Модально-иллокутивная сила высказываний форм будущего (на материале французского и русского языков)
Значения категоричности и предположительности, относящиеся к логической модальности, и модально-иллокутивные высказывания в будущих временах во французском и русском языках, учитывая универсальность пресуппозитивного компонента высказываний в будущем.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.09.2018 |
Размер файла | 14,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Модально-иллокутивная сила высказываний форм будущего (на материале французского и русского языков)
Трухина Е. М.
Казанский государственный энергетический университет
Субъективное отражение объективного мира определяется суммой ментальных и психологических характеристик, свойственных человеку. Высшей формой ощущения себя во времени и пространстве является речевая самореализация, «момент говорения» на базе существующих в языке грамматических форм [Klum 1960]. Говорящий пропускает поток времени либо непосредственно через своe настоящее, либо относительно предшествующего или следующего за настоящим момента речи [Pinchon 1986]. Таким образом грамматическая категоризация понятия времени находит свое выражение в трех составляющих: формах прошедшего, настоящего и будущего времени.
Говоря о « человеческом факторе» в языковой репрезентации картины мира вообще и в понятии времени в частности, необходимо, на наш взгляд, выделить формы будущего времени. Как отмечал Ултан, всегда значение «будущности» коррелирует (по формам выражения) в семантическом плане с понятиями аспектуальности, модальности, а также с понятием целенаправленности действия [Ultan 1972: 761]. Э.Косериу выделяет тесную взаимосвязь дейктической и модальной характеристик действия форм будущего и объясняет эту особенность их субъективным характером, когда говорящий стремится выразить свою позицию при помощи модальных форм. Как отмечает Д. Мэнгно [Maingueneau 1991: 79], «annoncer au future, ce n'est pas situer un йvйnement dans l'avenir, c'еst dйsirer, ordonner, craindre, etc» («Высказываться в будущем времени не значит располагать события в будущем, это означает желать, приказывать, бояться и т.д.»).
Ниже мы рассмотрим не традиционные значения категоричности и предположительности, относящиеся к логической модальности, а модально-иллокутивную силу высказываний в будущих временах во французском и русском языках, исходя из интерпретации французской формы будущего времени Futur simple Д. Мэнгно и учитывая универсальность пресуппозитивного компонента высказываний в будущем временном периоде. модальность иллокутивный пресуппозитивный
*Сочетание «je + Futur simple» / « я + Будущее совершенное, Будущее несовершенное»часто интерпретируется как акт обещания: «Я все выясню и позвоню вам». Иными словами, говорящий не только информирует о своем намерении, но и вменяет себе в обязанность осуществить обещанное. Как отмечает Мэнгно, «если говорящий делится с кем-либо своим намерением совершить определенный акт, то это делается с намерением заставить себя совершить его будучи уверенным, что его собеседник заинтересован в совершении этого акта» [там же: 80]. В качестве примера Мэнгно приводит ситуацию с политическим деятелем, говорящим: «Je dйfendrai le pouvoir d'achat des travailleurs» («Я буду защищать покупательную способность трудящихся»), что прежде всего означает «взять на себя обязательство, а не информировать третье лицо о будущей деятельности индивида, каковым является сам» (там же). Ce type t'embкte?...je le roserai demain, si tu veux (F. Sagan). Ну, так явас разбужучасов в пять (Ю. Казаков).
Подобные высказывания можно интерпретировать как семантико-прагматические с грамматическим значением будущего с одной стороны, и как акт обещания - с другой.
*Сочетание "tu +Futur simple" / "ты + Будущее совершенное, Будущее несовершенное"понимается обычно как приказ, иногда как пророчество, предсказание. Такое понимание вытекает из самой структуры отношений между говорящим и собеседником: фраза "ты сделаешь это" предполагает либо "мочь" (приказ), либо "знать" (предсказание). В сочетаниях "tu/ ты + Futur simple / будущее совершенное, будущее несовершенное" сам факт высказывания заставляет собеседника осуществить определенное действие, в силу того, что говорящий обладает знанием, позволяющим ему заранее прогнозировать поведение собеседника. В обоих случаях модальность необходимости / неизбежности имплицитна. La prochain fois, tu me donnera ta piиce a lire, tout seule (F. Sagan). Ты, мальчик, будешьнам показыватьдорогу в твою деревню (С.Радзиевская). В приведенных примерах данной подгруппы индикативные формы будущего выступают в качестве императивных форм, что вполне объясняется внутренней футуральной предрасположенностью императива.
*Сочетание "non-personne + Futur simple" / "не-лицо + будущее совершенное, будущее несовершенное"получает три типа модальной интерпретации: неизбежность, вероятность, иногда возможность. В отсутствии достаточно определенного контекста это вызывает амбигуэнтность, когда высказывание может выражать все три вида модальности одновременно. Отдельно каждая из них будет находиться в прямой зависимости от экстралингвистических факторов. И окончательная их характеристика будет зависеть от контекста и ситуации, которые будут снимать амбигуэнтность и определять семантический комплекс высказывания. Louise ne supportera pas dix ans de cette vie-lа (M. Chapsal). Уверен, что его песня, его голосбудут жить, и особенно у нас, у русских, вечно (Ю.Казаков). В этих высказываниях формы будущего времени могут выражать как утверждение, так и возможность. В первом случае осведомленность говорящего о судьбе третьего лица может базироваться на опыте, астрологии и т.д. Во втором случае глагол соответствует сочетанию "мочь + инфинитив". В зависимости от ситуации неизбежность может быть фактом как приказа, так и предсказания: "Он понесет наказание" будет приказом в устах судьи и предположением /предсказанием в устах компетентной личности, разбирающейся в ситуации. М.Н.Закамулина связывает модальность вероятности с дейктической характеристикой не будущего, а настоящего [Закамулина 2000]и опирается на высказывания Мэнгно: "Paul gagnera autant а la fin du mois" и "A l'heure actuelle Paule gagnera autant, je pense". Последующее событие первой фразы расположено в момент высказывания. а вторая фраза выражает вероятность настоящего факта и эквивалентна "Paul doit gagner"[Maingueneau 1988: 81].
Как видим, темпоральная характеристика форм Futur simple, Будущего совершенного и Будущего несовершенного в речевом акте находится в тесной связке с иллокутивной силой высказывания в зависимости от семы "лицо/не лицо". Окончательную же свою характеристику модально-иллокутивная интерпретация предикатов будущего времени в высказывании получает с опорой на контекст и ситуативный компонент.
Список использованной литературы
1. Закамулина М. Н.Темпоральность во французском и татарском языках: слово, высказывание, текст. - Казань: Тат. книж. изд-во, 2000. - 288 с.
2. Klum A. Verbe et Adverbe // Acta Universitatis U ppsalientis: Studia Romanica Uppsaliensia. - Stokholm, 1961. - 313 p.
3. Мainguneneau D. L'йnonciation en linguistique francaise. - P.: Hachette, 1991. - 128 p.
4. Pinchon J. Morphosyntaxe du francais. - P.: Hachette, 1986. - 301 p.
5. Ultan R. The Nature of Future Tenses: Working Papers on Language Universals. - Stanford, 1972. - № 8. - Р. 748-780.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие фразеологического значения. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Выявление сходств и различий в семантике фразеологизмов французского и русского языков с компонентом-соматизмом "голова".
дипломная работа [208,7 K], добавлен 12.10.2015Сравнительное сопоставление систем служебных слов в русском и французском языках, установление особенностей, присущих данным системам, а также сходств и различий между ними. Универсалии. Практическая цель сравнительно-типологического исследования языков.
курсовая работа [49,1 K], добавлен 10.03.2009Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Определение прецедентности в лексико-графическом материале. Прецедентные имена, высказывания, текст, ситуации и символы. Репертуар прецедентных ситуаций, высказываний, ситуаций в речи современных старшеклассников. Характеристика разговорной речи.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 16.03.2010Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.
реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009Рассмотрение понятия и классификации модальных значений. Проведение сопоставительного анализа грамматических и лексических средств выражения предположительности в английском и немецком языках в целью выявления типологически схожих и несхожих черт.
дипломная работа [320,4 K], добавлен 05.11.2013Інваріантні ознаки пасиву та механізм дериваційного процесу. Системні, семантичні, словотвірні та функціональні особливості віддієслівних прикметників. Своєрідність перекладу похідних та складених віддієслівних прикметників з модально-пасивним значенням.
курсовая работа [955,3 K], добавлен 03.03.2010Языковая модальность как функционально-семантическая категория, ее место в структурно-семантической иерархии модальных значений. Язык газет как объект лингвистического анализа. Способы выражения побудительной модальности в английском и русском языках.
курсовая работа [1,3 M], добавлен 15.11.2009Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.
курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013Классификация инвективной лексики. Отдельные ругательные слова для создания субститутивного ругательства. Соответствия инвективной лексики в английском, французском, русском языках. Восклицание, когда ругательное слово используется как междометие.
реферат [26,0 K], добавлен 23.12.2011Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.
дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.
дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011Сущность глагола как части речи в современном русском и казахском языках, категория залога и времени. Установление сходства и различия категорий глагола, его суффиксальные и префиксальные видовые пары. Сходство семантики русского и казахского языков.
дипломная работа [70,7 K], добавлен 25.12.2010Понятие о модальности во французском языке. Отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности. Грамматические характеристики и лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir.
курсовая работа [47,9 K], добавлен 22.03.2013Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Сущность понятия "модальность". Сопоставительный анализ функционально-семантических полей предположительности в английском и немецком языках. Грамматические, лексико-грамматические, лексические и синтаксические средства выражения предположения в языках.
дипломная работа [127,8 K], добавлен 30.10.2013Актуальное членение предложения как языковая универсалия, его связь со структурой и семантикой предложения; тема и рема. Функциональные, коммуникативные и верификативные типы высказываний на материале художественного текста произведений Ч. Айтматова.
дипломная работа [515,6 K], добавлен 10.05.2012Характеристика проблем фразеологии английского и русского языков. Выявление фразеологических единиц на материале политических дебатов и определение их семантических особенностей и оценочного компонента. Фразеологические сращения, единства, сочетания.
курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.06.2011