Объем и границы народного языка в культурно-языковой ситуации первой половины XIX в.

Диффузность значений основных понятий, характеризующих народность языка. Понятие и сущность простонародности. Стилистическая характеристика просторечных и простонародных слов в середине XIX в. Специфика категории разговорности в литературном языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.09.2018
Размер файла 21,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Объем и границы народного языка в культурно-языковой ситуации первой половины XIX в.

Чапаева Л.Г.

В лингвистических спорах первой половины XIX в. содержание и границы литературного языка постепенно оформляются в оппозиции к народному языку, хотя ориентация на «народный язык» оказывается в определенной степени размытой, неконкретной, так как «народный язык» выступает как родовое, обобщенное понятие, объединяющее несколько языковых стихий, также недостаточно определенных в языковом сознании эпохи. Идеалистическое отождествление понятий народ и народный язык (ср.: «Мы, русские <…> искони соединили в одном слове «язык» понятие о говоре народном с понятием о самом народе» [Срезневский 1959: 16]), ничего не объясняет, так как по-разному определяется и социальное содержание понятия народ. Диффузность значений основных понятий, характеризующих народность языка, вызывала взаимонепонимание участников спора, а полемический пыл заострял мнения сторон: там, где один подразумевал под народным общенациональное, другой видел грубую простонародность. Впрочем, Д. Н. Ушаков и в 1927 г. замечал, что в определении понятия «народный язык до сих пор существует путаница: на самом деле народный язык, который обычно противопоставляется литературному, ? не что иное, как фикция, т. е. это все местные говоры, вместе взятые; в каждой местности свой народный язык» [Ушаков 1995: 252]. Н. С. Трубецкой подчеркивал, что, различая язык народный и язык литературный, следует учитывать их взаимодействие, которое «определяется сложной сетью взаимно перекрещивающихся линий общения между людьми. Если ко всему этому прибавить и то, что как народный, так и литературный язык не остаются неизменными, а, наоборот, непрерывно развиваются, притом каждый по своим законам и в своем направлении, то получается очень сложная картина жизни языка [Трубецкой 1995: 9].

В XIX в. народный язык определяется через синонимию или антонимию к понятиям разговорный и простонародный, а содержание частично синонимичной парадигмы народный ~ простонародный ~ просторечный ~ разговорный в исследуемую эпоху конкретизируется постепенно, начиная с конца XVIII столетия. К середине XIX в. они продолжают оставаться мало разграниченными, хотя наблюдаются попытки их терминологизации.

В лексикографической практике первой половины XIX в. характеристика явления как «народного» обозначается пометами простонародный и просторечный (просторечие). В. В. Виноградов отмечал, что в первой трети XIX в. в русской лексикографии понятия «просторечие» и «простонародный язык» уже частично противопоставлялись: «Понятие «простонародного языка» применялось к обиходному языку сельского населения (в его общих, не имевших резкого местного, областного отпечатка формах), к языку мелкого чиновничества <…>, вообще к бытовому языку широких демократических масс, не тронутых «просвещением» [Виноградов 1982: 227]; а просторечие означало «обиходные, не «светские», не связанные нормами этикета стили живой устной речи» [Там же: 232]; это преимущественно «литературно не нормированная масса диалектов города», т.е. нечетко оформленная система, стилистический диапазон которой оказывается очень широким. «Как известно, в дореволюционной лексикографии <…> просторечие отождествлялось с разговорной речью, и термином «просторечное» отмечалось любое разговорное слово, в отличие от книжного, высокого. Для круга слов, свойственных речи социальных низов и наделенных определенной степенью грубости, употреблялась помета «простонародное» [Скляревская 1972: 32]. Таким образом, в первой половине XIX в. понятия разговорный язык, народный язык, просторечие, простонародный язык обозначали все-таки нерасчлененное представление о народной разговорной речи.

В Словаре Академии Российской 1806-1822 гг. (САР) просторечие определяется как «употребление слов простым народом. Слова в просторечии употребляемые суть средние между высокими и низкими» [САР V: 640], а простонародный язык как «принадлежащий, свойственный черни, приличный черни, низкому простому народу»; в свою очередь, простой народ ? это «непросвещенные науками, неученые люди» [САР V: 645]. В Словаре церковнославянского и русского языка 1847 г. просторечие ? «простой, обыкновенный разговор». В Словаре Даля (СД) просторечие вновь смещено в область «простонародности», т.е. связано с характеристикой речи простого народа: «простонародный говор, язык» [СД, III: 515], в то время как подобное значение: «принадлежащий простому народу (простонародное слово)» в Словаре 1847 г. принадлежит понятию простонародный язык, а простонародность связывается с понятиями «невоспитанность», «необразованность». В свою очередь слово «простонародный» в СД используется как синоним понятий низкий слог, низкий язык [СД, II: 545] и в определении просторечия (см. выше).

В. В. Виноградов отмечал размытость границ просторечия в начале XIX в.: «Тут были и общеразговорные слова, обороты и формы, лишенные книжного колорита, и те элементы бытовой речи, которые носили экспрессивный отпечаток демократической непринужденности, фамильярности, а иногда и грубости, даже вульгаризма, а также диалектные или жаргонные выражения. К «просторечию» подходила, отчасти с ним сливаясь, струя «простонародной« речи» [Виноградов 1949: 168]. Таким образом, в первой половине XIX в. к просторечию относилось любое русское слово, противопоставленное книжному, высокому, т.е. просторечие являлось стилистически-функциональной категорией.

Стилистическая характеристика просторечных и простонародных слов к середине XIX в. заменяется узусной, социально-речевой. Простонародными в Словаре 1847 г. оказываются слова, отмеченные грубоватой экспрессией, имеющие те или иные грамматические признаки нелитературной речи, например: задаром, намеднишный, прощелыга, сглазить, смаяться, шнырять. Правда, некоторые слова с яркой экспрессивной окраской могут вытесняться и из области простонародного, характеризуясь как жаргонизмы: по поводу выражения «надувать кого-либо» говорится, что «это слово вовсе не простонародное, а взятое из языка, называемого французами argot, то же что подтибрил, скамзолил, подкузмил и прочие слова, которые не должны появляться в печати» [«Северная пчела», 1844, № 255]. Но по-прежнему простонародные слова нечетко противопоставлены просторечным. «Сопоставляя слова с пометами «просторечное», «простонародное» САР, Сл. 1847, заключаем, что в первом словаре просторечие характеризовало простую разговорную речь, было, в основе своей, стилистическим средством среднего стиля литературного языка, а во втором, отражавшем новые отношения в лексико-стилистической системе языка, просторечная, простонародная лексика в результате нейтрализации образует так называемое «литературное просторечие» [Шоцкая 1972: 22].

Оппозиция народный ~ книжный в первой половине XIX в. содержит в себе и противопоставление разговорный ~ литературный. В связи с тем, что народный язык связывается с понятием живой, разговорный, категория разговорности основывается не на общенациональных разговорных элементах, противопоставленных книжным, а преимущественно на стилистически окрашенной лексике, связанной с просторечием и диалектизмами, и, таким образом, совмещается с широким понятием народного языка. Например, Ф. Булгарин говорит о языке писателя М. Загоскина: «Он постиг народный, разговорный язык» [«Северная пчела», 1836, № 12: 47]. «Народный русский говор» писателю необходимо знать, но нельзя низводить его «ниже сельского говору», ? считал Ф. Булгарин [Там же], явно приравнивая диалектную речь просторечию: «Между нами есть писатели, которые ради оригинальности коверкают и терзают русский язык, как в пытке <…> Итак, просим взглянуть в книгу под названием «Миргород», <…> Там есть такие фразы, что сам Эдип не разгадал бы их. Перекорчено, перековеркано, до нельзя <…> Разве подобное просторечие может иметь место в литературе?» [Там же: 48].

Категория разговорности в литературном языке первой половины XIX в. еще не сформировалась как лингвистическое и стилистическое понятие, такой пометы нет в словарях XIX в. Хотя, по мнению К. А. Войловой, сама разговорная или устная разновидность русского литературного языка образовалась на рубеже XVIII - XIX вв. в результате синтеза книжных и просторечных единиц [Войлова 2000: 18], в то время как собственно просторечие оформилось во второй половине XIX в. [Там же: 113]. В Словаре Даля «разговорная речь, язык, слог» означают «простой, как говорят обиходом» [СД, IV: 24]; «письменный слог, язык» не только противопоставлен устному как письменная форма языка, но и характеризуется как «напыщенный и искусственный, в котором нет простоты» [Там же, III: 114]; в качестве синонима к слову «письменный» можно рассматривать понятие «книжный язык», отличающийся изысканностью и высокопарностью [СД, II: 125]. Терминов «народный», «народно-разговорный» применительно к характеристике языка в Словаре Даля не отмечено, только «простонародный говор, язык» с синонимами «простой», «низкий» [Там же, III: 514; II: 545]. Можно заметить, что в Словаре Даля сохраняется синонимия понятий народный - простонародный, характерная для XVIII и начала XIX вв. К. С. Аксаков, говоря о русском языке в XVIII в., отмечал, что он «оставался разговорным и исключительно национальным» [Аксаков 1875: 258], подчеркивая таким образом его неписьменный и некнижный характер. Лексикографическая помета «разговорное» как одна из форм устной речи появляется впервые в Словаре Ушакова: «Разговорное означает: свойственно преимущественно разговорной речи; не нарушает норм литературного употребления, но, употребленное в книжном языке, придает данному контексту некнижный, разговорный характер» [СУ, I: L]. Но, как справедливо заметила К. А. Войлова, «сущность понятий нейтральности, книжности, разговорности, просторечности изучена недостаточно полно ни в истории русского литературного языка и стиля, ни в современной стилистике» [Войлова 2000: 130], поэтому и в современной русистике соотношение литературного, общенационального и различных форм разговорной речи рассматривается по-разному. простонародность литературный язык

Антитеза литературный язык ~ народный язык оказывается зависимой от решения главного вопроса в оценке культурно-языковой ситуации первой половины XIX в. - вопроса о народности языка и литературы, т.е. как и какими средствами литература и язык должны стать подлинно народными. В ответе на этот вопрос общефилософское и идеологическое противостояние находит конкретную реализацию, поскольку «идеологические взгляды складываются и проявляются прежде всего не в сфере отвлеченного мышления, а в сфере обобщающе-оценочных представлений людей, непосредственно возникающих во всей конкретности их общественных отношений и вызывающих соответствующие чувства, эмоции, настроения, стремления, а затем и действия» [Поспелов 1978: 79-80]. Характеристика современной культурно-языковой ситуации и определение перспектив ее развития, изменения зависят в значительной степени именно от понимания того, что такое народный язык, каковы его социальные границы и степень взаимодействия с «правильной» литературной речью.

Список использованной литературы

1. Аксаков К. С. Полн. собр. соч.: В 3-х томах. - М., 1861-1880. - Т. 2. - Ч. 1.

2. Виноградов В. В. Из наблюдений над языком и стилем И. И. Дмитриева // Материалы и исследования по истории русского литературного языка. - М.; Л., 1949. - Т. I.

3. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. - М., 1982.

4. Войлова К. А. Судьба просторечия в русском языке: Докт. дис. - М., 2000.

5. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М., 1955.

6. Поспелов Г. Н. Теория литературы. - М., 1978.

7. Скляревская Г. Н. О соотношении лексикографических понятий «разговорное» и «просторечное»: Докт. дис. - Л., 1972.

8. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. - СПб., 1806-1822. - Ч. I-IV.

9. Срезневский И. И. Мысли об истории русского языка. - М., 1959.

10. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М., 2000.

11. Трубецкой Н. С. История. Культура. Язык / Сост. В. М. Живова. - М., 1995.

12. Ушаков Д. Н. Русский язык. - М., 1995.

13. Шоцкая Л. И. Народно-разговорная речь как источник обогащения словарного состава русского литературного языка (30-40-е годы XIX века): Докт. дис. - Иркутск, 1973.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.

    статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Слова категории состояния в системе частей речи английского языка, их понятие и содержание, семантические группы. Сравнительный анализ частотности слов категории состояния, их комбинаторика и особенности функционирования в современном английском языке.

    дипломная работа [78,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012

  • Общая характеристика и особенности китайского языка как одного из древнейших языков. Сущность и специфика проблем перевода с русского языка на китайский. Грамматическая трансформация и специфика передачи стилистических приемов, основанных на игре слов.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 05.02.2013

  • Исторические изменения в лексической системе языка. Деривационные отношения в современном языке. Заимствование как способ пополнения языка новыми словами. Место компьютерного сленга в языке. Компьютерный жаргон как подсистема языка.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 30.11.2006

  • Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.

    шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006

  • Слово как знак языковой системы: внутренняя структура, функция, категориальное значение. Изменение значений слов (в сравнении русского и французского языков), метафора и метонимия. Основные типы семантических преобразований в лексике французского языка.

    курсовая работа [709,0 K], добавлен 28.08.2011

  • Историческая двуязычность русской культуры. Изучение речи российских женщин-дворянок начала XIX века на материале писем. Специфика культурно-языковой ситуации, развитие и особенности эпистолярного жанра.

    дипломная работа [54,7 K], добавлен 14.06.2007

  • Изучение главных тенденций развития русского языка в 1990-2000 годах. Проблема заимствования иностранных слов. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной, публицистической речи, их не оправданное употребление.

    реферат [72,1 K], добавлен 06.11.2012

  • Социодиалект как культурная универсалия. Различие территориальных и социальных диалектов. Разновидности социодиалектов русского языка. Арго. Формы образования функциональных единиц социодиалекта. Арготизмы в литературном языке.

    курсовая работа [36,8 K], добавлен 31.07.2007

  • Сущность репрезентации знака в языке. Отличие языковых знаков от "естественных знаков", типология, типы значений. Глоссематическая теория языка. Случайный, условный характер связи означаемого и означающего. Изображение знака как знаковой системы языка.

    реферат [26,7 K], добавлен 21.12.2013

  • Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.

    контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012

  • Влияние пуризма на становление немецкого языка. Пуризм Иоахима Генриха Кампе. Анализ заимствованных слов и немецких эквивалентов. Заимствования, полностью вытеснившие исконно немецкую лексику. Немецкая лексика и заимствования, используемые одновременно.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 26.07.2017

  • Характерные черты итальянского языка, периоды его формирования, развитие грамматики. Особенности фонетики и фонологии. Формы глагола. Становление итальянского языка и фонетические описания в грамматиках первой половины XVI века. Труд по физиологии речи.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 23.06.2015

  • Понятие о структурности словарного состава языка. Заимствования как способ развития и обогащения словарного состава языка, их типология и классификация. Экономическая лексика французского языка иноязычного происхождения. Языковой анализ англицизмов.

    дипломная работа [67,8 K], добавлен 25.04.2011

  • Характеристика языковых норм литературного языка, соотношение его с понятиями общенародного языка, литературного языка. Система коммуникативных качеств речи, требования к речи специалиста как профессиональной языковой личности юриста. Риторический канон.

    контрольная работа [46,7 K], добавлен 21.07.2009

  • Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Теоретические аспекты ударения. Базовые англоязычные термины "stress" и "accent". Семантический и ритмический факторы определения места и степени ударения в английском языке. Акцентные типы многосложных слов. Вариативность как объективное свойство языка.

    курсовая работа [40,8 K], добавлен 14.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.