"Своє та чуже" в лінгвістичній термінології слов’ян на позначення частин мови
Простеження шляхів становлення української лінгвістичної термінології, котра певним чином відтворює картину цього процесу, але водночас демонструє галерею особистостей, які своєю участю зробили внесок у створення самобутнього термінологічного фундаменту.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 13.10.2018 |
Размер файла | 21,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 008
"Своє та чуже" в лінгвістичній термінології слов'ян на позначення частин мови
Ігор Шистеров
Порівняльне дослідження розвитку лінгвістичної термінології на позначення частин мови у слов 'янських мовах.
Ключові слова: частина мови, термінологія, слов 'янські мови, ком- перативістика.
Сравнительный анализ развития лингвистической терминологии для наименования частей речи в славянских языках.
Ключевые слова: часть речи, терминология, славянские языки, компаративистика.
Comparative analysis of the development of linguistic terminology for the name ofparts of speech in the Slavic languages.
Key words: parts of speech, terminology, Slavic languages, comparative.
Аналіз здобутків дослідників, котрі присвятили свої роботи розгляду граматики української мови, дозволяє стверджувати, що коріння осмислення й вивчення мови та поступового формування українського мовознавства сягають у XVI століття. Протягом наступних чотирьох століть мовознавство на українських землях розвивалося під впливом живої народної української мови та суспільно-політичних реалій, що безпосередньо впливали на всі галузі науки та культури тієї доби. Остаточно українське мовознавство як наука сформувалося у XX столітті. Спробуємо простежити шлях поступового становлення української лінгвістичної термінології, котра певним чином відтворює картину цього процесу, але водночас демонструє галерею особистостей, які своєю участю, докладаючи значних зусиль, намагалися зробити вагомий внесок у створення самобутнього, з одного боку, але й пов'язаного з іншими слов'янськими мовами, з другого, термінологічного фундаменту для майбутніх генерацій мовознавців.
Цілком зрозуміло, що з розвитком мовознавчих дисциплін, створенням граматик і словників виникала необхідність у становленні власної сталої лінгвістичної термінології. Загальновідомо, що в часи середньовіччя прикладом для слов'янських мовознавців слугували, безсумнівно, латинські та, насамперед, грецькі мовознавчі роботи та термінологія, що була в них використана. Так, зокрема, найчастіше терміни на позначення частин мови калькувались, а згодом автори майбутніх граматик слов'янських мов прагнули їх вдосконалити. Матеріалом для створення мовознавчої термінології слугувала згодом жива народна мова, що засвідчує сучасний стан термінологічних понять української лінгвістики. Аналіз розробок вчених XVI--XVII століття свідчать про їхній значний внесок у майбутній розвиток не лише української, мовознавчої термінології, але йусієї східнослов'янської, що яскраво іллюструють дослідження таких видатних вчених, як, перш за все, представника раннього українського просвітництва й європейського просвітника М. Смо- трицького (Батько якого, Герасим Смотрицький, був ректором славетної Острозької академії, знаним письменником і поетом; це він разом з Іваном Федоровим видрукував Острозьку Біблію. Див. детальніше: http://incognita.day. kiev.ua/meletij-smotriczkij-publiczist- vchenij-i-patriot.html (7.05.2017)), Л. Зизанія та І. Ужевича. лінгвістичний термінологія мова
Як уже ми і зазначали, традиційно в давньоукраїнських граматиках було згадано про вісім «видів/частин слова», які сьогодні називаються частинами мови: имя, мзстоименїє, глаголь, причас- тїє, нарзчьє, предлогь, союзь, междометїє (запроваджено власне М. Смотрицьким, замість греко-латинського артикль). Частини мови мовознавці поділяли на відмінювані та невідмінювані, причому імена мали власні відміни, а дієслова дієвідміни. Власна термінологія використовувалась і для назв відмінків. Варто підкреслити, що термінологія, котру запропонував М. Смотрицький, досі вико- ристовуєтьсяу слов'янському мовному ареалі, у зміненому вигляді або без змін [3, с. 45-47].
При створенні термінів деякі мовознавці тяжіли до використання питомих слів народної мови, особливо цей своєрідний національний «пуризм» був характерний для другої половини XIX століття. Так, зокрема, західноукраїнський дослідник і педагог, автор української шкільної граматики «Методична граматика язика малоруского» (1865 р.) П. Дячан запропонував власний погляд на термінологію частин мови в такий спосіб: передметовникь, мзстоіменникь, связникь, словокь. У роботі невідомого автора «Практична граматика нэмецкого языка» також вжиті власні терміни: сущникь (іменник), приложишь (прикметник), предложишь (прийменник), прислово (прислівник), соключникь (сполучник), числовникь (числівник), чувственникь (вигук), дзєслово (дієслово) [3, с. 45-47]. Слід зазначити, що частина з них досить прозора (напр., дієслово, предложникь, прислово, числовникь), але інші, на нашу думку, можуть викликати деякі проблеми з трактуванням.
Слова, що виконували роль обставини, ще вчені у XVII ст. називали обставинними словами, котрі існують лише при іншому слові, наприклад, як доповнення до дієслова. Таким чином, обставинні слова стали називатися прислівником (спочатку нарєчієм і приді- єслівником) [1, с. 187-193].
У відомій граматиці С. Смаль-Стоцького (1893 р.), автор створює та використовує деякі особливі лінгвістичні терміни, що в більшості своїй майже не відрізняються від сучасної кодифікованої української лінгвістичної термінології: прикметник, злучиш, оклик, іменник, заіменник, числівник, прислівник, пріменник, дієслово.
Початковим етапом розвитку чеського мовознавства можемо вважати початок XVI століття, коли писались і друкувались перші граматики старочеської мови. Протягом наступних п'яти століть чеське, як і українське, мовознавство розвивалось під впливом тих чи інших історичних подій, переживало як відродження, так і занепад. Першою структурованою працею прийнято вважати книгу, що була надрукована у 1533 році під назвою «Grammatika ceska» або також «Mluvnice Namcst'ska». працювало над нею три автори - Benes Optat, Petr Gzel a Vaclav Philomathcs. Цілком логічно, що в ті часи у Європі, безсумнівно, панували у наукових сферах латинська та грецька мови. Дана робота, а також усі наступні мовозначі праці писались латинською мовою та як зразок використовувалась саме латинська структура опису граматичних явищ. Саме тому, почина- ючи від даної граматики ще декілька століть у колишньому чесько- словацькому мовному ареалі панувала класична термінологія. Частини мови та їхні різноманітні підгрупи чи розряди у таких працях називались не інакше ніж verba, substantiva, adverbia temporis, numeri, loci і так далі.
Період Відродження відзначився пануванням німецької мови при описі чеських граматик. Найзначущішою роботою тієї доби традиційно вважають граматику Йозефа Добровського (Josef Dobrovsky), яку було видано у 1808 році. Для нас буде важливішим її переклад і перевидання, яке здійснив чеський мовознавець Вацлав Ганка (Vaclav Hanka). У ньому вперше вживається не латинська чи німецька термінологія, а власна чеська. Приблизно тоді ж (1846 рік) світ побачив напрацювання словацького автора Людовита Штура (Eudovit Stur) під назвою Nauka reci slovenskej. Термінологія в цих виданнях виглядала так: а) чеська: jmeno statue, jmeno pridavne, namestka, cislo, sloveso, prlslovka, predlozka, spojka, vykricnik; б) словацька: samostatnuo meno, pridavnuo meno, vsemeno, pocot, sloveso, prlslovka, predlozka, spojka, vykriknik. Згодом, приблизно за півстоліття, видають наступні чеські та словацькі граматики (авторів J. Gebauer і S. Czambel), де для називання прислівників використовують уже сучасну термінологію [4, с. 136-142].
При створенні української термінології з погляду словотвору відповідних лінгвістичних термінів, значну роль відігравав суфікс -икАник у поєднанні з питомими коренями [3, с. 48]. Як свідчать зібрані матеріали у нижченаведеній таблиці, зазначений суфікс є продуктивним не лише для української мови, але і для польської, кашубської, білоруської, словенської, сербської, хорватської та частково македонської. Термінологія болгарської та російської мов ідентична завдяки дотриманню напрямку церковнослов'янської традиції.
Таблиця сучасної лінгвістичної термінології на позначення частин мови основних слов'янських мов:
іменник |
прикметник |
дієслово |
займенник |
прийменник |
||
Пол. |
rzeczownik |
przymiotnik |
czasownik |
zaimek |
przyimek |
|
Чес. |
podstatne jmeno |
Pridavne jmeno |
sloveso |
zajmeno |
predlozka |
|
Слц, |
podstatne meno |
pridavne meno |
sloveso |
zameno |
predlozka |
|
Слн. |
Samostalniska beseda |
Pridevniska beseda |
glagol |
zaimek |
predloa |
о./х. |
ітепісе |
pridjevi |
glagoli |
zamjenice |
prijedlozi |
|
Бол. |
Съществително йме |
Прилагателно име |
глагол |
местоимение |
предлог |
|
Рос. |
Имя существительное |
Имя прилагательное |
глагол |
местоимение |
предлог |
|
Мак. |
именка |
придавка |
глагол |
заме ига |
Предлог |
|
РІ.Л. |
назоунік |
прьіметнік |
дзеяслоу |
за йменні к |
прьіназоунік |
ЧИСЛІВНИК |
частка |
сполучник |
вигук |
прислівник |
||
Пол. |
liczebnik |
party kula |
spojnik |
wykrzyknik |
przyslowek |
|
Чес. |
cislovce |
castice |
spojka |
citoslovce |
prislovce |
|
Слц. |
cislovka |
castica |
spojka |
citoslovce |
prislovka |
|
Слн. |
stevnik |
clenek |
veznik |
medmet |
prislov |
|
С./Х. |
brojevi |
срб. recce, хорв. cestice |
veznici |
uzvici/usklici |
prilozi |
|
Бол. |
числително име |
частица |
съюз |
междуметие |
наречие |
|
Рос. |
Имя числительное |
частица |
союз |
междуметие |
наречие |
|
Мак. |
броеви |
честичка |
сврзник |
извик |
прилог |
|
Біл. |
лічзбнік |
часціца |
злучнік |
ВЬІКЛІЧНІК |
прыслоуе |
Кашубська термінологія
іменник |
прикметник |
дієслово |
займенник |
прийменник |
||
Каш. |
jistnik |
znankownik |
czasnik |
zamiono |
przemionk |
|
числівник |
частка |
сполучник |
вигук |
прислівник |
||
Каш. |
wielnik/lecze bnik |
partikla |
wi^znik |
krziknik |
przeczasnik |
Доречно згадати, що у 2005 році в м. Пряшів (Словаччина) вийшов посібник із правилами русинської мови, де автори представили термінологію на позначення частин мови в такий спосіб: [2]
іменник |
прикметник |
дієслово |
займенник |
прийменник |
||
Рен. |
Приназывникы - субстантівьі |
придавникы |
часослово |
містоназьівникьі |
Приназывникы препозіції |
|
числівник |
частка |
сполучник |
вигук |
прислівник |
||
Рен. |
ЧІСЛОВНИКЬІ |
часткы |
злучникы |
чутєслова |
присловникы |
Звичайно, кожна із зазначених вище мов чи говорів може використовувати також класичну латинську термінологію. Так, зокрема, у сучасних чеських наукових колах і відповідних текстах можна, приблизно з однаковою частотою, можна натрапити як на чеські, так і на латинські терміни на позначення частин мови, або й інших мовних термінів.
Варто також згадати лужицько-сербські мікро-мови, де фігурують латинські терміни, хоча паралельно існують і пуристичні питомі, котрі вже здебільшого вийшли з активного вжитку.
Отже, побіжний огляд сучасної лінгвістичної термінології на позначення частин мови в усіх слов'янських мовах свідчить про те, що вона утворена, переважно, однаковим способом, тобто калькуванням із латинської назви з використанням словотворчих моделей і словотворчих афіксів як спільнослов'янського походження, так і питомих, притаманних лише одній-двом мовам тієї чи іншої мовної підгрупи.
Література
1. Божко Ю. О. «Особливості прислівника як самостійної частини мови в сучасній українській мові. Збірник наукових праць». - К: Лінгвістика №3 (24) II частина. - 2011.
2. Ябур В., Шишкова А. Русиньскый язык у зеркалї новых правил про основны і середні' школы з навчанём русиньского языка - 2. - Пряшів: Русин і Народны новинкы, 2005. http://www.unipo.sk/public/ media/11523/Rusi risky J azy kvzrkadle .pdf (7.5.2017).
3. Яолшевич І. Становлення й кодифікація української морфологічної термінології. In: Українська мова, Київ, 2010, № 3.
4. Nase fee, rocnik 59 (1976), cislo 3.
5. UCHWALA NR 7/RJK/12 Z DNIA 29.06.2012 R. W SPRAWIE STOSOWANIA SLOWNICTWA ZWIAZANEGO Z TERMINOLOGIA GRAMATYCZNA - FLEKSJA. http://skarbnicakaszubska.pl/uchwala-nr- 7-rjk-2012/ (7.5.2017).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Поняття "термін" у лінгвістичній науці. Джерела поповнення української термінології. Конфікси в афіксальній системі сучасної української мови. Специфіка словотвірної мотивації конфіксальних іменників. Конфіксальні деривати на позначення зоологічних назв.
дипломная работа [118,0 K], добавлен 15.05.2012Проблема розвитку сучасної української термінології, вимоги до створення термінів. Зміни в лексичному складі, стилістиці усного і писемного мовлення. Сучасний стан україномовної термінології окремих галузей: музичної, математичної, науково-технічної.
реферат [23,1 K], добавлен 09.12.2009Формування української економічної термінології. Визначення фонду економічної термінології, її місця у словниковому складі. Вивчення шляхів появи економічних термінів у термінологічній системі. Диференціювання термінів за ступенем семантичної цілісності.
статья [26,4 K], добавлен 31.08.2017Становлення і розвиток української суспільно-політичної термінології. Термінознавство як наука. Семантичне переосмислення як спосіб творення суспільно-політичної термінології. Творення слів засобами питомої словотвірної системи, використання запозичень.
курсовая работа [64,4 K], добавлен 03.10.2014Сучасна українська криміналістична та кримінально-процесуальна термінологія. Ресурси української правничої термінолексики. Синтагматичні властивості гібридних дериватів та композити у правничій термінології. Термінологічні "Псевдодрузі перекладача".
контрольная работа [43,6 K], добавлен 22.11.2010Окреслення семантичних процесів, які відбуваються в сучасній технічній термінології української мови. Висвітлення конструктивної ролі метафори як чинника становлення і розвитку геологічної термінології. Визначення функціонального навантаження метафори.
статья [28,9 K], добавлен 24.04.2018Дослідження складних слів і їх функціонування. Розвиток української лінгвістичної термінології та типи термінів: іменники, прикметники, складні дієслова та прислівники. Використання основоскладання для утворення складних слів в фiзичнiй термiнологii.
курсовая работа [26,6 K], добавлен 26.03.2009Історія та особливості творення української фінансово-економічної термінології. Морфологічний та морфолого-синтаксичний способи творення. Проблеми іншомовних запозичень. Словотворчі особливості сучасної української фінансово-економічної термінології.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.05.2017Розгляд проблеми термінології, визначення її місця у структурі мови. Термін як особлива лексична одиниця. Сучасні тенденції розвитку економічної термінології. Вивчення розвитку термінів в галузі економіки. Модель лексикографічного опису мовної динаміки.
статья [64,7 K], добавлен 17.08.2017Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.
реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015Виникнення та етапи розвитку української фінансово-кредитної термінології. Термінологізація питань як результат вторинної номінації (семантичний спосіб творення термінів). Функціональний аспект інтерпретації кредитно-фінансових терміно-сполучень.
реферат [34,6 K], добавлен 20.10.2012Дослідження лінгвістичного явища синонімії в термінології. Сутність і передумови виникнення термінологічної дублетності. Засоби вираження економічного поняття в синтаксичному аспекті, форму субстанції: морфологічна, семантична й денотативна (ситуативна).
статья [22,3 K], добавлен 18.12.2017Теоретичні аспекти термінологічної лексики. Види та класифікація політичної термінології. Лінгвокультурні фактори передачі тексту в умовах міжкультурної комунікації. Практичне застосування політичної термінології Великобританії та США. Проблеми перекладу.
курсовая работа [42,7 K], добавлен 07.06.2011Роль і значення для розвитку мови місця її народження, дальшого поширення, положення країни на карті світу. Належність української мови до широко розгалуженої мовної сім'ї слов'янських мов. Переконлива відмінність української мови у її фонетиці.
реферат [24,8 K], добавлен 01.03.2009Виникнення і первісний розвиток української мови. Наукові праці україномовців про виникнення української мови. Дослідження розвитку писемної української мови: діяльність Кирила і Мефодія. Спільність української мови з іншими слов'янськими мовами.
реферат [29,5 K], добавлен 26.11.2007Дослідження процесу становлення мовознавства для більш точного розуміння лінгвістичної ситуації у світі. Деривація як провідна традиція мовотворення англійської мови. Способи англійського словотвору. Приклади скорочень та абревіацій англійської мови.
курсовая работа [71,5 K], добавлен 13.04.2015Петро Яцик, як особистість і унікальний українець (на основі спогадів Андрія Товпаша та Михайла Слабошпицького). Внесок мецената у розвиток рідної мови в Україні та за кордоном. Щорічний Міжнародний конкурс знавців української мови імені Петра Яцика.
реферат [151,1 K], добавлен 24.01.2013Проблема функціонування української мови у сфері медичної діяльності. Особливості та труднощі перекладу медичних абревіатур і термінів в англійській та українській мовах. Лексико-семантичний аналіз та класифікація помилок при перекладі текстів з анатомії.
дипломная работа [91,4 K], добавлен 19.05.2012Аналіз функціонування полісемічних одиниць в українській гомеопатичній термінології. Огляд основних різновидів багатозначних термінологічних одиниць гомеопатичної галузі. Рухомість семантики мовного знаку як підстава для розвитку багатозначності термінів.
статья [22,4 K], добавлен 18.12.2017Природа явища термінологічної синонімії та її взаємодія із загальновживаною лексикою. Специфіка синонімії у літературознавчій термінології. Проблема термінологічної синонімії в діяльності вчителя-словесника в 5-11 класах загальноосвітньої школи.
дипломная работа [73,3 K], добавлен 21.06.2010