Векторы неологизации в современном английском языке

Главные источники новообразований в языке интернета. Увлечение людей виртуальным общением, демонстрирующее появившееся понятие social notworking. Языковые средства для создания устрашающих представлений о катастрофических климатических изменениях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.10.2018
Размер файла 22,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Московский государственный областной социально-гуманитарный институт

Векторы неологизации в современном английском языке

неологизация новообразование язык виртуальный

Оксана Вячеславовна Обухова

Язык - открытая, динамичная система, которая непрерывно развивается, совершенствуется, удовлетворяя новым потребностям общества. Все изменения в окружающем мире затрагивают в первую очередь лексикосемантический ярус языка, поскольку именно лексика прямо обращена к объективной действительности и непосредственно отражает все, что в ней происходит. Причины появления новых лексических единиц лингвисты связывают с научными открытиями, быстрым развитием технологий, социально-экономическими, политическими изменениями, с расширением международных контактов и т.д. Ученые собирают и систематизируют новые слова, составляя словари современного языка. Например, для того чтобы оперативно отслеживать изменения, происходящие в языке, издательство Оксфордского университета каждые пять-семь лет с 1998 года выпускает Oxford dictionary of English. После первого выпуска словарь вышел в 2005 году, а в августе 2010 года вышло третье издание Oxford dictionary of English, которое по сравнению с предыдущим вариантом пополнилось на две тысячи новых слов и выражений, среди которых такие слова как vuvuzela - вувузела, т.е., африканская дудка, пользующаяся популярностью у болельщиков последнего чемпионата мира по футболу в Южной Африке; frenemy - скрывающийся под видом друга враг; LBD (little black dress) - маленькое черное платье. В ходе проведённого анализа выявились «лидеры» - сферы, из которых больше всего лексических единиц активно вовлекается в обыденный язык, фиксируется в словарях, это - интернет, мировой финансовый кризис и глобальное потепление. В связи с интенсивным внедрением в жизнь общества интернета сформировался особый язык, специфика которого проявляется во всех областях: имеются особенности графические, орфографические, лексические, грамматические и дискурсивные. Наиболее яркой индивидуальностью отличаются лексические свойства интернета, что проявляется как в наборе лексических единиц, так и в их соотношении и функционировании. Интернет-словарь формируется на основе обычной бытовой лексики, которая подвергается определённым структурным преобразованиям и семантическим трансформациям. Использование знакомой лексики создаёт эффект непринуждённости, доверительности, помогает установить контакт с массовой аудиторией.

В течение короткого времени в интернете возникают новые жанры, формируются целые подсистемы особого вокабуляра для обслуживания новых ситуаций использования интернета. Сейчас главным источником новообразований в языке интернета оказываются социальные сети - social networks. Увлечение людей виртуальным общением демонстрирует появившееся понятие social notworking (искаженное social networking), которое описывает поведение человека, проводящего рабочее время в социальных сетях. Глагол to defriend означает «удалить пользователя из списка друзей». Слова pimp и poke обязаны новыми значениями социальной сети Facebook, где to pimp one's profile означает to make one's profile page on a social networking site appear more attractive by adding graphics, video, music, а to poke -to say hello to friends but with no further message to give them. Кроме социальной сети Facebook передовые позиции в рейтинге популярности сейчас занимает сервис Twitter. Социальная сеть Твиттер, кажется, позволяет людям делать абсолютно всё, поэтому люди сегодня очень часто «выходят на связь» и «устанавливают соединения». Мир Твиттера, который носит необычное название Twitterverse, подчеркивающее его глобальность, - это мир параллельный физическому миру. Этот мир оказывается даже намного «удобнее» мира реального, для многих это мир общения, новых знакомств, виртуальной дружбы, флиртов и даже настоящих романов. Здесь можно завести друзей-последователей, которые обозначаются собирательным термином twibe (Twitter + tribe) или twitterfam (Twitter + family), обзавестись узким кругом друзей, объединенных общими интересами или целью - twique (Twitter + clique). Этот мир может стать настоящим убежищем для тех, кто хочет скрыться от повседневности, тривиальности и жизненных забот, поэтому его часто именуют Twitscape (Twitter + escape). Твиттер - это особый мир, поэтому всё здесь имеет своё уникальное название. Сообщения пользователи Твиттера называют tweets; цитирование чужого сообщения или повторное отправление своего собственного, содержащего важную информацию, например, о природных катаклизмах, в случае если кто-то из пользователей пропустил данное сообщение, обозначается словом repeatweet (repeated + tweet); twiply - это ответ на сообщение в Твиттере. Трафик в Твиттере именуется twaffic (Twitter + traffic); tweat (Twitter + eat) - это сообщение, в котором пользователь сообщает, что ест в данный момент. ЖЙ Обухова О. В., 2011 214 Издательство «Грамота» www.gramota.net Ошибка в правописании, замеченная после того, как пользователь отправил сообщение, называется tweettypo (tweet + typo), ср.: Im going to go sex patches onto my coat (когда имелось в виду sew) (http://twittonary.com/word.php?word=tweettypo). Tweeps (Twitter + peeps (friends)), или twiends (Twitter + friends) - это друзья в Твиттере; tweeple (Twitter + people), tweeters (tweet + -er), Twitterers (Twitter + -er) - твиттеряне; словесная война между двумя или более пользователями Твиттера обозначается словомпортмоне twight (Twitter + fight). Для описания начальной стадии освоения Твиттера было придумано словобленд twinfancy (Twitter + infancy). Небольшое информационное сообщение, переданное через Твиттер, называется twinfo. Совет, получаемый через Твиттер или касающийся эксплуатации Твиттера, именуется twip (Twitter + tip); deets - детали, подробности; кодекс корректного поведения в Твиттере называется twetiquette (Twitter + etiquette).

Финансовый кризис оказал большое влияние на жизнь людей и на их язык. Англоязычные средства массовой информации (СМИ) изобилуют такими словами, как crash, recession, apocalypse, credit crunch. СМИ в настоящее время служат основным инструментом внедрения в сознание людей экономической лексики и экономических знаний, средством вовлечения людей в экономическую действительность. Лексемы, которые раньше встречались в периодических изданиях, печатающих статьи на экономические темы для специалистовэкономистов, сейчас фигурируют в периодических изданиях, ориентированных на массовую аудиторию. Лексема crunch стала такой употребительной, что в начале лета 2008 года вошла в последнее издание краткого Oxford English dictionary и наряду с традиционными значениями приобрела ещё одно: a severe shortage of money or credit, как в the beleaguered company has become the latest victim of the credit crunch. Существительное credit crunch уже подверглось конверсии и перешло в причастие прошедшего времени creditcrunched для обозначения тех, кого прямо или косвенно затронул экономический кризис. Субстандартные кредиты, то есть ссуды, которые предоставлялись ненадежным плательщикам, (на русском банковском жаргоне - «ниндзя займы»), в английском называются Ninja loan, акроним от No Income, No Job, No Assets (не имеющий ни доходов, ни работы, ни активов), или Liar loan - займ лжеца, потому что заемщик мог легко исказить информацию о своей работе и доходах. Toxic debt - токсичная задолженность, т.е. долг, наличие которого с высокой вероятностью может привести к полному разорению. Новорождённое выражение quantitative easing описывает государственную политику, предполагающую вливание существенных средств в финансовый сектор страны для стимулирования экономики. Название нового MP3-плеера iPod сейчас используется как акроним IPOD со значением insecure, pressured, overtaxed, and debt-ridden, а тех людей, по которым ударяет кризис, именуют the IPOD generation. Выражение going underwater имеет значение falling into negative equity, ср.: Almost 3,000 home owners are falling into negative equity every day… [4, p. 31]. Несмотря на то, что экономический кризис приносит много проблем, люди всё ещё не теряют оптимизма и шутят по поводу кризиса, прибегая к разнообразным экспериментам с языком, например, staycation (от stay + vocation) - праздничные дни или отпуск, проведенные дома из-за отсутствия денег на путешествие; сходное значение у герундия homedulging (от home + indulging) - проведение досуга дома в условиях финансового кризиса; brickor mortis (от латинского rigor mortis - трупное окоченение, где rigor - stiffness и mortis of death) - рынок недвижимости, который находится в кризисе; FUNT (от Financially UNTouchable) - клиент, которому отказывают банки в предоставлении кредитных услуг, даже если этот клиент является платежеспособным; recessionista (от recession рецессия + fashionista модник) - человек, который умеет стильно одеться несмотря на тяжелое финансовое положение. Ещё одним источником новых слов и выражений сегодня является экология. Природные катаклизмы - наводнения, засухи, бури, подъём уровня моря - результаты вызванного человеком изменения климата, меняющего образ нашей планеты. Погодные аномалии уже не являются чем-то необычным, а становятся нормой. Лёд на нашей планете тает, что влечёт за собой необратимые изменения. Моря поднимаются, города могут оказаться затопленными, и миллионы людей могут погибнуть. Многие ученые обеспокоены сложившейся ситуацией и пытаются сделать всё возможное, чтобы привлечь общественное внимание к данной проблеме.

Большой приток новых слов и выражений, связанных с экологическими проблемами, демонстрирует многочисленные попытки специалистов призвать людей не оставаться равнодушными к проблеме изменения климата. Так, некоторые ученые выбирают языковые средства для создания устрашающих представлений о катастрофических климатических изменениях, а также показывают фотографии и фильмы для того, чтобы продемонстрировать пагубное влияние человека на окружающую среду. Использование такого богатого арсенала языковых и наглядных средств получило метафорическое название climate porn. Метафорический перенос основан на сходстве в восприятии порнографии и последствий климатических изменений, а также ответной реакции на них: такой отталкивающий натурализм вызывает малоприятные ощущения. Явление природы, которое неопровержимо свидетельствуют об изменение климата, называется climate canary. Источником данного выражения является фраза canary in a coal mine - канарейка в шахте, повод для беспокойства. В начале 20 века шахтеры брали в шахту канарейку более чувствительную к концентрации опасных газов и по поведению могли предсказать опасность. Основанием метафорического переноса служит сходство по функции: оповещение, предупреждение. ISSN 1993-5552 Альманах современной науки и образования, № 2 (45) 2011 215 Сейчас СМИ активно освещают текущие экологические проблемы, в результате люди оказываются перенасыщенными информацией о возможных катастрофических последствиях климатических изменений, что приводит к потере интереса последних к насущным экологическим проблемам и выражается словосочетанием apocalypse fatigue. Данное выражение приобрело популярность благодаря статье Т. Нордхауса и М. Шелленбергера, которая называлась Apocalypse fatigue: losing the public on climate change. Людей, которые уверены, что изменение климата - это результат деятельности человека, называют warmists (global warming + -ist). Экологические проблемы являются для некоторых людей настолько насущными, что они буквально одержимы ими. Так, ecosexual person - это человек, который серьёзно обеспокоен проблемами экологии и поиском партнёра со схожими интересами, ср.: I would love to date an ecosexual person so we can go to the farmers market together [7]. Ситуация, когда люди собираются вместе с целью скупить экологически чистые продукты в магазине, чтобы способствовать увеличению выручки и поддержать политику магазина, обозначается словосочетанием carrot mob. Ср.: Forget sticks, and stick with carrots instead. So says Brent Schulkin, founder of a fledgling movement of activist consumers employing a kind of reverse boycott that he calls a carrotmob. The concept is simple: instead of steering clear of environmentally backward stores, why not reward businesses with mass purchases if they promise to use some of the money to get greener [3]? Этимология данного выражения кроется в народной мудрости. Одна старая поговорка гласит: «Есть два способа заставить осла идти вперёд: показать ему морковку спереди или ударить его палкой сзади», т.е. метод «кнута и пряника». Этот метод можно использовать по отношению к любому бизнесу. Как правило, потребители часто прибегают к кнуту, организовывая протесты, начиная судебные процессы, объявляя бойкоты и т.д. Однако некоторые используют метод пряника, считая, что могут изменить политику того или иного бизнеса в лучшую сторону, принеся этому бизнесу прибыль

Precycling - приобретение товаров в зависимости от степени их пригодности для вторичного использования. Ср.: The produce section, as it turns out, was a good place to illustrate the first rule of «precycling»: Don't get any packaging at all. Buy stuff loose [1]. Людей, старающихся снизить расход топлива путём искусного вождения, называют hypermilers, а тех, кто употребляет в пищу только местные продукты, именуют locavores (local + vorarephilia - сексуальное извращение, основанное на желании быть заживо съеденным или съесть кого-то заживо, часто сокращается до voraphilia или просто vore). Eco-bling (green-bling) - неэффективная «зелёная» технология, в особенности, устройства, мало влияющие на повышение экологичности действующего оборудования. Ср.: British homes and offices are being plastered with useless eco-bling which makes little difference to the environment, a leading engineer has claimed [7]. Классическим примером неэффективной «зелёной» технологии могут быть ветряные генераторы и солнечные батареи, например, большинство кремниевых солнечных батарей преобразуют в электричество не более 20% энергии попадающего на них солнечного излучения. Данный термин популяризировал в начале 2010 г. приглашенный профессор строительной инженерии университета г. Бат Доу Кинг. Наблюдая, что сейчас стало модным устанавливать на крыше системы энергоснабжения с использованием возобновляемых источников энергии, например солнечные коллекторы, он описал сложившуюся тенденцию, используя слово ecobling: Eco-bling is a term I coined to describe unnecessary renewable energy visibly attached to the outside of poorly designed buildings. Однако впервые данное новообразование появилось за четыре-пять лет до того, как его употребил Д. Кинг для описания стикеров-наклеек, открывалок с экологической тематикой. Компонент eco- впервые появился в конце 19 века. Сначала он употреблялся только в слове ecology, а также производных от него, а в середине 20 века стал продуктивным, приобрёл широкое значение environmentally-friendly и породил целый каскад новых слов, ср.: eco-tourism, ecosexual и т.д. Bling - элемент выражения bling bling со значением «дорогие, массивные, бросающиеся в глаза украшения», которое, как считается, пришло из ямайского сленга, где оно обозначало «воображаемый звук в мультфильмах, который раздаётся, когда бриллиант отражает свет». Сейчас сокращенная форма bling употребляется не только по отношению к ювелирным украшениям, а ко всему чрезмерному и показному [6]. Cleantech (greentech) - технологии, которые не наносят вред окружающей среде или способствуют уменьшению загрязнения окружающей среды. Высотное здание, которое используется для выращивания сельскохозяйственных культур, называется farmscraper (farm + skyscraper). Например, десять верхних этажей пятнадцатиэтажного дома заселяются людьми, а нижние пять этажей используются для выращивания культур. Это удобно, так как растения выделяют кислород, поглощая углекислый газ, который вырабатывают люди. На конференциях по городскому планированию популярной фразой является «зеленое градостроительство» (green urbanism), термин, созданный для обозначения движения по всей Европе, которое началось более 10 лет назад. Цель данного движения - сокращение экологического следа, наносимого городами, путем создания такой среды, в которой люди сокращают потребление невозобновляемых ресурсов. Суть движения - экологическая этика, направленная на улучшение системы городского транспорта, озеленение городов, использование принципов проектирования офисных зданий, которые бы получали энергию из возобновляемых источников [2]. Таким образом, в словарный состав английского языка вошло новое выражение - green urbanism - «зеленое градостроительство», или городская планировка, направленная на уменьшение загрязнения окружающей среды.

Pay as you throw - концепция, согласно которой человек платит деньги в зависимости от того, сколько производит отходов его семья или бизнес. White pollution - это мусор, особенно пакеты, бумага, стаканы, пищевые контейнеры. Ср.: The main focus of the new anti-plastic bag laws are ultra-thin bags less than 0,025 millimeters thick, which are generally disposed of without a second thought and which litter the highways and byways of the country causing «white pollution» [1]. Walkshed - участок, который человек может без усилий пройти пешком. Cookprint (cooking + footprint) - количество энергии и других ресурсов, которые человек расходует, когда готовит. По всему миру угольные электростанции выбрасывают в атмосферу огромное количество углекислого газа. Технология CCS (Carbon Capture & Storage - «улавливание и хранение углерода») призвана уменьшить выбросы углекислого газа в атмосферу. Она предусматривает сбор углекислого газа, выделяющегося в процессе сжигания углеродного топлива, и его последующее захоронение в недрах Земли. Geo-engineering - воздействие на природные процессы, которое должно компенсировать вред, нанесенный окружающей среде. Язык - общественное явление, он возникает, функционирует, развивается в обществе, отражает в своём развитии такие кардинальные события в жизни общества, как уровень развития экономики, культуры, науки, техники, территориальную, социальную, профессиональную и другие виды дифференциации общества, а также испытывает на себе воздействие общественных факторов. Из основных ярусов языка самым «восприимчивым» к изменениям в жизни общества оказывается лексико-семантический ярус. В настоящее время процесс пополнения словаря английского языка происходит за счёт бурного развития науки и техники, в результате глобального экономического кризиса, а также экологических проблем. Язык постоянно развивается, «впитывает» в себя новые слова и словосочетания, он всегда находится в движении, а значит - живёт.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.

    курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Изучение понятия "фразеологизм", его составляющих. Рассмотрение понятия фразеологической единицы, её признаков. Исследование фразеологических единиц в современном английском языке по источнику происхождения. Источники происхождения фразеологизмов.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 16.09.2017

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Логическая и синтаксическая структура отрицания. Отрицательное предложение в английском языке. Место отрицательных частиц и местоимений в английском предложении. Основные средства выражения отрицания в английском языке, его этикетные формулы и антонимы.

    курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.07.2015

  • Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015

  • Источники возникновения английских фразеологизмов. Калькирование как вид фразеологического заимствования. Изучение функционирования заимствованных фразеологических единиц в современном английском языке. Современные исследования в области фразеологии.

    дипломная работа [86,1 K], добавлен 25.07.2017

  • Рассмотрение основных принципов вежливости в речевом общении в английской лингвокультуре. Речевое общение как один из наиболее важных видов человеческой деятельности. Общая характеристика языковых средств выражения вежливости в английском языке.

    дипломная работа [109,9 K], добавлен 09.02.2014

  • Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.

    курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017

  • Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык. Основные источники английской идиоматики. Английские лексические новообразования в области электроники.

    курсовая работа [39,2 K], добавлен 22.10.2012

  • Определение понятия "ирреальность". Современная классификация форм ирреальности. Выделение и описание различных способов выражения ирреальности в английском языке. Анализ употребления средств выражения ирреальности в художественных текстах Конан Дойла.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 23.06.2009

  • Изучение особенностей вторичных номинаций для обозначения частей тела человека, которые служат средством выражения комического сленга в английском языке, на основе установления лингвокогнитивных механизмов их создания. Примеры деривационных соматизмов.

    курсовая работа [144,4 K], добавлен 03.12.2012

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011

  • Латинский язык как универсальный культурный код в современном мире. Лексические заимствования: латинизмы в английском языке и степень их ассимиляции в нем. Функционирование стилистически-маркированной лексики латинского происхождения в английских СМИ.

    дипломная работа [890,5 K], добавлен 06.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.