Реализация текстовой категории имперсональности в современном английском языке

Определение коммуникативно-содержательной роли языковых единиц в формировании теста. Понятие и свойства имперсональности текста. Выявление семантических отношений и взаимодействия содержательных сторон языковых единиц близлежащих уровней в тексте.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.10.2018
Размер файла 17,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Реализация текстовой категории имперсональности в современном английском языке

Алла Николаевна Ильина

Санкт-Петербургский государственный

университет экономики и финансов

В настоящее время языкознание по-прежнему продолжает интересовать изучение процессов, в результате которых образуется текст. В ходе формирования плана содержания текста, представляющего собой ситуативно-реляционную структуру, происходит взаимодействие единиц разных языковых уровней. Следовательно, при определении коммуникативно-содержательной роли языковых единиц в формировании теста становится необходимым выявление семантических отношений и взаимодействия содержательных сторон языковых единиц не только близлежащих уровней, но и в тексте.

Под понятием «имперсональность» подразумевается неозначенность субъекта действия, выраженного субъектно-объектным глаголом, при одновременной выраженности отношения данного действия к объекту. Иными словами, семантический субъект действия не получает языкового выражения в тексте. В сущности, категория имперсональности представляет собой залоговое понятие и, согласно теории диатез и залогов, соответствует определению залога «субъектный имперсонал» [4, с. 118]. Выделение категории имперсональности как текстовой категории представляется в данном случае правомерным, так как одной из задач лингвистики текста является описание и анализ интуитивно воспринимаемых признаков текста, возведение их в ранг грамматических категорий и выявление их взаимозависимости и взаимообусловленности, которые обеспечивают акт коммуникации в его прагматической направленности [Там же, с. 7].

Категория имперсональности представляет собой одну из важных коммуникативно-прагматических текстовых категорий, которая реализуется во всех типах текстов. Функционально-стилистическая значимость этой категории заключается в том, что выраженность или отсутствие выраженности авторского начала в тексте является одним из критериев разграничения функциональных стилей [2, с. 222]. Данная категория проявляется в тексте двояко: во-первых, она проявляется в степени выраженности авторского начала (функционально-стилистическая сторона), и, во-вторых, категория имперсональности может реализоваться в любом типе текста даже при наличии выраженности авторского начала (функционально-семантическая сторона). Функционально-семантическая значимость этой категории состоит в том, что автор по разным причинам не называет субъект действия, описываемого в том или ином тексте. Эти причины весьма разнообразны, но в целом их можно сгруппировать следующим образом: 1) автору неизвестен субъект действия; 2) автору нет необходимости называть субъект действия, который очевиден из контекста; 3) автор намеренно не называет субъект действия.

Именно функционально-семантический аспект категории имперсональности представляет для нас интерес, поскольку данная категория реализуется с помощью системы разноуровневых языковых единиц, способных взаимодействовать для выполнения определенных семантических функций. В нашем случае языковые средства, реализующие категорию имперсональности, служат одной цели - устранению субъекта действия либо из текста в целом, либо с позиции подлежащего предложения-высказывания. Под устранением мы подразумеваем языковое неозначивание семантического субъекта. Это значит, что при устранении семантического субъекта он не получает своего синтаксического оформления.

Функционально-семантическая значимость категории имперсональности состоит том, что автор, как уже отмечалось, по разным причинам не называет субъект описываемого действия. Данный аспект представляет для нас интерес с точки зрения реализации категории имперсональности в англоязычном тексте. Это обусловлено тем, что как функционально-семантическая категория, категория имперсональности является системой разноуровневых языковых средств, включающей как лексико-грамматические, так и синтаксические языковые единицы. Согласно нашим исследованиям, в эту систему входят личные местоимения с обобщенным значением (we, they, you), неопределенно-личные местоимения (one, some-), аналитическая форма (так называемый «безагенсный пассив») и, наконец, устойчивые синтаксические построения или клишированные обороты, в состав которых, как правило, входит безагенсный пассив. К устойчивым синтаксическим оборотам мы относим синтаксические построения типа It is said that… и так называемый субъектный инфинитивный оборот (Subjective-with-the-Infinitive Construction). Все они составляют функционально-семантическое поле, центром которого являются устойчивые синтаксические построения, а периферию занимают личные местоимения с обобщенным значением.

При инвентаризации средств, с помощью которых реализуется категория имперсональности в современном английском языке, и установлении возможности их вхождения в данное функционально-семантическое поле, а также при определении их позиции в этом поле мы рассматривали интересующие нас языковые единицы с точки зрения первичности их категориального значения и степени проявления этого значения. Мы также изучали эти единицы с точки зрения их специализированности, то есть учитывалось наличие как признака первичности категориального значения, так и максимальная степень проявления данного значения. Кроме того, указанные нами языковые единицы рассматривались также и с точки зрения регулярности их использования и распространенности в разных функциональных стилях.

Анализ языковых средств, способствующих реализации категории имперсональности в тексте, показал, что вышеназванные клишированные обороты по всем критериям занимают ведущее место среди рассматриваемых нами языковых единиц. Следовательно, данные синтаксические построения занимают центральную позицию в функционально-семантическом поле имперсональности, то есть они являются ядром этого поля. Периферийную зону данного поля занимают неопределенно-личные местоимения one, some- и также личные местоимения с обобщенным значением we, you, they. Промежуточное положение между ядром и периферией занимает безагенсная пассивная конструкция. При этом следует отметить, что, хотя пассивная конструкция и не занимает центральное положение в поле имперсональности, тем не менее, именно она является самым продуктивным языковым средством, обеспечивающим реализацию категории имперсональности в современном английском языке. Кроме того, безагенсный пассив входит в состав клишированных оборотов.

То обстоятельство, что ядром функционально-семантического поля имперсональности являются языковые средства, не опирающиеся на конкретную морфологическую категорию (как, например, аспектуальность, темпоральность и т.п.), вовсе не противоречит общей теории функционально-семантических полей, согласно которой в роли ядра могут выступать также и языковые единицы, не имеющие опоры на морфологическую категорию [1, с. 20-25]. Рассматриваемые языковые средства реализации категории имперсональности в современном английском языке способствуют устранению семантического субъекта действия, то есть они в той или иной мере способствуют созданию текста, в котором субъект действия грамматически не оформлен. Именно это и объединяет их в единое функционально-семантическое поле имперсональности.

Как показал анализ языкового материала, из всех указанных выше средств безагенсная пассивная конструкция является самым продуктивным средством передачи значения имперсональности. Благодаря этой своей функционально-семантической особенности данный вариант пассивной конструкции получил столь широкое распространение в современном английском языке. Это означает, что безагенсная пассивная конструкция многофункциональна, причем одной из основных ее функций является передача значения имперсональности. Будучи средством реализации текстовой категории имперсональности, безагенсный пассив выступает в качестве текстооформляющего элемента, который способствует оформлению текста в коммуникативно-прагматическом плане. Следовательно, безагенсную пассивную конструкцию следует рассматривать как текстовой оператор. Здесь имеется в виду безагенсная пассивная конструкция, как самостоятельная грамматическая форма, так и в составе клишированных оборотов. При этом необходимо помнить, что в составе клишированных оборотов типа It is said that… и субъектного инфинитивного оборота безагенсный пассив передает значение только имперсональности. Как показывает анализ языкового материала, категориально-парадигматические значения пассивности или результативности в данных синтаксических условиях полностью нейтрализуются.

Необходимо отметить, что тот факт, что пассивная конструкция обладает свойством, с помощью которого обеспечивается реализация категории имперсональности в тексте, оставаясь при этом категориальной формой залога, вовсе не противоречит общей теории диатез и залогов А. А. Холодовича (1970). Согласно данной теории в разных залоговых конструкциях одного и того же глагола одни и те же семантические аргументы занимают позиции разных семантических актантов, причем некоторые семантические аргументы вообще могут не занимать позиции синтаксических актантов и тем самым не обозначаться лексически. В пассивных конструкциях более подчеркивается действие или состояние как результат внешнего воздействия на объект. В таких конструкциях больший вес приобретает объект, так как он занимает позицию подлежащего, которая, как правило, тематична и, следовательно, более значима в коммуникативном плане.

В заключение следует отметить, что в современном английском языке можно выделить группу языковых средств, относящихся к разным уровням языка, которые способствуют реализации текстовой категории имперсональности. Все они образуют функционально-семантическое поле имперсональности. Из всех рассмотренных нами языковых средств реализации данной текстовой категории в современном английском языке безагенсная пассивная конструкция является основным и самым продуктивным средством. Таким образом, данная конструкция является не только категориальной грамматической формой глагола, но и текстовым оператором, с помощью которого текст оформляется в коммуникативно-прагматическом плане.

языковый имперсональность текст

Список литературы

1. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола. М.: Наука, 1971. 239 с.

2. Воробьева О. П. Стилистика текста // Стилистика английского языка: учеб. пособие / А. Н. Мороховский и др. Киев: Вища школа, 1984. С. 196-226.

3. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 138 с.

4. Мельчук И. А., Холодович А. А. К теории грамматического залога: определение, исчисление // Народы Азии и Африки. 1970. № 4. С. 11-124.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.

    дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014

  • Омонимия как языковое явление, представляющее собой совпадение написания или звучания языковых единиц с разным смысловым значением. Процесс возникновения омонимии в английском языке, существующие в лексикологии взгляды на него, классификации и типы.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 05.03.2015

  • Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013

  • Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.

    контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012

  • Понятие и направления исследования текста в современной лингвистике, образующие возможности единиц разных языковых уровней. Сущность и отличительные признаки литературной (авторской) сказки. "Пуськи бятые" как цикл "лингвистических сказок" Петрушевской.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 31.01.2014

  • Интенсиональная функция эвфемии. Сущность, типы и функции эвфемистических единиц в английском языке. Особенности проявления эвфемии в политической, экономической и социальных сферах в английском новостном дискурсе, использование языковых средств.

    дипломная работа [117,5 K], добавлен 25.02.2016

  • Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012

  • Коммуникативно-прагматический потенциал окказиональных фразеологических единиц. Языковые средства создания имплицитности в рекламном тексте. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц в рекламном дискурсе, критерии их разграничения.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 01.12.2014

  • Русские эквиваленты иноязычных слов в русском языке, особенности их употребления. Различия в значении паронимов. Акцентологический минимум. Речевые ошибки, связанные с неправильным употреблением языковых единиц. Определение стилевой принадлежности текста.

    контрольная работа [20,0 K], добавлен 02.01.2012

  • Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.

    дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Выделение единиц перевода на уровне фонем, графем, морфем, слов, словосочетаний, предложений и текста. Выявление текстовой функции исходной единицы перевода. Пространственно-временные и причинно-следственные характеристики словесного состава текста.

    презентация [38,7 K], добавлен 29.07.2013

  • Аббревиация как следствие тенденции к экономии языковых средств. Отечественные и зарубежные ученые об изучении сокращений. Комплексный анализ структуры и функционирования инициальных сокращений в английском языке, выявление основных способов их перевода.

    курсовая работа [122,0 K], добавлен 25.10.2016

  • Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Изучение понятия "фразеологизм", его составляющих. Рассмотрение понятия фразеологической единицы, её признаков. Исследование фразеологических единиц в современном английском языке по источнику происхождения. Источники происхождения фразеологизмов.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 16.09.2017

  • Соматизмы как особый класс слов в лексической системе языка. Особенности языковых картин мира в английской культуре. Понятие фразеологического сочетания слов. Семантические особенности соматической фразеологии. Классификации фразеологических единиц.

    курсовая работа [110,0 K], добавлен 18.08.2012

  • Ознакомление с особенностями использования языковых средств газетного текста в манипулировании сознанием реципиента. Анализ лексических средств создания образа России в газетном тексте. Изучение процесса передачи образа России в переводе газетного текста.

    дипломная работа [110,6 K], добавлен 11.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.