Вербализация концепта "Человек" фразеологическими единицами с компонентом - названием вещества в русском языке

Исследование проблемы описания когнитивной структуры концепта "Человек". Анализ способов вербализации этого концепта, репрезентирующих разные аспекты жизни и деятельности человека. Изучение роли "вещественного" компонента в классификации фразеологизмов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.10.2018
Размер файла 25,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 8

ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «ЧЕЛОВЕК» ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМИ ЕДИНИЦАМИ С КОМПОНЕНТОМ - НАЗВАНИЕМ ВЕЩЕСТВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Филологические науки

Татьяна Валерьевна Сычева Астраханский государственный университет

Аннотация

Данная статья посвящена актуальной проблеме описания когнитивной структуры концепта «Человек», реконструированного на материале фразеологических единиц (ФЕ) русского языка, с особыми компонентами, которые генетически восходят к лексемам с доминантной семой вещественности. Концепт «Человек» - один из базовых во фразеологии для русской ментальности. Цель статьи - выявить способы вербализации этого концепта, репрезентирующие и квалифицирующие разные аспекты жизни и деятельности человека, черты его характера, поступки, поведение. Рассмотрены структурирующая роль «вещественного» компонента в классификации ФЕ по тематическому признаку, а также семантико-образующая функция «вещественного» компонента, которая понимается как его способность формировать новую фразеологическую семантику и коннотативные семы во взаимодействии с другими компонентами фразеологизма.

Ключевые слова и фразы: вещество; вещественные существительные; термин; фразеологическая единица; семантическая структура; компонент; концепт.

концепт вербализация фразеологизм вещественный

Антропоцентрический подход к языку вызвал интерес исследователей к языковой личности. Каждый язык стремится выразить и охарактеризовать любые явления жизни человека и, конечно, его самого (черты характера, внешность, способности, физические и эмоциональные состояния), апеллируя к культурным традициям, сложившимся в обществе, научным, философским, религиозным воззрениям, к моральным установкам, а также к обыденному сознанию говорящих - к опыту повседневной жизни. И именно в силу их традиционности язык пользуется устойчивыми единицами, обозначающими то, что повторяется, неизменно бытует в человеческом сознании.

Одним из первых в отечественном языкознании к изучению разных аспектов (параметров) человека по данным языка обратился В. В. Виноградов, выявивший основные этапы динамики представлений о человеке в русском национальном сознании. В дальнейшем развитие этих идей получило отражение в трудах М. А. Алексеенко, Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюновой, Т. В. Булыгиной, В. Г. Гака, В. И. Карасика, Ю. Н. Караулова, Ю. С. Степанова, А. А. Уфимцевой, Н. Ю. Шведовой, А. Д. Шмелева и других ученых лингвистов.

В XX в. приходит осознание того, что феномен человека может быть осмыслен не только через естественные и гуманитарные науки, искусство, но и через язык. Современные знания о человеке включают научные сведения, полученные в философии и естествознании, и наивные представления человека о самом себе, отраженные в языке. Фразеология же является той сферой языка, в которой наиболее ярко отражены представления человека о себе. Изучение фразеологизмов как единиц, отражающих «человеческий фактор в языке», в последние десятилетия остается актуальным. Фразеологические единицы (далее ФЕ) исследуются в разных направлениях. Это, прежде всего, разработка проблем фразеологической семантики и связанных с этим вопросов семантики и структуры компонента в составе фразеологизма, степени семантической целостности фразеологизма, характера образности, отношения между свободным комплексом-прототипом и мотивированным им фразеологизмом и др.

В. Гумбольдт писал: «Нет ничего внутри человека настолько глубокого, настолько тонкого и всеобъемлющего, что не переходило бы в язык и не было бы через его посредство познаваемым» [3, с. 57].

Система ценностей русского человека, несомненно, связана с такими базовыми концептами как «Труд», «Счастье», «Здоровье», «Любовь», «Дружба», «Семья», «Здоровье», «Опыт», «Знание», поэтому концепт «Человек» понимаем как единство, совокупность физического, биологического, интеллектуального, психического, этического, социального, духовного, эмоционального.

Объектом исследования нашей статьи является концепт «Человек», вербализованный посредством фразеологических единиц с компонентом - названием вещества в русском языке.

Предмет исследования - особенности структуры, семантики и функционирования анализируемых единиц.

ФЕ с компонентом - названием вещества, объективирующие концепт «Человек», имеют сложную семантическую структуру, характеризуют мыслительную деятельность, интеллектуальные, физические свойства человека, его нравственные особенности, внешность, социальную принадлежность. Так, фразеологизм кровь с молоком характеризует человека и с точки зрения физических свойств, то есть `внешне выглядит здоровым', и с точки зрения привлекательности, притягательности. Или пороха не выдумает - `о человеке посредственном, неспособном к творчеству, к плодотворной деятельности'. ФЕ такого типа содержат обязательный оценочный аспект значения (качественный и/или количественный): [работать] до седьмого пота - `очень много и изнурительно, крайне утомительно'. Оценочная коннотация содержит добавочную информацию о человеке, его характере и деятельности. Коммуникативные условия употребления исследуемых единиц, вербализующих концепт «Человек», могут быть предметом дальнейшего изучения. Анализ 122 ФЕ с компонентом, обозначавшим в свободном употреблении вещество, показал, что в нашем материале самыми представленными в количественном отношении оказались следующие вещественные имена существительные: кровь (кровинка) - 15; вода - 11; мозги (мозга) - 10; земля - 7. Остальные компоненты - названия вещества образуют от одной до пяти ФЕ.

При этом под термином «вещество» мы понимаем «вид материи; то, из чего состоит физическое тело» [4]; один из видов материи, элементы которой - атомы, молекулы и т.п. - обладают массой покоя; органическое или минеральное соединение, обладающее определенными свойствами. Приведем пример толкования слова «вещество» в философском словаре: «Вид материи. Совокупность дискретных образований, обладающих массой покоя».

А под термином «вещественные существительные» - имена существительные, обозначающие до фразеологизации однородные по своему составу вещества, поддающиеся измерению, но не счёту, которые можно делить на части, причем каждая из них обладает свойствами целого.

Количественный анализ подгрупп вещественных существительных показал неравномерность их распределения при вербализации концепта «Человек» во ФЕ. Самые употребляемые - существительные, обозначающие кушания и продукты питания. Это связано, на наш взгляд, с повседневной жизнью человека, его физиологическими потребностями в пище. Отсюда и ассоциации, возникающие при образовании ФЕ (жир - толстый человек, вино - пьяный, мед - слащавый и т.д.). Например: Главное, она была уж очень толстенькая, настоящий жиртрест, хотя бегала быстро и на уроках физкультуры обгоняла других девчонок (Юрий Трифонов. Дом на набережной).

Вещества, как и «натуральные» объекты (лес, газета, камень, зеркало) или явления природы (молния, гром, потоп), есть неотъемлемые сущности и атрибуты жизни человека и даны ему как окружающий его мир, поэтому неизбежно, объективно они (вещества) втягиваются в ценностные ориентации и оцениваются как + или -, полезные или вредные, опасные или безопасные, тем более когда семантически модифицируются в составе ФЕ.

Лексические и фразеологические единицы языка по-разному фиксируют и интерпретируют концептуальную организацию понятия «Человек». Вещественные существительные в качестве компонентов ФЕ теряют часть своих семантических элементов, переставая обозначать химические вещества (соль земли - `самые лучшие, талантливые, дееспособные, полезные для общества люди'), продукты питания (не в капусте найден - `не хуже других в каком-либо отношении; такой же, как все') и другие виды веществ. Следует отметить, что в формировании концепта «Человек» ФЕ с бывшим вещественным существительным важную роль играет индивидуальное значение лексемы. Например, ФЕ куриные мозги - `о человеке небольшого ума, ограниченных умственных способностей'; чугунные мозги - `об очень тупом человеке; тугодуме'; [голова]с мозгом - `о неловком, глупом человеке'; мозги набекрень - `о человеке бестолковом, с придурью, с причудами'; мозга за мозгу заходит - `о том, кто теряет способность трезво, разумно рассуждать, действовать' характеризуют человека с точки зрения его интеллектуальных, ментальных способностей и образованы на базе вторичного, переносного значения лексемы «мозг/и» - `ум, умственные способности'.

Представим таблицу, в которой наглядно показаны примеры бывших вещественных существительных - компонентов ФЕ, вербализующих концепт «Человек» в русском языке.

Табл. 1

Вещественные существительные, ставшие компонентами ФЕ

Тематические группы

Примеры

Химические вещества, органические и химические соединения

Порох, дымина (прост.), газ, косточка, кровь, соль, песок, миро, земля - `почва', ладан, пыль

Растения, злаки

Ягода, капуста, огурчик, горох (горошина), солома, лимон, сено, хрен, крупа

Полезные ископаемые

Золото

Продукты питания, кушания

Хлеб, вода, кисель, сливки, закваска, каша, тесто, вино, пиво, мясо, жир, мед, квашня, щи, масло, лапша, молоко, сахар

Промышленная продукция, ткани, волокна

Отбросы, труха, корм, шкура, мякина, кожа, пух, лыко, мощи, полотно, шерсть, мозги

Вещество как результат каких-либо природных процессов или видов человеческой деятельности

Грязь, сопли, снег, лед, моча, мыло, слезы, пот

К первой группе отнесем фразеологизмы с отрицательным субъективно-оценочным компонентом фразеологического значения, т.е. ФЕ со значением `осуждение как констатация социально устоявшейся оценки определенных черт характера': двуличие, лицемерие (волк в овечьей шкуре); подлость (рыльце в пуху); высокомерие, зазнайство (пуп земли); жадность (зимой снега(снегу) не выпросишь); хитрость, льстивость (сахармедович; кока с соком); грубость, несдержанность, вспыльчивость (моча в голову ударила; не сахар; не мед); язвительность, надоедливость (ест как ржа (железо)); нерешительность, безволие, посредственность (ни рыба, ни мясо; пороху не хватает); упрямство (пива (каши) не сваришь); равнодушие, безразличие, черствость (как земля только носит; толстая кожа; как с гуся вода; холодный как лед; рыбья кровь); глупость, несообразительность (как об стенку горох; цыплячьи мозги; куриные мозги; чугунные мозги; каша в голове; мозги набекрень; голова с мозгами (с мозгом); мозги не варят; сено-солома; мозги не туда повернуты; голова мякиной набита; лопух лопухом; министр кислых щей; пороха не выдумает); эгоизм (как собака на сене); злость (купоросное масло); испорченность, избалованность (принцесса на горошине); лживость (профессор кислых щей).

Ко второй группе отнесем ФЕ с положительным субъективно-оценочным компонентом фразеологического значения, т.е. ФЕ со значением `одобрение как констатация социально устоявшейся оценки определенных черт характера человека': cмелость, мужество (на огне не горит, на воде не тонет); сдержанность, спокойствие, скромность (тише воды; тише воды, ниже травы; воды(водой) не замутит); решительность, пылкость, сильный характер, надежность (крепкий (твердый) орешек; крепкой закваски; старой закваски; кровь горяча); трудолюбие, активность, деятельность (землю роет; хлебом не корми; рабочая косточка); жизнерадостность (с порохом); дееспособность, умения (не лыком шит).

Проиллюстрируем вышеназванные фразеологизмы примерами. Зимой снега (снегу) не выпросишь (у кого?) - разг. презр. `о скупом, жадном человеке': Она узнавала прежнего Корнилу, у которого, говорили, зимой снега не выпросишь (В. Быков. Знак беды). Тише воды, ниже травы - разг. - `робкий, скоромный, незаметный или, чаще, старающийся выглядеть таким в силу тех или иных обстоятельств': И стать она, Дарья, в положении Симы - тоже была бы тише воды, ниже травы! (В. Распутин. Прощание с Матёрой).

Общая семантическая асимметрия системы ФЕ (сдвиг в сторону отрицательных значений) может быть объяснена более острой эмоциональной и речемыслительной реакцией людей именно на отрицательные явления, а также характерной для резко отрицательных эмоциональных состояний тенденцией к использованию фразеологических единиц. Социальный аспект личности - осознание своего «я», своего внутреннего мира и отношения к внешнему миру - важная составляющая часть сущности человека.

Фразеологизмы, номинирующие человека по социальным свойствам, семантически организованы в шесть групп, из которых наиболее представлены в количественном отношении две группы: «Социальный статус человека» - 5 ФЕ (из грязи в князи; голубая кровь; сливки общества; отбросы общества; чистой (чистых, высоких) крови (кровей)); «Межличностные отношения» - 8 ФЕ. Человек в русской языковой картине мира постоянно сравнивается с другим человеком, и если сравниваемые похожи по характеру, поведению, социальному статусу или другим характеристикам личности, то о них говорят: одного поля ягода; из одного теста сделаны; черти одной шерсти; одним миром мазаны. Под словом «миро» следует понимать деревянное масло, используемое в христианских обрядах. А если сравниваемые объекты различны, то говорят: как небо и земля; лед и пламень; испечен из другого теста. Дружеские отношения вербализуются ФЕ с компонентом - названием вещества (водой не разольешь (не разлей вода).

По шесть и семь ФЕ отнесли к группам: «Место и роль человека в обществе» (соль земли; как с козла молоко; на вес золота; не в капусте (найден) подобран; пушечное мясо; как синь порох в глазу; земля держится) и «Семейные отношения» (одной крови; кровь от крови; седьмая (десятая) вода на киселе; кровь заговорит; как две капли воды; на восьмой воде). К пятой и шестой группам можно отнести ФЕ, характеризующие характер и род деятельности человека (от земли; военная косточка; кислая шерсть) и его речь и поступки (вешать лапшу на уши, пускать пыль в глаза).

К следующей лексико-тематической группе ФЕ с компонентом - названием вещества следует отнести фразеологизмы, характеризующие человека по внешним признакам (ни рожи ни кожи; кровь с молоком; ни кровиночки в лице; белый как полотно; соплей перешибешь); возрасту (молоко на губах не обсохло; сопли под носом; сопля зелёная; в полном соку; песок(труха) сыплется; старый хрен; мало каши ел; пороху не нюхал; Божий одуванчик); росту (от земли не видеть); весу (жир-трест; лопаться с жиру; кости да кожа; рассиживаться как квашня; легче пуха; как пушинка; живые (ходячие) мощи); физиологическому и психическому состоянию (пьяней вина; как огурчик; под парами; в дымину; под газом (газком); кровь кипит (играет); кровь леденеет (хладеет) в жилах; кровь разыгралась; кровь стынет (застывает) в жилах; кровь бурлит; кровь вскипает (закипает) в жилах; мозга за мозгу заходит; будто каши (воды) в рот набрал; как в воду опущенный; на ладан дышит; лыка не вяжет; выжатый лимон; (весь) в мыле; как мышь на крупу; в слезах).

Приведем пример. Как в воду опущенный - `подавленный, чем-то угнетенный, удрученный': Как батюшка просватал её за какого-то большого польского пана, так она с тех пор как в воду опущенная (М. Загоскин. Юрий Милославский).

В образном содержании фразеологического состава языка воплощено культурно-национальное мировидение. Ведь недаром эти образы закрепились в словарях и сознании людей, сохранили свой смысл и актуальность. Вероятно, этому послужили близость ФЕ к взглядам народа, их точность и яркость. По замечанию В. Н. Телии, «сами фразеологические единицы приобретают роль культурных стереотипов». В языке закрепились и фразеологизировались именно те обороты, которые ассоциируются с культурно-национальными эталонами. За системой фразеологических единиц стоит культура.

В основе образования фразеологизмов с концептом «Человек» в большинстве случаев лежат механизмы метафорического/метонимического переосмысления. Часть фразеологизмов формируется благодаря метафоре (пуп земли; отбросы общества), сравнению (как небо и земля; ест как ржа; как огурчик; будто каши в рот набрал; как синь порох в глазу), гиперболе (на огне не горит, на воде не тонет; кровь бурлит; от земли не видеть).

К фонетическим средствам, нередко участвующим в образовании фразеологизмов с компонентом - названием вещества, следует отнести аллитерацию и рифму (сено-солома; жир-трест; из грязи в князи; кока с соком и др.).

Внутри анализируемых лексико-семантических групп отмечаются как синонимические отношения, например, синонимы со значением `старый' (Божий одуванчик; старый хрен; песок сыплется); `худой' (кости да кожа; легче пуха; как пушинка); `глупый' (цыплячьи мозги; куриные мозги; чугунные мозги), так и антонимические отношения, например антонимы со значением `пьяный' (под газом, пьяней вина) - `трезвый' (как огурчик).

В результате анализа собранного материала мы выделили книжные (соль земли; каким миром мазан) и просторечные ФЕ (мозги набекрень; цыплячьи мозги; грубо-просторечные: моча в голову ударила; в дымину; ни кожи, ни рожи). Из собранных нами материалов следует, что большинство фразеологизмов с компонентом - названием вещества, вербализующих концепт «Человек», относится к разговорному стилю.

Изложенные в материалах данной статьи аспекты не исчерпывают всей глубины анализируемой темы. Безусловный интерес и необходимость дальнейшего изучения связаны с проблемой анализа текстового содержания анализируемого концепта на материале художественного произведения, поскольку текст - «высший» ярус языка и форма существования культуры. А также важен синхронно-сопоставительный аспект исследования фразеологизмов с «вещественным» компонентом в разноструктурных языках, например: в русском и английском.

Список литературы

1.Алексеенко М. А., Белоусова Т. П., Литвинникова О. И. Человек в русской диалектной фразеологии: словарь. М., 2004.

2.Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. Изд. 2-е, испр. М., 1999.

3.Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. 57 с.

4.Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. М., 2001.

5.Телия В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Русский язык, 1996.

6.Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII - XX в.: в 2-х т. / под ред. д.ф.н. А. И. Фёдорова. Новосибирск: Наука (Сибирское отделение), 1991.

7.http://www.onlinedics.ru/slovar/fil.html

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Языковая картина мира и национальный менталитет. Концепт "человек/личность" как объект лингвокогнитивных и культурологических исследований. Семантическая классификация фразеологических единиц и паремий с компонентом "фитоним" в русском и румынском языках.

    дипломная работа [172,0 K], добавлен 30.06.2020

  • Ключевая лексема концепта "движения", особенности его вербализации на материале английского языка. Общие и специфические особенности восприятия, понимания и выражения смысла, содержащегося в значениях лексических единиц, раскрывающих семантику концепта.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.07.2011

  • Изучение этноспецифических особенностей концепта "Mobilitаt" на материале современного немецкого языка с помощью методов когнитивной лингвистики и смежных с ней дисциплин. Анализ корпуса языковых средств, выступающих в качестве репрезентации концепта.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 13.05.2012

  • Проблемы и задачи когнитивной лингвистики, концепт как ее базовое понятие. Реализация концепта в словесном знаке и в языке в целом. Ядро концепта как совокупная языковая и речевая семантика слов. Варианты когнитивистики, концепты в сознании человека.

    реферат [22,3 K], добавлен 24.03.2010

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011

  • Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.

    презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014

  • Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014

  • Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010

  • Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.

    дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014

  • Определение понятия, изучение типов и описание базовых характеристик концепта. Раскрытие содержания национальной концептосферы. Изучение компонентов концепта "Liebe" и его основных изменений. Оценка степени выраженности компонентов концепта "Liebe".

    дипломная работа [107,4 K], добавлен 28.09.2012

  • Изучение концепта на современном этапе развития лингвистики. Гендерные характеристики в китайском письме. Языковая картина мира и специфика миропонимания китайцев. Отражение в иероглифике исторических изменений концепта "женщина" в китайской культуре.

    дипломная работа [77,0 K], добавлен 17.01.2012

  • Цель концептуальных исследований. Связь языка, мышления, духовной культуры. Анализ лексических репрезентантов концепта "Wirtschaft" методом сплошной выборки из словарей. Признаковая классификация данного синонимического ряда (примеры из немецкой прессы).

    курсовая работа [103,2 K], добавлен 05.06.2014

  • Экстралингвистические факторы процесса импорта концепта "management", вербальная специфика его реализации в англоязычной коммуникации управления. Развитие смыслового и когнитивного содержания анализируемого концепта. Стратегии бизнес-коммуникации.

    курсовая работа [90,8 K], добавлен 25.04.2009

  • Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.

    реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Значимость концепта "вежливость" для русской и казахской лингвокультур, его универсальные компоненты. Этнокультурная специфика причин формирования несовпадающих элементов в содержании концепта вежливость посредством лингвокультурологического анализа.

    дипломная работа [92,4 K], добавлен 19.02.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.