Живая и неживая природа в татарских паремиях

Изучение системы сюжетов и жанров фольклора татар. Роль народной афористики в отражении особенностей мировосприятия и художественного отображения явлений действительности в поговорках и пословицах. Вербализация в паремиях низших мифологических существ.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.09.2018
Размер файла 19,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Казанский государственный университет им. В. И. Ульянова-Ленина

Живая и неживая природа в татарских паремиях

Денмухаметова Эльвира Николаевна

Фольклор в широком и в узком его понимании - как устное словесное искусство со своей особой жанровой системой, набором сюжетов, героев, изобразительных средств, и в широком - как вся традиционная народная культура во всем многообразии ее форм и способов выражения - всегда представлял исследовательский интерес для ученых - литературоведов и лингвистов. Объяснить это можно не только стремлением к изучению его специфики, системы сюжетов, жанров и т.п., но и тем, что фольклор представляет собой отражение особой картины мира, сложившейся в народном сознании в течение тысячелетий и не утратившей значимости в наше время.

Особенно актуальным изучение устного народного творчества представляется в настоящее время, когда растет интерес к историческому прошлому, когда идет поиск национальной идеи. Считается, что невозможно раскрыть общие закономерности и специфические особенности формирования и развития национального самосознания без этнической культуры. Она является одним из определяющих факторов национального самосознания. Через культуру происходит связь человека с природой и межнациональные контакты.

Все эти явления отражаются в фольклорных текстах. Рассматривая материал паремий в его эволюции и связях с другими жанрами устно-поэтического творчества, есть возможность решить целый ряд проблем не только в области филологии, но и некоторых смежных наук.

Например, это вопросы отражения в народной афористике особенностей мировосприятия и художественного отображения явлений действительности на том или ином языке, характер осмысления типологически сходных явлений в устойчивых языковых сочетаниях у разных народов, степень варьирования смыслового инварианта в зависимости от ситуативного и вербального контекста. Также немаловажный интерес представляют проблемы изучения тематически сходных афористических выражений в разноструктурных языках с целью выявления сходства и различий в каталоге наиболее общеупотребительных образов. Решение задач подобного характера позволит аналитическим путем определить долю общего и особенного в устойчивых афористических выражениях разных народов. Что же касается отдельной языковой традиции, следует отметить, что возникает реальная возможность определить роль и место народной афористики в представленной этнокультурной системе.

Известно, что в настоящее время нет единого принципа систематизации паремий, а именно пословиц и поговорок, который одинаково успешно отвечал бы и требованиям взыскательных ученых и интересам массы рядовых читателей. Об этом не без сожаления писали ведущие отечественные и зарубежные паремиологи (Г. Л. Пермяков, В. Я. Пропп, В. Фойт, Б. Тилавов, А. А. Крикманн и др.). Большинство фундаментальных изданий отдают предпочтение тематическому принципу систематизации, или же просто располагают материал по алфавиту. Пример первого - «Пословицы русского народа» В. И. Даля. Это огромное двухтомное собрание русской народной афористики сыграло значительную роль в культурной жизни России и до настоящего времени остается одной из бесценных сокровищниц русской народной устно-поэтической культуры. В таком же порядке установлены и татарские пословицы в трехтомном издании Н. Исанбета «Татар халык м?кальл?ре”, книга систематизирована явно под влиянием методологических принципов русского ученого.

Существует и иной принцип: располагать по алфавиту опорные слова. Однако и это не безупречно, так как в одном речении могут оказаться два слова, претендующие на то, чтобы считаться опорными. Таковы, например, многие пословицы, имеющие параллельные конструкции: Эш файда ит?д? т?гел, с??д? ит?д? // Дело не пользе, а в торговле и т.д.

Общеизвестно, что в рассматриваемых жанрах иносказание и метафоризация играет весьма значительную роль, таким образом в них пересекаются «живая» и «неживая» природа. Сама же функция паремий требует определенной сдержанности в употреблении изобразительно-выразительных средств. По данной причине, наряду с формулами, несущими в себе многозначность, в активном речевом обиходе отмечаются паремии - особенно поговорки - выраженно однозначные, не имеющие переносного значения: ?ырны бер?? кайгыдан, бер?? шатлыктан ?ырлый // Кто -то поет с горя, кто-то от радости; Сайлары? булмаса, булганын ал // Если не из чего выбирать, бери что есть; Аз с?йл?, к?п ты?ла // Мало говори, много слушай.

Подобного рода выражения определяют одну из сфер семантического поля пословиц и поговорок и образуют органическое единство с более художественно выраженными паремиями. Различие сфер употребления заключается в том, что пословицы и поговорки с выраженным иносказательным смыслом, содержат известную долю обобщения, в то время как «однозначные» имеют весьма узкую и ситуативно-детерминированную сферу употребления. афористика фольклор поговорка пословица

Функционально-семантическая специфика, в то же время, не отображается в области формы: как те, так и другие могут быть ритмически и структурно организованы по законам поэтического искусства.

В паремиях часто оживают и мифические образы. Они являются, закрепляющий в языковом сознании представление о противостоящей Богу силе. Таковыми являются например шайтан, п?ри, ?ен. Шайтанны ?ен нишл?тсен; ?метсез - шайтан; П?ри башка, ?бен башка; Кешене? шайтаны ?зенд? и т.д.

При помощи этих слова в паремиях обозначаются представители нечистой силы разного ранга. Нечистая сила - это отзвук язычества, по сути, бывшие верховные божества, поменявшие свой статус и ставшие бесами, а также низшие мифологические существа языческого сознания. В то же время их можно отнести и к «живой» природе, выдуманной человеком.

Человек и природа как творения Божьи в паремиях вербализуются как взаимосвязанные, но находящиеся в сложных взаимоотношениях категории. С одной стороны, природа рисуется как враждебная человеку сила, с которой он не всегда может справиться (неурожай, различные препятствия - реки, горы, лес), с другой, - она победима и может даже служить человеку (взаимоотношения с животными, сады, поля и др.). Широко используются для вербализации концепта «Природа» дендронимы и зоонимы, реже встречаются гидронимы. Человек вербализуется в фольклоре как член общества, включенный в сословные отношения, и как член семьи, включенный в отношения семейные. Для вербализации концепта «Человек» в этих ипостасях используется различные лексические варианты, синтаксические, морфологические и стилистические средства, а иногда фольклорные тексты в целом. Например в паремиях, Йокы диг?н юха, кешене тота да йот; Йокы диг?н юха ?д?мне терел?й йота; ?д?м арасында ?д?м булу ?д?м йоласы, б?нд?г? б?нд? булу - хайван йолас; Акча кешене сикерт?; Инсан инсан угылыдыр, инсан ихсан колыды и т.д. В паремиях делается акцент на то, что человек, который живет в одиночестве без полноценного общения с людьми и окружающим миром, чувствует себя беспомощным перед собственной сущностью. Он испытывает страх перед пустотой своего существования, стагнацией общественного бытия, чувствует утрату идеалов и надежд на лучшее, воспринимает одиночество как одну из сторон зла.

Однако предметная характеристика как показатель этноязыкового мировосприятия людей устанавливает этнические особенности мировидения, которые в свою очередь отражены в художественном предметном мире. Живые и неживые предметы представленные в паремиях - это своеобразные атрибуты того мира, в котором обитают носители данной культуры. Например, многовековая традиция разведения лошадей - далеко не последнее обстоятельство, указывающее на то, что у тюркских народов широко популярна пословица: Тумаган тайга камыт кидермил?р // Не готовят седло для не родившегося жеребёнка.

Лексический материал, собранный из паремий, свидетельствует о том, что доминирующими являются такие предметы, которые имеют весьма широкое распространение в природе, и используются не только в татарском фольклоре. В животном мире это аю// медведь, б?ре//волк, т?лке//лиса, куян//заяц, тавык//курица, ?т?ч//петух и пр., в неживой природе - таш//камень, су//вода, ?й/ йорт//жилище и пр. и пр.

Данное обстоятельство является веским аргументом в пользу того, что паремии, особенно пословицы и поговорки, действительно весьма интернациональны и обладают способностью легко переходить от одного народа к другому. Это мнение утвер?дается и в работах Ю. М. Соколова, Г. Л. Пермякова, Н. Барли и др.

Таким образом, исследовав татарские паремии, можно сказать следующее:

- предметный мир паремий разных народов, в том числе и татарского, обусловлен обстоятельствами жизни, степенью развития цивилизации и степенью художественного сознания этноса. В данном отношении с одной стороны отмечается высокая степень тематической общности, с другой - различие в предметнообразном выражении одних и тех же суждений на разных языках;

- связь многих паремий с сюжетом может быть как изначальной, так и вторичной, причем в процессе бытования сопровождающая или комментирующая «история» может претерпевать значительные изменения.

Паремия в картине разговора выполняет определенный комплекс функций, ситуация развивается по тому или иному сценарию в той или иной социальной группе. Естественно, что в контекстах, где пословица выполняет игровую функцию, появление ее видоизменений более возможно, чем тогда, когда в речевой ситуации паремия формулирует назидание. Пословичные трансформации чаще встречаются в ситуациях бытового общения, при деловом стиле общения они менее вероятны. Употребление видоизмененных текстов в молодежной субкультуре более частотно, чем у людей старшего возраста.

Список использованной литературы

1. Адрианова-Перетц В. П. Древнерусская литература и фольклор. Л.: Наука, 1974. 171 с.

2. Бакиров М. Х. Шигърият д?ньясына с?ях?т: фольклордан язма шигырьг? к?чеш тарихыннан. Казан: Татар. газ.журн. н?шр., 1999. 237 б.

3. Бакиров М. Х. Шигърият бишеге: гомумт?рки поэзияне? яралуы ??м и? борынгы формалары. Казан: М?гариф, 2001. 343 б.

4. Баранов С. Ф. Русское народное поэтическое творчество. М.: Учпедгиз, 1962. 307 с.

5. Бочина Т. Г. Лингвистические средства создания антитезы в языке фольклора: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Казань, 1992. 16 с.

6. Бочина Т. Г. Этнолингвистическая картина мира и контраст синонимов в русских пословицах // Язык и этнос. Казань: Школа, 2002. С. 35-44.

7. Давлетов К. С. Фольклор как вид искусства. М.: Наука, 1966. 365 с.

8. Ниятуллаев Г. Каракалпакские народные пословицы и поговорки: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ташкент, 1971.

9. Пропп В. Я. Собрание трудов. Поэтика фольклора. М.: Лабиринт, 1998. 331 с.

10. Фаттахова Н. Н. Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках: сопоставительный аспект: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Казань, 2002. 42 с.

11. Юсифов Г. Н. Лексико-стилистические особенности азербайджанских пословиц: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Баку, 1969.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Сущность понятий "концепт", "концептосфера", "ментальность". Особенности реализации концепта "власть" в русских пословицах и поговорках. Высшее происхождение власти, образ идеального правителя. Царь и народ: вопрос повиновения в русском фольклоре.

    курсовая работа [25,8 K], добавлен 22.08.2011

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Пословицы как объект лингвистического анализа. Отражение менталитета народа в языке. Лингвокультурная специфика греческих пословиц и поговорок о семье и их сравнение с русскими пословицами. Национально-специфическое в русских и греческих паремиях о семье.

    дипломная работа [89,3 K], добавлен 18.03.2016

  • Описание фразеологизмов, пословиц и поговорок, в состав которых входят компоненты наименования животных в современном русском языке. Механизм создания зооморфной метафоры (с учётом человеческого фактора), ее воспроизведение в пословицах и поговорках.

    курсовая работа [69,9 K], добавлен 07.12.2014

  • Понятие пословиц и поговорок, их сущность и особенности, специфические черты и характеристики. Место антропогемов и топонимов в пословицах и поговорках. Распространенные антропогемы в английских пословицах и поговорках, их смысловая нагруженность.

    научная работа [34,9 K], добавлен 09.02.2009

  • Пословицы о смелости, упорстве, героизме. Хлебосольный характер русского народа в пословицах. Ценность единения, коллективизма и дружбы, презрение к богатству. Любовь к родине и отечеству в поговорках. Поругание пьянства, лени и похвала уму и добродетели.

    статья [27,6 K], добавлен 23.06.2010

  • Изучение особенностей речевого этикета англичан, материальных и духовных ценностей посредством изучения пословиц и поговорок этой нации. Описание английской паремиологии в аспекте речевого этикета. Анализ проблем стилистики и стереотипов об англичанах.

    курсовая работа [90,5 K], добавлен 18.05.2011

  • Изучение основных ценностей культуры в их языковом проявлении. Понятие "щедрость" в толковых словарях русского языка. Исследование роли концептов "жадность" и "щедрость" в русской и китайской лингвокультурах, их сходства и различия на примере паремий.

    статья [19,0 K], добавлен 01.04.2015

  • Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.

    дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011

  • Место паремий в ряду языковых и фольклорных клише. Исследование языковой картины мира в пословицах и поговорках на этапах собирания и изучения паремиологических единиц. Концепты "жизнь", "смерть" в составе русских пословиц и энциклопедическом освещении.

    курсовая работа [70,3 K], добавлен 05.07.2014

  • Китайские пословицы как объект изучения фольклористики и лингвистики. История их происхождения и факторы формирования. Роль национально-культурного компонента паремий в межкультурной коммуникации. Отражение трудовой жизни народа в пословицах и поговорках.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 13.12.2014

  • Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.

    дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010

  • Теоретические основы концепта "женщина" и его место в концептуальной и языковой картине мира в свете антропоцентрической теории. Лексическая репрезентация концепта "женщина" в паремиях. Негативный и позитивный образ женщины во французской паремиологии.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 01.12.2010

  • Изучение специфики языка немецкой народной загадки в период ее становления как жанра - ее идеологические и социальные аспекты отражения действительности. Анализ тенденций развития языка загадки, его динамики на определенном историческом отрезке времени.

    дипломная работа [95,8 K], добавлен 21.10.2011

  • Развитие межкультурной коммуникации. Понятия лингвистической гендерологии. Статус мужчины и женщины в обществе и в системе семейно-родственных отношений. Проявление гендерных стереотипов в паремиологических и фразеологических единицах русского языка.

    курсовая работа [49,6 K], добавлен 14.05.2011

  • Паремиология как наука, которая изучает, исследует и поясняет пословицы. Пословицы как объект фразеологии. Источники пословиц и поговорок. Установление лексико-грамматической параллельности в пословицах и поговорках русского и украинского языка.

    курсовая работа [43,6 K], добавлен 02.08.2015

  • Характер и семантика обобщенно-личных предложений. Употребление глагольных форм в их составе. Языковые афоризмы. Особенности построения половиц и поговорок, их выраженный разговорный характер, применение писателями в художественных произведениях.

    курсовая работа [45,3 K], добавлен 26.12.2012

  • Формы культурных ценностей. Общечеловеческие и личностные ценности в англоязычной культуре. Пословицы и поговорки – коммуникативные фразеологические единицы. Корреляция между языковым и ценностным планом пословиц и поговорок англоязычной лингвокультуры.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 31.05.2012

  • Природа диалога и особенности его типологии. Современная теория речевых жанров. Диалогичность - конструктивный признак речевого жанра. Связь речевого жанра с типом высказывания, критерий его выделения - коммуникативная цель. Основные виды жанров общения.

    статья [21,8 K], добавлен 15.08.2013

  • Исследование и семантическая классификация концепта "Dieu" (бог) с помощью французских пословиц, поговорок, фразеологизмов, лирических песен, молитв, гимнов. Художественные произведения, содержащие концепт. Структура предложений во французском языке.

    дипломная работа [51,1 K], добавлен 05.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.