Роль контекста в формировании значений производных по конверсии глаголов

Формы взаимодействия слов языка. Роль контекста в формировании значений производных по конверсии глаголов. Изменение значения глагола, возникающее на основе определенного значения исходного существительного. Взаимодействие контекста с новым глаголом.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.09.2018
Размер файла 15,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Роль контекста в формировании значений производных по конверсии глаголов

Гречаник М. А., Зимовец Н. В.

Белгородский государственный университет

В системе любого языка слова имеют лишь относительно самостоятельные значения, поэтому значение того или иного слова раскрывается в определенной системе целого построения, во взаимодействии всех частей данного языка.

Одной из форм взаимодействия слов языка, выступающего в виде словосочетания, предложения, абзаца и т.д. является контекст. В условиях многозначности слова контекст является основным фактором при установлении его истинного значения.

В данной статье нами рассматривается роль контекста в формировании значений производных по конверсии глаголов.

У любого глагола, обладающего каким-либо типовым значением, как правило, имеются еще и другие значения, характерные не для всей группы, а для отдельных глаголов. Такие значения, по-видимому, даже преобладают, поскольку они свойственны не группам глаголов, а единичным глаголам, их можно назвать единичными или специальными значениями, и соответственно говорить о единичных или специальных семантических связях.

Так, у глагола to hammer, кроме типового, есть еще и другие значения. Например, Georgia had been helpless, tormented, abused, hammered down (подавлена силой) [Mitchell, 1936, p. 990].

Will's letter hammered into her mind the fact. (вбило ей в голову) [Ibidem, p. 597].

“So are you”, said Bonnie generously and, hammering a heel into Mr. Butter's ribs, she galloped down the yard.

(колотя пяткой по бокам) [Ibidem, p. 962].

She stopped clutching the banisters, her heart hammering so hard from anger, insult and exertion… (сердце бешено колотилось) [Ibidem, p. 120].

Как видим, все эти значения отличаются от типового значения глагола to hammer “использовать конкретный предмет по назначению”, то есть “бить молотком”.

Рассмотрим примеры с глаголом to carpet:

Dinny entered a small, almost empty room … carpeted with matting. (глагол имеет типовое значении “устилать ковром”) [Galsworthy, 1960, p. 56].

The Executive council of the Electrical Trades Union yesterday decided to carpet leading supply shop steward Charles Doyle for breach of rules [Daily Worker, 1963, Feb. 11].

Глагол to carpet имеет значение “делать выговор”. Вследствие сочетаемости его с одушевленным существительным по линии объекта. “To carpet a servant” означало “вызвать слугу в комнату господина, чтобы сделать ему выговор”.

В зависимости от сочетаемости глагол to buttonhole выступает в различных значениях. “To buttonhole a flower” значит “воткнуть цветок в петлицу”, но “to buttonhole a person” означает “задержать человека”. Например:

He buttonholed people on the street and related details of his child's miraculous progress… (он останавливал на улице людей) [Mitchell, 1936, p. 896].

Примеры показывают большую роль контекста в формировании значений производных по конверсии глаголов. Рассмотрим несколько примеров с глаголом to screen.

That night the house and … veranda were filled with guests who danced to the music of the orchestra that was carefully screened by a wall of palms and rubber plants. (который был отгорожен) [Ibidem, p. 851].

… that from the way she screened … she could make Gloria Swanson look like Mrs. Gump [The Best Short Stories of Ring Lander, 1957, p. 338].

Глагол имеет значение “выходить, появляться на экране”. Всего глагол to screen, по данным Оксфордского словаря, имеет 6 значений. Но для того, чтобы реализовывалось именно значение “выходить на экране”, необходимо было воздействие контекста, который в данном случае играет как бы роль катализатора, выявляющего ту часть семантической структуры исходного существительного, которая участвует в образовании данного лексико-семантического варианта глагола to screen. Изменение в сочетаемости ведет к изменению значения глагола: to screen a story, например, означает уже “экранизировать рассказ”. Таким образом, контекст выделяет то из значений, которое легло в основу образования данного лексикосемантического варианта глагола.

Глагол to sponge образован по конверсии от существительного sponge, имеющего следующие лексикосемантические варианты: 1. губка; 2. паразит; человек пытающийся жить за счет другого. Соответственно производный глагол имеет значения: 1. пользоваться губкой: 2. жить за счет других. Например:

I sponged the wound … and covered it over with cotton wadding. (промыл рану губкой) [Doyle, 1927, p. 424]. В отрывке из диалога:

- I think Dilys was telling you literal truth.

- And I think she was sponging (она занималась вымогательством) [Johnson, 1953, p. 181].

Выявляется, что в основу значения производного глагола легло в данном случае переносное значение исходного существительного.

Контекст может так же уточнять, варьировать и изменять значение глагола, возникшее на основе определенного значения исходного существительного. Вновь образованный глагол вступает в сложное взаимодействие с окружающими его словами, в первую очередь с их лексическими значениями. Это взаимодействие контекста с новым глаголом может осуществляться в основном в трех направлениях:

В том случае, когда лексические значения сочетающихся слов не противоречат значению исходного существительного, легло в основу образования данного лексико-семантического варианта глагола, а развитие значения идет как бы в одном направлении, происходит уточнение, интенсификация значения исходного существительного. В этом случае, как правило, возникают типовые значения. Например:

Aunt Maria would mildly observe that next time, Uncle Podger was going to hammer a nail into the wall [Jerome K. Jerome, 1952, p. 31].

Значения сочетающихся с вновь образованным глаголом слов могут воздействовать на значение глагола и варьировать его. Например:

…and talking Nonnie's hand she tiptoed to bed. (она на цыпочках направилась к кровати) [Smith, 1923, p. 87].

…they stood with Mrs. Meade, pressed in the crowd, tiptoeing to get a better view. (поднимаясь на цыпочках, чтобы лучше разглядеть) [Mitchell, 1936, p. 300].

И, наконец, лексические значения сочетающихся с производным глаголом слов могут противоречить значению глагола, развившемуся из значения исходного существительного. В этом случае мы имеем нейтрализацию значения исходного существительного, которое легло в основу образования данного лексико-семантического варианта глагола. Например:

… he came out stiff as a post … throwing the water high each time he landed. (каждый раз как он шлепался в воду) [Hemingway, 1962, p. 18].

Глагол to land, образованный от существительного land - суша, земля в противоположность водному пространству, в данном предложении означает “погружаться в воду”, буквально “приземляться в воду”. Должно было произойти полное забвение значения исходного существительного, чтобы возникло это новое значение. Например,

I expect when the Revolution comes, he'll scythe your head off with a knife. (отрежет голову) [Dickens, 1922, p. 41].

Значение существительного scythe нейтрализуется значением существительного knife.

Проанализированные нами примеры наглядно показывают то, что контекст играет немаловажную роль в формировании семантики производного по конверсии глагола. Отправным пунктом в развитии значения такого глагола является значение исходного существительного. Это значение, будучи положено в основу глагольного значения, далее развивается в определенном направлении в связи с воздействием контекста.

Влияние контекста особенно велико при словообразовании по конверсии, так как отсутствие словообразовательных морфем ведет к большой свободе сочетаемости.

язык глагол контекст существительное

Список использованной литературы

1. Daily worker. 1963. Feb. 11.

2. Dickens M. A tale of two cities. N.-Y., 1922.

3. Doyle C. The case-book of Sherlock Holmes. N.-Y., 1927.

4. Galsworthy J. End of the chapter. M., 1960.

5. Hemingway E. To have and have not. M., 1962.

6. Jerome K. Jerome. Three men in a boat. M., 1952.

7. Johnson P. An avenue of stone. P. books, 1953.

8. Mitchell M. Gone with the wind. N.-Y., 1936.

9. Smith L. Strange fmit. N.-Y., 1923.

10. The best short stories of ring lander. N.-Y., 1957.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Роль аллюзии в механизме получения инференционного знания. Понятие имплицитности коммуникации, ее виды. Роль фоновых знаний в создании вертикального контекста произведения, участие языковой личности автора и читателя в создании контекста.

    автореферат [42,6 K], добавлен 16.04.2007

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.

    дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010

  • Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.

    реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.

    курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014

  • Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006

  • Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.

    курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Особенности строения англо-русского тематического словаря. Структура словарной статьи: заглавное слово, толкование, приведения прямых и обратных производных, идиоматического выражения. Грамматические коды и синтаксическая характеристика фразовых глаголов.

    реферат [926,5 K], добавлен 18.11.2010

  • Основы грамматики английского языка. Показатели третьего лица единственного числа глагола в Present Indefinite. Видовременные формы глаголов. Определение модального глагола или его эквивалента. Характеристика Participle I и Participle II, их функции.

    контрольная работа [24,5 K], добавлен 20.08.2009

  • Применение глаголов в Present Simple, Past Simple Tense и Future Simple Tense. Образование повествовательных и вопросительных предложений. Формы настоящего времени глагола to do. Редуцированные (сокращённые) формы вспомогательных глаголов с частицей not.

    контрольная работа [16,7 K], добавлен 16.06.2010

  • Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011

  • Понятие широкозначности, природа фундаментальных глаголов действия. Грамматические и лексико-семантические характеристики английских глаголов to do и to make. Их функциональная эквивалентность, роль в вербализации картины мира и правила употребления.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 18.07.2013

  • Глаголы, с помощью которых образуются сложные глагольные формы. Выбор формы глаголов "to be", "to have", "to do", "shall" и "should", "would". Место и роль вспомогательных глаголов в английском предложении. Образование видовременных и залоговых форм.

    курсовая работа [909,6 K], добавлен 22.05.2014

  • Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.

    дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.