Разнообразие подходов к определению понятия "термин"
Эффективные и непродуктивные попытки лингвистов сформулировать удовлетворяющее всех определение понятия "термин". Обзор точки зрения З.И. Комаровой на определения понятия "термин", как одного из языковых универсалий, что трудно поддается дефинированию.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.09.2018 |
Размер файла | 22,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
РАЗНООБРАЗИЕ ПОДХОДОВ К ОПРЕДЕЛЕНИЮ ПОНЯТИЯ «ТЕРМИН»
Мякшин К. А.
У истоков отечественного терминоведения, по общему признанию, стоит А. А. Реформатский. Его труды по общей теории термина выходят на рубеже 50-60-х годов прошлого века, знаменуя резкое повышение интереса лингвистов к этому кругу вопросов.
Основная работа А. А. Реформатского «Что такое термин и терминология» (1959 г.) отделена от нас сорока с лишним годами, причем для истории лингвистики вообще и отечественной в частности это были годы особо интенсивного развития, завершившиеся в конце ХХ века, сменой научных парадигм. Однако и за давностью лет эта работа по-прежнему не утратила своей значимости. На неё продолжают ссылаться сегодня, поскольку в ней были заложены основы отечественного терминоведения. В связи с этим, несмотря на наличие огромного числа определений термина и терминологии, целесообразно начать с определения, принадлежащего А. А. Реформатскому: «Термины - это слова, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей. <…> Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии <…>
Терминология - это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочиванию» [Реформатский, 1967, с. 110-111].
В последние десятилетия вопросы терминологии являются предметом пристального внимания языковедов. В свете этого интереса необходимость четкого и однозначного определения понятия «термин» приобретает особое значение. Термин, являясь одной из языковых универсалий, трудно поддается дефинированию. Из-за сложности и дискуссионности такой задачи в лингвистике существует немало самых разных попыток определения терминов. Тем не менее, неоднократные попытки лингвистов сформулировать удовлетворяющее всех определение понятия «термин» оказались малопродуктивными, очевидно, вследствие многогранности этого феномена. В этой связи представляется интересной точка зрения З. И. Комаровой на эту проблему.
Как отмечает З. И. Комарова: «Нет единицы более многоликой и неопределённой, чем термин, причём наблюдается несколько подходов к определению термина: одни исследователи пытаются дать ему достаточное логическое определение; другие - стараются описательно раскрыть содержание термина, приписав ему характерные признаки; третьи - выделяют термин путём его противопоставления какой-либо негативной единицы; четвёртые ищут противоречивые процедуры выделения терминов, чтобы прийти затем к строгому определению этого понятия; пятые пытаются дать пока хотя бы «рабочее» определение» [Комарова, 1991, с. 7].
В частности, представители субстанциональной точки зрения на содержание понятия «термин» считают, что термины это особые слова или словосочетания, которые в отличие от остальных номинативных единиц характеризуются моносемантичностью, точностью, системностью, контекстуальной независимостью и эмоциональной нейтральностью [Лотте, 1961; Александровская, 1973; Даниленко, 1987; Головин, 1987; Петрова, 1987; Кияк, 1989 и др.]. Тем не менее, субстанциональный подход к трактовке понятия «термин» всегда подвергался резкой критике, так как множество терминов попросту не отвечает комплексу данных строгих критериев.
Многие лингвисты [Капанадзе, 1965, с. 75-85; Чупилина, 1967, с. 25-31; Лейчик, 1971, с. 436-442; Гринёв, 1993, с. 309 и др.] придерживаются функциональной точки зрения на природу термина, суть которой Г. О. Винокур сформулировал следующим образом: «в роли термина может выступать любое слово… Термины - это не особые слова, а слова в особой функции» [Винокур, 1939, с. 5].
Хотя трактовка термина через выполняемые им функции логична, следует отметить, что многие из функций, приписываемых терминам, в определённой мере присущи и общеупотребительным словам. С другой стороны, среди лингвистов до сих пор суть самого понятия «функция термина» остаётся дискуссионной.
Более обоснованной представляется позиция П. А. Флоренского, считающего, что «термин - это вариант обычного слова или культивированная специально созданная единица, обладающая как свойствами своей первоосновы, так и новыми, специфическими качествами» [Флоренский, 1994, с. 360].
Полемика о сущности и статусе термина начала утрачивать свою былую остроту, когда все большее распространение приобрела точка зрения, согласно которой термин - это слово или словосочетание, номинирующее понятие определённой области познания или деятельности [Макова, 1972; Даниленко, 1972; Александровская, 1973; Головин, 1980; Суперанская, 1989; Гринев, 1993; Лейчик, 1994; Володина, 1996; Алексеева, 1998]. Приведём здесь лишь две дефиниции термина, отражающие, на наш взгляд, синтезировано большинство существующих и взаимодополняющих друг друга точек зрения [Комарова, 1991, с. 3-13].
Б. Н. Головин пишет: «Термин - это отдельное слово или образованное на базе имени существительного подчинительное словосочетание, обозначающее профессиональное понятие и предназначенное для удовлетворения специфических нужд общения в сфере определённой профессии (научной, технической, производственной, управленческой)» [Головин, 1980, с. 276]. Данное определение довольно емкое хотя некоторые его части могут вызывать возражения. Сомнительным, например, является тот факт, что все термины образуются только на базе существительного [Кияк, 1989, с. 6]; такой базой могут изредка служить, как отмечает В. П. Даниленко, и прилагательные, глаголы (шахматная терминология), и даже наречия (музыкальные термины) [Даниленко, 1972, с. 9]. Несколько неясно также, что такое «специфические нужды общения», слабо отражены функции термина в парадигматическом плане, не указаны некоторые отличительные особенности терминов в сопоставлении с общеупотребительными словами и т.п. И. С. Квитко, опираясь на различные подходы к трактовке понятия «термин», предлагает интересную «суммарную» дефиницию: «Термин - это слово или словесный комплекс, соотносящиеся с понятием определенной организованной области познания (науки, техники), вступающие в системные отношения с другими словами и словесными комплексами и образующие вместе с ними в каждом отдельном случае и в определенное время замкнутую систему, отличающуюся высокой информативностью, однозначностью, точностью и экспрессивной нейтральностью» [Квитко, 1976, с. 21].
Большинство отечественных и зарубежных лингвистов, предлагая свою трактовку понятия «термин», ставят во главу угла ту или иную отличительную черту (либо совокупность отличительных черт), которая позволила разграничить общеупотребительную лексику и термины.
Так Т. Сэйвори считает наиболее характерной отличительной чертой терминов их эмоциональную нейтральность, «в связи с чем научные тексты читаются так, будто они составлены роботом» [Savory, 1967, р. 112]. Иначе говоря, автор полагает, что термины - это не более чем условные знаки, предназначенные для передачи определённой закодированной информации, поддающейся дешифровке (пониманию) лишь теми, кто располагает соответствующим ключом (кодом).
Тем не менее, приведенный вывод вступает в противоречие с точкой зрения лингвистов, показавших, что главным отличием термина от других лексических единиц является именно его способность выражать специально-профессиональное, научное или техническое понятие [Головин, Кобрин, 1987; Мархаев, 1991; Алексеева, 1998], так как именно связь термина с понятием определенной отрасли знания делает его особой лексической единицей [Суперанская и др., 1989]. По мнению М. Г. Павловой, к отличительным чертам термина следует соотнести и то, что «общелитературное значение слова отражает лишь внешние признаки обозначаемого понятия, которые вполне достаточны для неспециалиста, а специалист видит в термине элемент стройной системы понятий» [Павлова, 1986, с. 5].
Таким образом, вполне очевидно что, четкой границы между общеупотребительной лексикой и терминами не существует, так как постоянно происходят процессы детерминологизации и терминологизации, то есть процессы превращения терминов в общеупотребительную лексику при одновременном использовании бытовой лексики для формирования новых терминологий [Благова, 1976; Гринев, 1993].
Итак, до настоящего времени не существует единой точки зрения по поводу самой сущности понятия «термин», и, как следствие, отсутствует признаваемая большинством лингвистом дефиниция этого понятия. Неслучайным в связи с этим оказывается замечание О. В. Луневой, которая полагает, что для создания полноценной дефиниции понятия «термин» необходимо учитывать механизмы образования термина, наличие или отсутствие его семантической цельности, а также принадлежность к определенной терминосистеме, так как термин приобретает реальное значение только в рамках терминологии соответствующей области знаний [Лунева, 1996; Пекарская, 1981; Плотников, 1983; Петрова, 1987; Лейчик, 1993; Семенов, 1994].
Разумеется, одновременное отражение в какой-либо дефиниции даже части перечисленных критериев представляется практически невозможным. Наглядной иллюстрацией этому может послужить большая часть существующих сегодня дефиниций понятия «термин», акцентирующих внимание лишь на какой-то одной его черте.
Так, определение, согласно которому термин - это языковая единица обеспечивающая вербализацию новизны полученного научного знания [Татаринов, 1996], базируется на учете лишь отдельных функций термина, оставляя вне поля зрения принадлежность его к специальной терминосистеме. Вряд ли можно считать достаточно полным и сформулированное В. М. Лейчиком определение, приведенное в обзорной статье 1991 года: «термин - это сложное, многослойное образование, состоящее из языкового субстрата - материальноидеальных элементов определенного естественного языка, логического субстрата, зависящего от признаков обозначаемого понятия, и терминологической сущности, которая включает концептуальную, функциональную и формальную структуру, представленную терминоэлементами» [Лейчик, 1991, с. 28].
Таким образом, как трактовка понятия «термин», так и формулирование его дефиниции по-прежнему остаются актуальными задачами терминоведения.
Обобщая наиболее конструктивные идеи отечественных и зарубежных лингвистов мы предлагаем свое «рабочее» определение понятия «термин». Термин - это общепринятое частотное слово (словесный комплекс), характеризующееся единством звукового облика и соотнесенного с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области знания и деятельности, и отличающееся от остальных номинативных единиц системным характером, семантической целостностью, контекстуальной независимостью, моносемантичностью и стилистической нейтральностью.
лингвист термин комарова языковой
Список использованной литературы
1.Александровская Л. В. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на материале английской морской терминологии): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1973.
2.Алексеева Л. М. Проблемы термина и терминообразования: учебное пособие по спецкурсу. Пермь, 1998.
3.Благова Н. Т. К вопросу о семантических изменениях терминологической лексики // Вопросы семантики. Л., 1976.
4.Винокур Г. О. Грамматические наблюдения в области технической терминологии // Труды МИИФЛИ. М., 1939. Т. 5.
5.Володина М. Н. Информационная природа термина // Филологические науки. М., 1996. № 1.
6.Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987.
7.Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1980.
8.Гринёв С. В. Введение в терминоведение. М., 1993.
9.Даниленко В. П. Лингвистические требования к стандартизуемой терминологии // Терминология и норма. М., 1972.
10.Даниленко В. П. Терминология современного языка науки // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. Владивосток, 1987.
11.Капанадзе Л. А. О понятии «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965.
12.Квитко И. С. Термин в научном документе. Львов, 1976.
13.Кияк Т. Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев, 1989.
14.Комарова Р. И. Терминосистема подъязыка эвристики (на материале англ. яз.): автореф. дис. … канд. филол. наук. Одесса, 1991.
15.Лейчик В. М. Об относительности существования термина // Материалы научного симпозиума «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». М., 1971.
16.Лейчик В. М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1994. № 2.
17.Лейчик В. М. Основные проблемы терминоведения // Терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве: тезисы докладов Международного круглого стола 27-28 июня 1991 г. Омск, 1991.
18.Лейчик В. М. Применение системного подхода для анализа терминосистем // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1993. Вып. 1. С. 19-30.
19.Лотте Д. С. Основы построения научно-технической и другой терминологии. Вопросы теории и методики. М., 1961.
20.Лунева О. В. Лингвостатистическое исследование подъязыка специальности «Цифровые сигнальные процессоры»: автореф. дис. … канд. филол. наук. Иваново, 1996.
21.Макова М. И. О структурных особенностях специальных словосочетаний в английском языке // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1972.
22.Мархаев И. Р. Коммуникативное терминоведение: теоретико-методологические и лингво-методические предпосылки // Терминология и перевод в политическом, экономическом и культурном сотрудничестве: тезисы докладов Международного круглого стола 27-28 июня 1991 г. Омск, 1991.
23.Павлова М. Г. Английская терминология электронно-вычислительной техники: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1996.
24.Пекарская А. А. Реализация требований к идеальному термину в реально функционирующих терминосистемах // Термин и слово. Горький: Изд-во Горьковского университета, 1981.
25.Петрова И. Л. О некоторых особых условиях функционирования терминов // Термины в языке и речи. Горький, 1987.
26.Плотников Б. А. Основы семасиологии. Минск: Высшая школа, 1983.
27.Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1967.
28.Семенов А. Л. Проблемы формирования и лексикографического описания терминологии новейших предметных областей (на материале терминосистем робототехники и маркетинга в англ., рус. и яп. языках): автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1994.
29.Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М.: Наука, 1989.
30.Татаринов В. А. Теория терминоведения. М.: Московский лицей, 1996.
31.Флоренский П. А. Термин // Татаринов В. А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: очерк и хрестоматия. М., 1994.
32.Чупилина Е. И. Место термина в лексико-семантической системе языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1967.
33.Savory T. H. The language of science. London, 1967.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятия "термин" и "терминология". Проблемы терминологии в области политики, науки, техники. Происхождение терминов. Недостатки заимствованных слов из отдельных языков. Случайность заимствования из языков. Основные точки зрения на функции термина.
реферат [31,4 K], добавлен 28.03.2012Выявление роли терминов в художественном тексте и в научно-популярных статьях, значимость в контексте, установление особенностей употребления терминологических единиц в неспециальном тексте. Ознакомление с литературой с целью определения понятия "термин".
курсовая работа [68,4 K], добавлен 06.01.2009Научно-технический текст и его характеристики. Термин как особая лексическая единица научных текстов. Определение полисемии/моносемии в современной лингвистике. Практическое применение многозначности/однозначности термина на основе научного текста.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 24.01.2011Терминология и лексическая система языка, содержание понятия "юридический термин": классификация; изучение эволюции на примере английского и русского языков. Сравнительный анализ текстов законов, кодексов; исторические предпосылки юридической лексики.
дипломная работа [82,8 K], добавлен 13.03.2011Понятие "термин" и его отличие от общелитературных слов. Элементы и особенности различных терминосистем в рассказах С. Ликока. Специфика функционирования научных терминов, их изобразительно-выразительные возможности в создании юмористического эффекта.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 21.02.2012Термин в современной лингвистике, его специфика как лексической единицы профессиональных подъязыков. Понятийный аппарат терминоведения. Проблемы лексикографирования лингвистической терминологии. Принципы создания двуязычного лингвистического словаря.
дипломная работа [84,6 K], добавлен 22.05.2012Термин как элемент системы выражения специальных понятий. Особенности авиационной терминологии в английском и русском языках. Характеристика безаффиксальных способов образования авиационных терминов: конверсия, словосложение, аббревиатура, заимствование.
курсовая работа [57,3 K], добавлен 20.04.2011Теоретические исследования в области переводоведения и терминологии. Определение понятий "перевод", "термин" и виды терминологических единиц. Основные приемы перевода терминов и практическое применение для перевода юридических многокомпонентных терминов.
курсовая работа [45,9 K], добавлен 03.10.2009Терминология как лексическая категория. Эволюция терминосистем, свойства термина. Особенности перевода терминов. Приемы перевода терминов нефтегазовой сферы как одного из сложных видов технического перевода с точки зрения узкоспециальной терминологии.
курсовая работа [81,6 K], добавлен 14.03.2015Определение понятия "профессиональный жаргон". Особенности профессионализмов, сфера употребления и их отличия от терминов. Профессиональная лексика в произведении Артура Хейли "The Final Diagnosis". Анализ профессиональной лексики в произведении.
курсовая работа [57,7 K], добавлен 17.11.2014Лексика английского языка как система. Особенности научного стиля речи. Термин как единица языка науки. Функции научной лексики в сериале "Теория большого взрыва". Классификация терминов по авторству, содержательной (семантической) и формальной структуре.
курсовая работа [271,3 K], добавлен 17.04.2015Изучение понятия и свойств терминов, определение их места в языковой системе. Исследование структурно-семантических характеристик и способов образования военной терминологии. Описание приемов перевода военной лексики на русский язык с английского.
курсовая работа [54,7 K], добавлен 14.09.2011Теоретические исследования в области переводоведения. Изучение понятия перевода - передачи содержания устного высказывания или письменного текста средствами другого языка. Анализ способов перевода юридических терминов, состоящих из нескольких компонентов.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 06.11.2012Понятие термина и родственных отношений. Термин и его признаки. Понятие родства в русском и немецком языках. Анализ терминов родства в немецком и русском языках. Лексикографическое отражение родовой терминологии. Источники пополнения регистра.
курсовая работа [81,3 K], добавлен 30.10.2008Теория термина, терминологии и терминосистемы в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Диахронический анализ формирования терминологии науки "Экология". Основные термины-слова и термины-словосочетания в английской и русской терминологиях.
дипломная работа [114,8 K], добавлен 18.10.2013История развития универсальной грамматики и структурной лингвистики, достижение Р.О. Якобсона. Виды языковых универсалий: абсолютные и статистические, дедуктивные и индуктивные, синхронические и диахронические. Универсалии на различных уровнях языка.
реферат [25,3 K], добавлен 09.12.2013Определение терминов "специальный", "специальная лексика". Разновидности специальных слов: термины, профессиональные слова. Примеры употребления узкоспециальных и общеупотребительных видов терминов. Влияние специальных слов на разнообразие лексики людей.
презентация [1,6 M], добавлен 14.04.2014Лексико-семантический способ и словообразовательные средства образования единиц компьютерной лексики. Интеграция заимствованных англицизмов в систему русского языка. Интернационализация компьютерной лексики как отражение глобальных языковых процессов.
дипломная работа [417,2 K], добавлен 03.07.2015Подходы к определению понятия "стратегия перевода". Соответствие определений понятия "переводческая стратегия" и слова "стратегия". Определение понятия "стратегия перевода" В.В. Сдобникова. Классификация переводческих стратегий и коммуникативных ситуаций.
курсовая работа [101,5 K], добавлен 18.02.2014Психологические механизмы обиды как базовой эмоции. Причины и последствия обиды с религиозной точки зрения. Анализ этого понятия в лексикографическом аспекте. Изучение языковых средств репрезентации эмоционального концепта обиды в английском языке.
дипломная работа [78,3 K], добавлен 06.01.2015