности принимают форму обобщённых принципов, выделяются из конкретно-научных теорий в общенаучную методологию - системный подход /СП/. Таким образом, при СП предмет выступает многомерно в единстве своих внутренних и внешних взаимодействий. В зависимости от задачи и исследуемого аспекта системы используются те или иные понятия. Исходя из главных и существенных признаков, которые имеют место в каждом случае, В. Н. Садовский даёт следующее определение: «Системой мы будем называть упорядоченное определённым образом множество элементов, взаимосвязанных между собой и образующих некоторое целое единство» [Садовский 1974: 98]

Проблемы языкового цикла предметов по их назначению занимают особое место среди изучаемых дисциплин. Это определяется, прежде всего, тем, что язык является универсальным средством передачи социального опыта. А осознанная, целенаправленная и целесообразная передача социокультурного опыта является существенной составляющей образования, в том числе языкового в профессиональном негуманитарном вузе.

Многие лингвисты сходятся во мнении, что в процессе исторического развития языка лексика является наиболее подверженный изменениям уровень языка. В связи с этим интересна точка зрения Ю. С. Маслова, по мнению которого «словарный состав представляет собой ту сторону языка, которая более всех других подвержена историческим изменениям. Если изменения в фонологической системе и звуковой «материи» языка, в его грамматическом строе трудно заметить, то изменения в словарном составе наблюдаются повседневно. Любое нововведение в технике, в быту, в общественной жизни, в области идеологии и культуры сопровождаются созданием новых слов и выражений, либо новых значений у старых слов» [Маслов 1987: 271].

Вышесказанное представляет изучение качественных изменений в составе и структуре слов. Изучением количественных изменений в лексическом составе языка занимается квантитативная лингвистика, предоставляющая в распоряжение лингвистов разнообразные и точные математические данные о языке и речи. Установлено, что с течением времени в первую очередь увеличивается количественный состав лексических единиц в языке. При этом имеет место абсолютный прирост общего количества слов.

Бурное развитие информационных систем и технологий в последние десятилетия нашло отражение в лексике, прежде всего английского и немецкого языков. Монолингвистическое исследование стиля научной речи выявляет его сходство и расхождение с другими функциональными стилями того же языка (разговорным, общественно-политическим, официально-деловым, художественным), что способствует повышению чёткости, краткости и убедительности изложения научных и технических мыслей и фактов.

Билингвистическое (типологическое) исследование функционального научного стиля сопряжено с языком науки и техники двух (или более) языков. Объектом билингвистического исследования является не изучение языковых явлений на разных уровнях (фонем, морфем, лексем) в целях выявления языковых соответствий и истории их развития, а поиск эквивалентов научной и технической мысли при билингвистической речевой деятельности (переводе).

Между монолингвистическими и билингвистическими исследованиями существует тесная взаимосвязь: результаты монолингвистических исследований облегчают билингвистические исследования, что позволяет вскрывать и описывать закономерности, выявление которых недоступно или затруднено в пределах одного языка, формулировать новые билингвистические законы.

Анализ немецких научных текстов по специальности «Информационные системы и технологии» периодического издания “Fraunhofer-Magazin” даёт возможность говорить о тесном контакте этих двух языков и рассматривать английские заимствования в научном стиле немецкого языка как неотъемлемый элемент системы. Для системного анализа использовались наиболее частотные английские заимствования.

Приведённые примеры демонстрируют функцию английского заимствования в предложении, его характер и связи с лексическими единицами немецкого языка.

Fraunhofer-Magazin, Nr. 1 - 2006 S.16 - 17, Brigitte Linden, “Wie von Zauberhand”

/1/ Maus und Tastatur ade- mit dem PointScreen-System lassen sich Computer intuitiv mit Gesten steuern. /Заимствование сопряжено с существительным среднего рода и выполняет функцию обстоятельства образа действия/

/2/ Es ist der erste groЯe Auftritt des PointScreen-Systems, einer innovativen Technologie zur ComputerSteuerung ohne Maus oder Berьhren des Bildschirms, die am Frauenhofer-Institut fьr Medienkommunikation IMK in Sankt Augustin entwickelt wurde. /функция несогласованного определения, выраженного существительным в Genitiv/.

/3/ Im Gegensatz zu anderen virtuellen Tastaturen oder interaktiven Videospielen, die ebenfalls berьhrungslos gesteuert werden, benцtigt der PointScreen keine teuren Kameras oder Infrarotsender, um die Gesten zu registrieren.

/ Заимствование выполняет в предложении функцию подлежащего, имеет артикль мужского рода/.

/4/ Mit Hilfe eines Sensors, auf dem der Anwender steht, und von Antennen, die am Display angebracht sind, wird ein schwaches elektromagnetisches Feld erzeugt, das auf das Energiefeld des Anwenders reagiert. / Функция обстоятельства места чётко определена слиянием артикля и предлога/./

/5/ Da jeder Mensch eine andere Kцrperspannung hat, muss sich die Sensorik des Systems erst auf ihn einstellen - daher der speziell entwickelte Startloop mit dem Hдndchen - und wechselt in der zweiten Phase in die durch Gestik ausgelцste Steuerung. /Термин при использовании в немецком языке получил артикль женского рода при добавлении суффикса, при втором слове стоит распространённое определение, оба заимствования выполняют функцию подлежащего в предложении/.

/6/ Das nach seinem Erfinder benannte Theremin klingt wie eine singende Sдge und wurde etwa von den Beach Boys fьr ihren Hit „Good Vibrations“ eingesetzt. /Реалии в данном примере призваны передать оригинальные наименования музыкальной группы и популярной песни/.

/7/ Mit dem Bremer Wirtschaftssenator als Partner startete sie im Sommer in der Hansestadt das zweijдhrige Forschungs- und Entwicklungsprojekt „eCulture Factory“ mit dem Ziel, die Forschungsergebnisse des Fraunhofer MARS Lab in Schulen und Hochschulen sowie in die Wirtschaft zu ьbertragen.

/8/ Am 31. Oktober wurde im Grьnderzentrum Airport die „eCulture Factory Bremen“ erцffnet, wo die Arbeiten der MARS-Forschergruppe цffentlich prдsentiert werden. /Заимствование выполняет функцию прямого дополнения и ему присвоен артикль женского рода/.

/9/ Im Showroom ist neben Wissenswerkzeugen zur semantischen ErschlieЯung groЯer Datenbestдnde und Medienkommunikationen auch das PointScreen-System ausgestellt. /Первое заимствование выполняет функцию обстоятельства места, способность предлога и артикля к соединению соответствует грамматическому закону немецкого языка. Второе заимствование выполняет функцию подлежащего/.

/10/ Die patentierte PointScreen-Technologie besteht aus Sensorik und Elektronik sowie dazugehцriger Steuerungssoftware. /Заимствование является определяющей частью сопряжённого существительного женского рода и имеет согласованное определение, в предложении выполняет функцию подлежащего/.

/11/ Als Weiterentwicklung ist geplant, dass man sich vom PointScreen Informationen auf das Handy laden kann. /Функция косвенного предложного дополнения/.

/12/ Monika Fleischmann sieht weitere Anwendungsmцglichkeiten des PointScreen-Systems in Fitnesscentern und sogar in der Rehabilitation. /Заимствование является несогласованным определением для существительного женского рода в функции прямого дополнения/.

Matthias Glatschke. Musik fьr Jedermann. M21any - music to anybody.

Fraunhofer -Magazin, N 1, 2006, S. 39

/13/ Wer ein Lied hцrt, erfдhrt auf Wunsch per SMS sofort, wer der Interpret ist und wo er das Lied downloaden kann.

Результаты статистического анализа 500 научных текстов (средний объём каждого текста 3500 знаков) по специальностям «Информационные системы и технологии» и «Электроника» показали, что:

- существительные и сокращения, заимствованные из английского языка и использованные в немецком научном тексте, составляют преобладающее большинство - 94%;

- лишь 6% заимствований приходится на глаголы;

- в каждом из текстов фиксируется от 8 до 26 английских лексических единиц.

/14/ Durch die Sprach-Musikunterscheidung eignet sich die Technologie darьber hinaus zur vollautomatisierten Broadcast - Protokollierung.

/Заимствование выполняет функцию определяющей части в сопряжённом существительном/.

/15/ Die AudioID - Technologie ist Teil des etablierten MPEG-7 Standards und stammt aus den Laboren der

MP3-Erfinder. „Unser Angebot richtet sich an die Musikindustrie. Musikportale aber auch Suchmaschinen wie Google kцnnen mit AudioID ihre Suchkriterien um semantische Attribute erweitern“, erklдrt GLATSCHKE. AuЯerdem kцnnen Gerдtehersteller die Software in MP3-Player, Handys, Home-Entertainmentprodukte oder Autoradios integrieren. Bis Ende des Jahres will GLATSCHKE die Entwicklungsabteilung des jungen Spin-offs, an dem die Fraunhofer-Gesellschaft beteiligt ist, mit weiteren Mitarbeitern besetzen. Die Zusammenarbeit mit dem IDMT ist durch mehrjдhrige Kooperationsauftrдge gesichert. /Чтение данного текста предполагает наличие у читателя - получателя информации - определённого опыта обращения к специальной литературе /.

Организация системы выражает себя отношением элементов: фиксированностью различий в элементах, индивидуальностью и постоянством их свойств, соответствием элементов друг другу. Это и есть отношение системы, представляющее её статический аспект. За отношением системы лежит связь элементов. На глубинном уровне за статикой открывается динамика: взаимодействие элементов, их внутреннее движение. В результате внутреннего движения возникает взаимозависимое изменение свойств элементов.

научный заимствование язык немецкий

Список использованной литературы

1. Аверьянов А. Н. Системное познание мира. - М., 1985.

2. Блауберг И. В., Юдин Э. Г. Становление и сущность системного подхода. - М., 1973.

3. Давыдов В. В. Проблемы развивающего обучения. - М.: Педагогика, 1986.

4. Кузьмин В. П. Гносеологические проблемы системного знания. - М.: Знание, 1983.

5. Новик И. Б. Системный стиль мышления. - М.: Знание, 1986.

6. Пройдаков Э. М., Теплицкий Л. А. Англо-русский толковый словарь по вычислительной технике, Интернету и программированию. - М., 2004.

7. Пумпянский А. Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. - М.: Издательство «Наука», 1981.

8. Решетова З. А. Психологические основы профессионального обучения. - М.: МГУ, 1985.

9. Садовский В. Н. Основы общей теории систем. - М., 1974.

10. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). - СПб: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «Филология Три», 2002. - 416 с.

11. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. - М.: Военное издательство Министерства обороны СССР, 1973.

12. Юдин Э. Г. Системный подход и принцип деятельности. - М., 1978.

13. Fraunhofer-Magazin. - 2000 - 2005. - № 1-4; 2006. - № 1.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Влияние пуризма на становление немецкого языка. Пуризм Иоахима Генриха Кампе. Анализ заимствованных слов и немецких эквивалентов. Заимствования, полностью вытеснившие исконно немецкую лексику. Немецкая лексика и заимствования, используемые одновременно.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 26.07.2017

  • Функция порядка слов в предложении. Прямой, обратный (инвертированный), прогрессивный и регрессивный типы порядка слов. Способы построения простого предложения немецкого языка, взаимодействие между собой главных и второстепенных членов предложения.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 08.11.2013

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Периоды истории немецкого языка и их морфологические особенности. Временные формы немецкого глагола и их историческое развитие. Современная классификация немецкого языка. Употребление и значение временных форм. Изучение грамматических категорий глагола.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.10.2012

  • Основные черты, возникшие в речи под влиянием немецкого языка. Вопрос об отнесении южношлезвигского диалекта к диалектам датского или немецкого языка. Природа и форма заимствований. Отличие южношлезвигского диалекта от литературного датского языка.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 13.06.2014

  • Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.

    статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013

  • Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.

    курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015

  • Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012

  • Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.

    дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013

  • Формы существования, периодизация и национальные варианты немецкого литературного языка. Социальная, историко-культурная и языковая ситуация в древневерхненемецкий период. Анализ письменных памятников, классификация древневерхненемецких диалектов.

    реферат [26,8 K], добавлен 12.04.2014

  • Немецкий язык как один из основных языков мира и самый распространенный язык в ЕС. Основные методы изучения немецкого языка. Необходимость изучения немецкого языка и перспективы, которые он открывает. Мотивация относительно обучения детей немецкому языку.

    эссе [51,2 K], добавлен 12.01.2012

  • Взгляды ведущих oтечественных и зарубежных лингвистов на прoблему классификации заимствованных слов и неологизмов. Ассимиляция и роль неологизмов в английском языке. Изменения в системе английского языка в результате проникновения рoмaнских зaимствoваний.

    курсовая работа [95,6 K], добавлен 18.12.2015

  • Лексика научного стиля английского языка. Синтаксис, грамматика и морфология научных текстов. Экспрессивность и образность в научном стиле английского языка. Стилеобразующие факторы английской научной речи. Особенности научного стиля.

    курсовая работа [29,1 K], добавлен 24.01.2007

  • Ономатопеические единицы в рамках звукоподражательной, междометной теорий языка. Становление фоносемантики как науки о звукоизобразительности. Роль ономатопеи в процессе номинации. Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка.

    дипломная работа [101,7 K], добавлен 01.09.2014

  • Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов с полностью или частично переосмысленным значением; их национально-культурная специфика. Своеобразие фразеологических единиц современного немецкого языка, отражающих различные стороны традиционного образа жизни.

    курсовая работа [66,6 K], добавлен 06.03.2011

  • Фразеологизм как основная единица изучения фразеологии. Фразеологические сращения (идиомы), единства и сочетания. Классификация фразеологизмов в отечественной и зарубежной лингвистике. Исследование фразеологизмов немецкого языка, понятие контекста.

    дипломная работа [65,3 K], добавлен 30.12.2009

  • Рассмотрение согласных фонем немецкого языка в разрезе артикуляционного аспекта. Звуки в потоке речи. Сопоставильный анализ систем немецких и русских согласных. Артикуляция щелевых, смычновзрывных, смычнощелевых и смычнопроходных согласных фонем.

    курсовая работа [493,5 K], добавлен 21.04.2011

  • Характеристика заимствования, как важного способа пополнения языка. Разделение понятий "заимствование" и "иностранные слова". Описание процесса заимствования слов в русском языке на разных исторических периодах. Роль заимствования в словообразовании.

    презентация [2,8 M], добавлен 06.12.2010

  • Определение понятия "диалект" в системе современного немецкого языка. Исторические корни диалекта. Возникновение первых диалектальных границ. Классификации современных немецких диалектов. Юношество как особая социальная группа.

    курсовая работа [21,9 K], добавлен 23.04.2003

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.