Аббревиатуры как языковые единицы

Аббревиатуры как единицы в словарном составе языка. Теория эквивалентности аббревиатур слову, их внесение в речь. Понятие устойчивости употребления слов и аббревиатур. Лингвистический анализ аббревиатур, их особенности (фонетические и грамматические).

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.09.2018
Размер файла 17,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1

Магнитогорский государственный технический университет

Аббревиатуры как языковые единицы

Ракитина Н.Н.

Основное содержание исследования

Аббревиатуры являются единицами, входящими в словарный состав языка, а аббревиация входит в состав лексикологии, главным образом по той причине, что аббревиатуры рассматриваются как эквиваленты слов, то есть соотносятся со словами.

Вследствие этого теория эквивалентности аббревиатур слову заслуживает специального рассмотрения.

Термин “эквивалент слова" создал Л.В. Щерба. Он подчеркивал, что такая группа слов обозначает одно понятие и является потенциальным эквивалентом слова [Щерба, 1974].

Слова и аббревиатуры вносятся в речь в готовом виде. Этот факт можно привести как один из аргументов в пользу теории эквивалентности. Внесение в речь в готовом виде - характерная черта всех единиц языка, и нецелесообразно рассматривать их как эквиваленты слов. Важно лишь учитывать характерные черты воспроизводимости в готовом виде в зависимости от структурно-семантических особенностей различных единиц языка. В структурно-семантическом отношении аббревиатуры - слитнооформленные единицы языка, но значительно более сложные, чем слова, и это сказывается на их актуализации в письменном или устном контексте.

Действительно фундаментальным признаком слова является признак номинативности. В то же время, он не является самодостаточным, так как характерен не только для слова, но также для словосочетания и предложения, но именно в слове (знаменательном) номинативность проявляется наиболее ярко и четко представляет его. Номинация описывается, исходя из трехчленного универсально-логического отношения (“семантического треугольника”): “реалия - понятие - имя”, каждый компонент, в конкретно языковом ее воплощении обогащается признаками, характерными для членения мира в данном языке. Акты номинации являются продуктом речевой деятельности, а их результаты осваиваются языковой системой, функциональными и социальными нормами языка и узусом. Аббревиатурное слово, как и слово вообще, обладает номинативной способностью, поскольку и в этом случае налицо трехчленное отношение “реалия - понятие - имя”: аббревиатура, будучи именем, называет реалию, вбирающую в себя категориальные свойства сформированного понятия. Примером тому может служить любая лексическая аббревиатура или слово любого языка.

Так как наиболее разработанной частью теории номинации является именно номинативная способность слова, возникает необходимость рассмотрения данной языковой единицы с точки зрения свойственных ей двух типов структурных отношений - парадигматики и синтагматики. Аббревиатура является языковой единицей и, соответственно, ей присущи все функции языковых единиц.

Устойчивость употребления слов и устойчивость употребления аббревиатур объединяет то, что оба вида устойчивости относятся к единицам языка, воспроизводимым в речи в готовом виде. Однако между двумя видами воспроизводимости имеются существенные различия.

Некоторые исследователи утверждают, что согласно теории эквивалентности аббревиатуры можно рассмотреть как лексические единицы, которые не нуждаются в особой, специфической, свойственной только им классификации, и которые следует классифицировать так же, как классифицируются слова. Таким образом, сводится на нет вся специфика аббревиатур. Слово, как бы оно ни было сложно по семантической структуре, не относится к области аббревиации, это объект лексикографии и лексикологии.

Аббревиатуры и слова имеют общие черты, но эта общность не должна заслонять специфики аббревиатур. Поэтому целесообразно не пользоваться словом “эквивалент" и заменить теорию эквивалентности аббревиатур слову теорией соотнесенности некоторых типов аббревиатур и слов. При рассмотрении соотношения аббревиатур со структурой слов в прагматическом плане необходим комплексный подход, при котором объективно учитываются семантические, стилистические, структурные, грамматические и акцентологические особенности аббревиатур и слов.

Лингвистический анализ аббревиатур показал, что аббревиатуры имеют свои особенности: фонетические и грамматические, что еще раз доказывает их соотнесенность со словом, но не эквивалентность.

Лексикализация по-разному отражается на конкретной аббревиатуре: сказывается различная готовность разных типов аббревиатур к приобретению устойчивых признаков слова. Но, независимо от этого, любое графическое сокращение становится лексическим с приобретением собственной звуковой формы, подтверждая следующую закономерность: побуквенную реализацию носителями языка большинства графических сокращений на первом этапе лексикализации: UR [?ju: ?a:] (unemployment rate) - “рост безработицы”; AST [?ei ?es ?ti:] (Association for Student Training) - “Ассоциация обучения студентов”.

Существует и другая тенденция: опущение начальных ступеней лексикализации: определенная часть аббревиатур, минуя графическую стадию, может осознаваться уже как лексикализованная, не с потенциальными, а сформировавшимися фонетическими возможностями, например:

AAPICU [ei,?pi kju:] (American Association of Presidents of Independent Colleges and Universities) - “Американская Ассоциация президентов независимых колледжей и университетов”.

Преодоление факторов, препятствующих фонетической реализации в собственной звуковой форме, сказывается в увеличении линейной протяженности сокращенной единицы, в различных графических доводках (сужении, расширении), что отражает ответную фонетическую реакцию носителей языка. Таким образом, возможность фонации аббревиатуры разрушает бинарное противопоставление “графическое сокращение - лексическое сокращение”.

Оптимизация фонетической структуры аббревиатур как индикатор процесса лексикализации не обусловлена степенью релевантности концептуально-смысловой стороны, хотя нельзя и исключать вариативности конкретных структурных и качественных соответствий механизма фонетической реализации. Следовательно, функционально-эквивалентное воспроизведение аббревиатур задается степенью адекватности фонетической реализации нормам орфоэпии.

Аббревиатуры стараются создавать, чтобы они были благозвучные, т.к. неблагозвучные аббревиатуры плохо воспринимаются.

В том же ключе высказывается Г.О. Винокур, что “человеку “не нравится”, “неприятно” говорить “поновому”, ему “режут ухо" странные слова, диковинные словосочетания” [Винокур, 2006, с.63].

Аббревиатуры могут соотноситься с разными частями речи (именем существительным, именем прилагательным, глаголом) и реализовывать их грамматические категории.

Подавляющее большинство сокращений выступают в роли существительных, выражающих семантическую категорию предметности; также аббревиатурами могут быть глаголы и имена прилагательные, (то есть выражать, соответственно, семантические категории действия и признака): глагол to R. S. V. P. (конвертировано от заимствованного из французского R. S. V. P. (respondez, s'il vous plait) - “ответьте, пожалуйста”; drizzerable < drizzling + miserable - прилагательное).

По семантическому признаку все аббревиатуры - существительные делятся на:

Двух и трехбуквенные имена собственные.

JC (John Curtin) - Джон КЕРТИН (1885-1945), премьер-министр (1941); WTC (William Thomas Consgrave) - Уильям Томас Консгрейв, ирландский политический деятель.

Приведем пример из контекста: “T. O. admits enjoying ripping, but not being ripped” [Daily News, 2006]. Инициальная аббревиатура T. O. содержится в заголовке статьи, а в первом же предложение этой статьи поясняется значение данной аббревиатуры: “Irving, Texas - Terrell Owens blames the media for portraying him as a selfish player…" - “Ирвинг, Техас - Террелл Оуенз обвиняет средства массовой информации за то, что они описали его как эгоистичного игрока …".

“During World War II, FDR interned Japanese-Americans…" - “Во время Второй мировой войны, ФДР интернировал американцев японского происхождения …" [The Press of Atlantic City, 2006, July 9, B-5], ФДР (Франко Делано Рузвельт).

Имена нарицательные: Emb (Embassy) - “посольство”; St (State) - “государство”.

Имена нарицательные в свою очередь делятся на:

исчисляемые имена аббревиатуры-существительные: Cand (Candidate) - “кандидат”; FSO (Foreign Ser-

vice Officer) - “работник внешнеполитической службы”; FP (Federal Parliament) - “Федеральный парламент”.

Исчисляемые аббревиатуры - существительные могут иметь форму единственного и множественного числа:

“After Amo's incident, he was given painkillers and I. V." - “После случая с Амо, ему ввели болеутоляющие и внутривенное” [One nation, 2001, р.131] - ед. ч.

“…Someone drove by and tossed a medical aid bag with I. V. s …" - “… Кто-то проехал мимо и выбросил аптечку с внутривенным” [Ibid., p.138] - мн. ч.

неисчисляемые имена аббревиатуры-существительные: Auth (Authority) - “власть, вышестоящая инстанция”; CI (classified information) - “секретная информация”; Lib (Liberalism) - “либерализм”.

Кроме того, аббревиатуры формируют семантические субкатегории (то есть обозначают одушевленные и неодушевленные предметы, абстрактные понятия: псих, вип, yakow - одушевленные; плавбаза, совбез, РС - неодушевленные; upmanship < oneupmanship (умение добиваться превосходства над окружающими) - абстрактные).

Аббревиатуры во всех вариантах английского языка могут быть только знаменательными частями речи.

Аббревиатуры-существительные могут быть охарактеризованы как слова, обозначающие названия предметов, людей, вещей, понятий.

“It was clear that one of the patrol's Humvees hit an improvised explosive device, or I. E. D., as the roadside bombs are known by the troops” - “Было ясно, что одна из патрульных машин подорвалась на самодельном взрывчатом устройстве, известном в войсках как дорожные бомбы" [NYT, 2006, July 18].

Подобно слову аббревиатуры - существительные имеют падежные формы:

объектный падеж, например, “Bush: We are DefCon, protecting the Constitution” - “Буш: Мы за Конституцию, поддерживаем ее…" - DefCon (Defend the Constitution) - “защитники конституции" [Ibidem].

притяжательный падеж, например, “… congratulating NASA's workers for “putting our space program back on track" and calling the program “a source of great pride" - “… поздравив рабочих НАСА с возобновлением нашей космической программы и назвав ее “поводом для гордости” [Ibidem].

Формальными признаками аббревиатур - существительных является то, что они могут иметь грамматические категории числа и падежа, в подавляющем большинстве данные категории выражают инициальные аббревиатуры:

“The CIA's Directorate of Operations … has drawn criticism and punishment for past failures, including the cases of confessed spy Aldrich Ames and embarrassing operations in Guatemala and France” (Washington Post). - Оперативное управление ЦРУ подверглось критике и было наказано за имевшие место провалы, в том числе в историях с признавшимся в шпионаже Олдриче Эймсе и со скандальными операциями в Гватемале и Франции [Палажченко, 2000, c.75].

“Britain's handling of a Protestant parade … has undermined the position of the IRA's political wing, Sinn Fein, and rendered the current British-Irish peace irrelevant” (Reuters). - Действия британских властей в отношении демонстрации протестантов подорвали позиции политического крыла ИРА - Шинн Фейн и лишили смысла нынешнее британско-ирландское перемирие [Там же, с.112]. Данные примеры иллюстрируют использование аббревиатуры в притяжательном падеже.

В примере “N. Y. ers jump - start July 4 holiday" - “Прыжок ньюйоркцев - начало праздника 4 июля” [Daily News, 2006, July 3] инициальная аббревиатура используется во множественном числе.

Встречаются единичные случаи с таким механизмом образования аббревиатур как апокопа:

“Disabled American vets will complete today at the world's largest wheelchair sports events” - “Сегодня американские ветераны войны примут участие в паролимпийских играх" [The Press of Atlantic City, 2006, July 3].

Грамматические признаки аббревиатур также можно проследить на примерах с акронимами:

1. “… deputy shuttle program manager John Shannon, chairman of NASA's mission management team…" - “Джон Шеннон, заместитель программы, председатель группы по управлению полетов НАСА” [Ibidem].

2. “… Nato's nuclear strategy…" - “…ядерная стратегия НАТО” [Осетрова, 2005, с.67].

Приведем пример акронима во множественном числе: “we have to defeat one of the incumbent RINOs" - “мы вынуждены провалить законопроект одного из республиканцев только на словах, который пользуется бенефицией” [Палажченко, 2005, с.85]. Акроним RINO (Republicans in Name Only) - “Республиканцы только на словах” порожден политической борьбой.

В чисто лингвистическом аспекте аббревиатуры представляют собой непрерывный процесс номинации. В основе этого процесса лежит то обстоятельство, что количество аббревиатурных слов или словосочетаний обратно пропорционально частотности их употреблений. Следовательно, в процессе коммуникации постоянно возникает потребность создания новых аббревиатурных наименований, что расширяет и качественно меняет лексическую систему. Разные типы аббревиатур имеют общие линии развития.

Аббревиатуры обладают всеми признаками языковых единиц, соотнесенных со словами, характеризуются грамматическими особенностями.

Распространение аббревиального способа словообразования лежит в проявлении общеязыковой тенденции к экономии и связано с необходимостью фиксации новых фрагментов общественного опыта лексическими средствами. При этом аббревиация является одним из способов, отвечающих прагматическим установкам словопроизводства. При содержательном богатстве аббревиатур в условиях разнообразия их функций, общедоступность делает их максимально удобными и простыми средствами общения.

аббревиатура слово речь

Список использованной литературы

1. Винокур Г.О. Культура языка / подготовка текста И.В. Пешкова. М.: Изд-во "Лабиринт", 2006.256 с.

2. Осетрова Е.Е. Английский язык: учеб. пособие по общественно-политическому переводу: функциональный и оперативный уровни. М.: АСТ: Восток-Запад, 2005.93 с.

3. Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. М.: Р. Валент, 2005.248 с.

4. Палажченко П.Р. Несистематический словарь трудностей, тонкостей и премудростей английского языка в сопоставлении с русским. М.: Р. Валент, 2000.240 с.

5. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.428 с.

6. Daily News. 2006. July 3.

7. Ibidem. July 15.

8. Ibidem. July 18.

9. http/frgf. utmn.ru/journal/No16/text11. htm

10. One Nation. America Remembers September 11, 2001. USA, 2001.192 p.

11. The New York Times. 2006. July 18.

12. The Press of Atlantic City. 2006. July 3.

13. Ibidem. July 9.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Аббревиатура - сокращённое написание словосочетания или группы слов в рукописях, книгах. Понятие и употребление аббревиатур, их разновидности. Исследование использования аббревиатуры в речи старшеклассников, их отношение к этому способу словообразования.

    курсовая работа [1,2 M], добавлен 14.01.2015

  • Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009

  • Аббревиация как объект лингвистического исследования. Семантика и виды аббревиатур, способы их перевода с английского на русский язык. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур в английском языке на материале профессиональной литературы.

    дипломная работа [129,8 K], добавлен 03.11.2015

  • Активные тенденции в нынешнем русском словообразовании. Компрессия как способ образования новых слов. Аспекты изучения аббревиации в современной дериватологии. Некоторые особенности газетного текста. Анализ аббревиатур с точки зрения сферы употребления.

    дипломная работа [185,7 K], добавлен 02.06.2017

  • Определение термина "стиль речи". Особенности газетно-публицистического стиля. Понятие "аббревиация", ее функции в языке прессы. Аббревиатуры в качественной и бульварной прессе. Особенности употребления аббревиатур в языке современной британской прессы.

    дипломная работа [122,1 K], добавлен 06.08.2017

  • Основные затруднения школьников в понимании и употреблении английских сокращений в процессе работы в Интернете. Анализ специфики употребления существующих аббревиатур. Систематизация по темам и значениям часто встречающихся в Интернете сокращений.

    реферат [40,0 K], добавлен 10.07.2010

  • Сложносокращённые слова и инициальные аббревиатуры. Главные особенности разграничения звуковых, буквенных и буквенно-звуковых слов инициального типа. Клише как типичная черта официально-делового стиля. Стандартные аспекты языка деловой письменной речи.

    реферат [19,9 K], добавлен 20.04.2015

  • Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.

    курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013

  • Сокращение и его место в современной лексикологии, типы аббревиатур. Структурно-семантические классификации английских сокращений и их место в словообразовательной системе. Основные способы перевода и переноса аббревиатур с английского языка на русский.

    дипломная работа [55,4 K], добавлен 29.10.2010

  • Аббревиации и сокращения как объект лингвистического исследования. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур и сокращений на материале научно-технической и профессиональной литературы. Передача иностранных сокращений на русском языке.

    дипломная работа [70,2 K], добавлен 30.10.2008

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Основные способы словообразования. Аббревиация как продуктивный способ словообразования. Характеристика журнала "Цены". Виды аббревиатур, используемые в рекламных объявлениях журнала: аббревиатуры в названиях организаций, строительных материалов.

    курсовая работа [30,9 K], добавлен 15.04.2010

  • Интернет, как коммуникативная среда и особенности функционирования русского языка в глобальной сети. Использование сленга, аббревиатур, акронимов и возрождение эпистолярного жанра. Письменная разговорная речь как новая форма языкового взаимодействия.

    реферат [34,6 K], добавлен 28.07.2010

  • Сущность терминологии как особой лексической подсистемы языка. Лексико-грамматические особенности и адекватность перевода сельскохозяйственной терминологии и аббревиатур на примере документов международного союза по охране новых сортов растений.

    курсовая работа [59,4 K], добавлен 15.04.2011

  • Лексико-грамматические и синтаксические аспекты перевода, его экстралингвистические проблемы. Специфика номинации аббревиатур и специальной лексики в деловом документе. Анализ наиболее употребляемых стилистических средств в официально-деловых документах.

    курсовая работа [87,2 K], добавлен 08.07.2015

  • Средства формирования, выражения и сообщения мысли. Понятие уровня языка и единицы образующей уровень. Иерархия лингвистических уровней. Понятия морфемы, морфа. Единицы морфологического уровня языка. Слова и словоформы, которые возможны для данного языка.

    презентация [19,4 K], добавлен 19.10.2012

  • Языковые особенности фразеологии. Классификация фразеологических единиц, их разложение и проблема моделированности. Освещение теории стилистического контекста. Лексические и фонетические выразительные средства, их конвергенция в составе фразеологии.

    курсовая работа [75,0 K], добавлен 16.04.2015

  • Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017

  • Понятие научного стиля, единицы научной речи. Языковые особенности лексики, грамматические особенности, орфография и пунктуация. Чтение научного текста. Составление конспекта. Виды работы с первичным текстом. Устное научное выступление. Научная полемика.

    контрольная работа [25,9 K], добавлен 20.12.2013

  • Фонетические и лексические особенности канадского варианта английского языка. Основные грамматические и фонетические особенности австралийского варианта английского языка. Основные фонетические особенности новозеландского варианта английского языка.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 02.03.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.