К вопросу о взаимодействии англо-американского и русского национального сознания
Исследование причин активного заимствования англоязычной лексики в современном русском языке с точки зрения взаимодействия англо-американского и русского национального сознания. Последствия вторжения англоязычной культуры в сознание русского народа.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.10.2018 |
Размер файла | 17,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
К вопросу о взаимодействии англо-американского и русского национального сознания
Процессы, происходящие сегодня в русском языке, никого не оставляют равнодушным. Писатели, журналисты, режиссеры, учителя, филологи с тревогой отмечают общее снижение культуры речи, выражающееся в размывании литературных норм, злоупотреблении иноязычной и жаргонной лексикой. В данной статье мы рассмотрим проблему иноязычных заимствований.
Бурное развитие информационных технологий в мире, а также политические, экономические и социальные изменения, происходившие в последние два десятилетия в нашей стране, сопровождались активным проникновением в русский язык слов и понятий, принадлежащих западной, прежде всего, англоамериканской культуре. Казалось бы, что в этом плохого? Ведь заимствование, наряду со словообразованием, является одним из способов обогащения словарного состава языка. Почему же многие, прежде всего, образованная часть общества, воспринимают приток новых слов в русский язык так болезненно? Мы полагаем, что это объясняется тем, что язык является не просто средством общения. Язык отображает и реальный мир, окружающий человека, и условия его жизни, но самое главное - язык отражает общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, обычаи, традиции, мораль, систему ценностей, мироощущение, видение мира [10]. Язык способен создавать вербальные иллюзии, как бы словесные миражи, которые могут подменять собою реальность [6].
По выражению А. Вежбицкой: «Каждый язык образует свою семантическую вселенную. Не только мысли могут быть подуманы на одном языке, но и чувства могут быть испытаны в рамках одного языкового сознания, но не другого» [1]. Согласно гипотезе известного историка Бориса Федоровича Поршнева, именно собственный язык народов становится барьером, отделяющим народ от чужеродных влияний [7].
Все вышесказанное означает, что нельзя просто позаимствовать слово, понятие или грамматическую конструкцию из чужого языка. Заимствуя слова, мы заимствуем те образы и идеи, стиль мышления, культурные ценности, которые за ними стоят.
В связи с этим мы задались следующими вопросами:
* насколько велики различия между русским и западным (англо-американским) видением мира, воплощенным в языке?
* существует ли конфликт между двумя мировоззрениями?
* каковы последствия чрезмерного вторжения англо-американской культуры в сознание русского народа?
Учение о языковом сознании восходит к лингвофилософской концепции В. фон Гумбольдта и развивается в трудах И.А. Бодуэна де Куртенэ, Л.В. Щербы, Н.М. Каринского, Г.Г. Шпета, А.А. Шахматова и др.
Проблемам русского сознания, русского менталитета занимались такие философы как Н.О. Лосский, И.А. Ильин, Н.А. Бердяев, Г.Д. Гачев.
По мнению Н.О. Лосского основной чертой характера русского народа является религиозность. Русское православие определяет «благостность» и «соборность» характера русских, а также свойственный им универсализм, мягкость, широту и любовь. В то же время, философ отмечает, что русскому характеру особенно присущ антиномизм, в характере русского народа воплощены пары противоположностей. Так, оборотной стороной религозности является атеизм, который Лосский называет «формальной религиозностью, именно страстным, фанатическим стремлением осуществить своего рода Царство Божие на земле, без Бога, на основе научного знания» [5].
Отмечая как важную характеристику страстность, максимализм, экстремизм русского народа, а также их оборотную сторону - леность и пассивность («обломовщину»), Н.О. Лосский объясняет эту антиномию свойственным русскому человеку «стремлением к абсолютно совершенному царству бытия и вместе с тем чрезмерной чуткостью ко всяким недочетам своей и чужой деятельности. Отсюда часто возникает охлаждение к начатому делу и отвращение к продолжению его…» [Там же].
Любовь к свободе и свобода духа относятся к главнейшим качествам русского народа. Следствием этого является то, что у русского народа нет строго выработанных, вошедших в плоть и кровь форм жизни. Для русских характерно презрение к мещанству, отталкивание от государства, склонность к анархии, что в свою очередь, приводит к деспотизму как способу управления народом с анархическими наклонностями.
Для русского народа характерна недооценка материальной культуры в целом, невыработанность образцов и образов внешней деятельности, отсутствие личностных форм самоотчета и самоограничения, невыявленность мерок, дисциплинирующих индивидуальный характер.
Философ писал, что «воля и мышление русского народа не дисциплинированы; характер русского человека обыкновенно не имеет строго выработанного содержания и формы» [Там же].
Современные исследования русской коммуникативной культуры подтверждают слова философа. И.А. Стернин отмечает такие характерные черты русского коммуникативного поведения как: «…общительность, искренность в общении, эмоциональность общения, приоритетность «разговора по душам» перед другими видами общения, приоритетность неофициального общения, нелюбовь к светскому общению, стремление к паритетности и простоте в общении, стремление к поддержанию постоянного круга общения, любопытство и стремление к широкой информированности в общении, ситуативно-тематическая свобода общения, тематическое разнообразие, проблемность общения, свобода подключения к общению других, доминантность в разговоре, регулятивность общения, оценочность общения, дискуссионность общения, бескомпромиссность в споре, отсутствие традиции «сохранения лица» побежденного в споре собеседника…» [8].
Английский национальный характер был глубоко и точно описан Томасом Карлейлом, который так говорил об одной важнейшей особенности англичан: «…англичанин - необыкновенный работник. Неодолимый в борьбе против болот, гор, препятствий, беспорядка, нецивилизации, всюду побеждающий беспорядок, оставляющий его за собой, как систему и порядок» [4]. Г.Д. Гачев говорит о том, что в Англии обитает «self-made man» - «самосделанный человек». А в США «орудует не только «самосделанный человек», но он произвел еще и self-made world - «самосделанный мир» искусственной цивилизации. Там спрашивают не «Как ты поживаешь?», а «How do you do?» - «Как ты делаешь?», с двумя do, выражая интерес к тому, как тебе работается. И даже в молитве «Да будет воля твоя» (идея бытия), у англичан звучит «Thy will be done» - «Твоя воля да будет сделана»» [2].
Таким образом, философ приходит к выводу об абсолютном преобладании в западном сознании вообще и в англо-американском в частности, принципа ургии, труда, над природой, естеством, гонией [Там же]. Вместе с тем для России Г.Д. Гачев считает характерным более пассивное понимание происхождения вещей: «Бог знает, как все произошло»…
Г.Д. Гачев отмечает у англичан преобладание эмпиризма над рационализмом, силы и воли над логикой и отвлеченным мышлением. «…Англия - страна опыта и техники…» [Там же]. Англичанину свойственно воспринимать бытие реальной плотностью, имеющей объем, исчислимые пределы, постижимые разумом. Мир в английской мысли - производное человека, в том смысле, что он понимаем, творим в логике.
Консерватизм является одной из главных черт английского народа. Он «туго верит новшествам, терпеливо переносит многие временные заблуждения; глубоко и навсегда уверен в величии, которое есть в Законе и в Обычаях, некогда торжественно установленных и издавна признанных за справедливые и окончательные» [Там же]. Хотя англичанин политически свободен, он склонен строго подчиняться общественной дисциплине и укоренившимся обычаям. В то же время англичанам присуще и свободолюбие, что приводит к плюрализму, стремлению совместить и сохранить различные точки зрения.
Дух соревнования, борьбы «всех против всех» сочетается в английском народе с исключительной английской вежливостью, обходительностью, манерностью, боязнью вторжения в личное пространство другого.
Воронежский исследователь Ю. Таранцей отмечает такие особенности английского коммуникативного поведения как непременное соблюдение этикетных норм, фактичность, принцип невмешательства в личную жизнь собеседника, подчеркнутая вежливость [9].
Ценностями, характерными для англоязычной среды, являются прежде всего индивидуализм, рационализм, формализм и прагматичность. Эти качества воспринимаются как безусловно положительные. Для русского сознания характерна анархичность, неформализованность, стихийность, пренебрежение к материальной стороне жизни, религиозность.
Таким образом, можно сделать вывод о значительных противоречиях между англоязычной и русскоязычной культурами. Также понятно, что активное и бездумное заимствование понятий, представлений, а значит и образа мысли англоязычной культуры ведет к конфликту и разрушению духовных ценностей русской культуры, что может вызвать деградацию национального сознания, формировавшегося веками, и вырождение русского народа. В то же время - избежать данного вторжения или изолироваться от него не представляется возможным. Поэтому нам кажется важным, во-первых, осознать наличие данной проблемы, вовторых, позаботиться о сохранении национального самосознания. Все необходимое для этого уже заложено в национальном сознании русского народа, ориентированном на «бытие», например, способность сосуществовать с иноязычной культурой, не отвергая ее, не пытаясь насильственно изменить ее или себя, а значит, сохранить СВОЕ мироощущение. Если для русского народа важно бытие в уже существующем мире, то, возможно, в настоящий момент нам необходимо научиться жить в новом культурно-языковом пространстве, не перестав при этом быть собой.
Список литературы
англоязычный лексика национальный сознание
1. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 416 с.
2. Гачев Г.Д. Национальный космо-психо-логос // Вопросы философии. 2010. №11. С. 57-74.
3. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 400 с.
4. Карлейль Т. Теперь и прежде. М.: Республика, 1994. 415 с.
5. Лосский Н.О. Характер русского народа. М.: Посев, 1991. С. 293-296.
6. Маслова В.Л. Лингвокультурология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
7. Поршнев Б.Ф. Контрсуггестия и история (элементарное социально-психологическое явление и его трансформации в развитии человечества) [Электронный ресурс]. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_ Buks/Psihol/Porsh/KontrIst.php (дата обращения: 18.06.2012).
8. Стернин И.А. О некоторых особенностях русского общения // Культура общения и ее формирование / ред. И.А. Стернин. Воронеж, 1994. Вып. 1. С. 27.
9. Таранцей Ю. Средства установления контакта в русском, английском и американском общении // Речевое воздействие. Воронеж, 1998. №1 (1). С. 15-17.
10. Тер-Минасова С.Г. Языки и межкультурная коммуникация: учебное пособие. М.: Слово, 2000. 262 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Объективные и субъективные причины заимствований англо-американского происхождения, особенности протекания данного процесса в современном немецком языке. Анализ и распространенность применения заимствованных слов в немецкой периодической печати.
курсовая работа [277,9 K], добавлен 19.07.2014Заимствования как способ пополнения словарного состава языка, их роль в формировании лексики индустрии гостеприимства. Калькирование и способ освоенности заимствованных слов. Значение англоязычной терминологии в формировании лексики в русском языке.
дипломная работа [60,9 K], добавлен 06.11.2011Изучение феномена языкового сознания. Языковое сознание русского этноса, проживающего на этнической родине. Особенности казахского языкового сознания и национальные стереотипы. Сравнение языкового сознания казахстанских русских и казахов в Казахстане.
диссертация [410,1 K], добавлен 24.11.2010Место русского языка в современном многонациональном мире и отношение к нему со стороны народов других стран. Актуальные проблемы культуры речи, ее нормативные, коммуникативные и этические аспекты. Определение и функции русского языка как национального.
реферат [24,5 K], добавлен 17.11.2014Признаки и специфика освоения заимствованной лексики. Англо-американские и французские слова в русском языке. Социальные, психологические, эстетические функции иностранных заимствований. Особенности активной и пассивной общественно-политической лексики.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 28.12.2011Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015Положение русского языка в мире, популяризация русского языка и литературы. Положение ударения в фонетической структуре слова и развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Лексические заимствования в современном языке.
творческая работа [13,3 K], добавлен 02.04.2010Проблема взаимодействия языка и мышления в рамках лингвистических исследований в публицистике. Характеристика подходов к пониманию концепта "свобода", позволяющего идентифицировать некоторые особенности менталитета американского и русского народов.
статья [19,6 K], добавлен 23.07.2013Продуктивные модели словообразования в русском языке. Источники и сферы заимствования лексики. Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики. Особые лексические средства манипуляции общественным сознанием в современном публицистическом дискурсе.
дипломная работа [264,1 K], добавлен 12.10.2015Понятие "сленг" в современном языкознании, источники пополнения, основные сферы и причины иноязычных заимствований; лингвистическая экология. Молодежный сленг англоязычного происхождения в современном русском языке, его структура и функционирование.
курсовая работа [85,1 K], добавлен 20.03.2011Анекдот как предмет лингвистического анализа. Роль языковой картины мира в юмористическом общении. Стереотип как национально-культурный компонент восприятия действительности. Тематическая классификация английского, американского и русского анекдотов.
курсовая работа [105,0 K], добавлен 15.06.2014Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.
шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007Чтение, письменный и устный перевод текста с английского языка на русский, с русского языка на английский. Составление англо-русского словаря по специальности. Написание сочинения на тему "At the Barber's". Письменные ответы на вопросы на ангийском языке.
контрольная работа [19,3 K], добавлен 16.04.2010Понятие, свойства, формы существования национального русского языка. Диалекты, жаргоны, просторечие, литературный язык – формы исторического существования национального языка. Просторечие стилистическое средство для придания речи специфического оттенка.
реферат [15,0 K], добавлен 27.10.2014Заимствования как один из главных способов пополнения языкового лексикона. Их классификация, степень ассимиляция, критерии определения в языке. Анализ способов перевода заимствованной лексики на примере переводов статей из англо- и испаноязычной прессы.
дипломная работа [96,9 K], добавлен 16.09.2017Факт диалога языка и культуры. Отражение в языке представлений народа об окружающем мире. Отражение "народного духа" в пословицах и поговорках русского народа. Труд как базовая ценность в языковом сознании русского человека. Концепт "труд/лень".
научная работа [39,3 K], добавлен 18.12.2008Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.
реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010Пословицы о смелости, упорстве, героизме. Хлебосольный характер русского народа в пословицах. Ценность единения, коллективизма и дружбы, презрение к богатству. Любовь к родине и отечеству в поговорках. Поругание пьянства, лени и похвала уму и добродетели.
статья [27,6 K], добавлен 23.06.2010Определение начала англо-русских отношений. Выяснение факторов, которые повлияли на развитие отношений и появление англо-русских переводчиков. Проведение сравнительного анализа переводов трагедии Шекспира "Юлий Цезарь" переводчиками нескольких поколений.
курсовая работа [111,8 K], добавлен 13.10.2014Что такое язык. Понятие культуры речи. Формирование функциональных стилей русского языка. Сущность, строение, взаимосвязь материальной и духовной культур. Проблема соотношения языка и культуры. Система образов, закреплённых в русской фразеологии.
реферат [19,9 K], добавлен 27.04.2015