Концепт "власть" в русской и английской лингвокультурах
Этнокультурные характеристики концепта «власть» в русской и английской лингвокультурах. Анализ характеристик на лексическом уровне и уровне прецедентных феноменов. Значения понятий “authority” и “власть”. Наиболее частотные слова-ассоциаты власти.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.10.2018 |
Размер файла | 17,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Концепт "власть" в русской и английской лингвокультурах
Любимова Ольга
Статья посвящена выявлению этнокультурных характеристик концепта «власть» в русской и английской лингвокультурах. Рассматриваются понятийные и образные характеристики (на лексическом уровне, на уровне прецедентных феноменов). Был проведен ассоциативный эксперимент.
Ключевые слова и фразы: концепт; власть; authority; многомерное смысловое образование; ценностная, образная и понятийная стороны; понятийный объем; лексическая единица; слово-ассоциат; прецедентный феномен. концепт власть английский русский
Отношение к власти является всегда важным в любой культуре и показательным с точки зрения культурных ценностей. Признаки этого отношения заметны в языке. Выявление этих признаков, а точнее сказать, особенностей концепта «власть» в английском и русском языках представляют главную задачу данной работы. Под «концептом» мы понимаем «многомерное смысловое образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная стороны» [2, с. 109]. Ценностная сторона является доминирующей, поскольку определяет сам статус языковой единицы как концепта, его смыслосодержательную сторону. Иными словами, концепт формирует отношение к слову. «Стоит изменить это отношение, и изменится сама жизнь» [3, с. 57]. Образная составляющая в первую очередь испытывает на себе это колеблющееся отношение, поэтому в историческом плане предстает нечеткой и наиболее разнообразной. Что касается понятийной составляющей концепта «власть», то здесь имеется определенная речевая фиксация, что предполагает обращение к толковым словарям для выявления понятийных объемов исследуемых единиц: «власть» и authority.
Так, под властью в русских толковых словарях понимается: 1) право и возможность распоряжаться кемчем-нибудь, подчинять своей воле [4]; 2) право, сила и воля над чем, свобода действий и распоряжений; начальствование; управление [1]; 3) способность и возможность оказывать определяющее воздействие на деятельность, поведение людей с помощью каких-либо средств - воли, авторитета, права, насилия [5].
Понятие authority включает в себя следующие значения: 1) power to influence or command thought, opinion, or behavior - сила влиять или управлять мыслями, мнением, или поведением [8]; 2) the power or right to give orders, make decisions, influence people - сила или право отдавать приказы, принимать решения, влиять на людей [7]; 3) the ability, power, or right to control and command, power to influence - способность, сила или право управлять и командовать, сила влиять [6].
Другой ряд значений под понятием власть: 1) лица, облеченные правительственными, административными полномочиями [4]; 2) начальство, начальник или начальники [1]; authority: 1) a person or persons having powers of government - человек или люди, имеющие полномочия правительства [8]; the people or organizations that are in charge of a particular country or area - люди или организации, которые отвечают за определенную страну или область [6].
Также под властью понимается: 1) политическое господство, государственное управление и его органы [4; 5]; authority: 1) an official organization or a government department that has the power to make decisions, and has particular responsibilities - официальная организация или ведомство, которое имеет право принимать решения, и имеет определенные обязанности [6]; аналогичные значения (люди и организация) предлагает Oxford Advanced Learner's Dictionary [7].
Очевидно, что концепты «власть» и «authority» на понятийном уровне не имеют существенных расхождений. Однако на лексическом уровне наметился определенный сдвиг в сторону семантических расхождений, объяснимый большой долевой дробностью целостного смысла и закреплением его за отдельными лексическими единицами. Несовпадение каких-то оттенков значений можно наблюдать при сравнении синонимических рядов (имеет нарастающий характер и трудно поддается линейному исчислению).
Сила, мощь, милиция, мощность, могущество, всесилие, всемогущество, всесильность - power (сила), might (могущество), force (сила, войска), strength (сила), strong arm (сильная рука), weight (вес), punch (удар кулаком).
Руководство, владычество, господство, правление - control (контроль), command (командование), dominion (владычество), sway (правление, господство).
Власти, правительство, начальство, администрация, руководящие круги, высшие круги - government (правительство), supremacy (верховенство).
Синонимы, эквивалент которых не найден в другом языке: воля, трон, корона, престол, держава, диктатура, самодержавие, всевластие, народовластие - ascendancy (влияние), influence (влияние), authorization (дозволение), permission (разрешение), esteem (уважение), prestige (престиж), credit (похвала, честь), charge (обязанность), jurisdiction (правосудие).
Из приведенного списка видно, что и в русской, и в английской культуре власть подразумевает под собой силу, контроль, права. Нам же интересны те слова, эквивалент которых не найден в другом языке. В русских синонимах мы находим слова верхи-диктатура-самодержавие, нет упоминания о справедливости, демократии. Результатом ассоциативного эксперимента явилось то, что 30% опрошенных людей ассоциировали со словом «власть» несправедливость, коррупцию, обман, зло. Русский народ воспринимает власть как врага, творца несправедливости и обмана, не доверяет власти. В английской культуре мы видим слова esteem (уважение) - prestige (престиж) - credit (похвала, честь) - charge (обязанность) - jurisdiction (правосудие) - rule (правило). Английская власть несет не только права, способность повелевать, но и обязанности. Власть у англичан - это носитель правосудия. Также можно заметить ряд синонимов в русском языке, обозначающих символы власти. Для русской языкового сознания обязательно наличие символов власти, которые рассматриваются как ее эквиваленты. Характерно, что русский народ обожествляет власть, делает ее сакральной и, в итоге, начинает ее бояться.
В результате проведенного эксперимента среди русских респондентов (в основном, студенты) были получены следующие результаты:
На вопрос «Когда вы слышите слово «власть» вы представляете»: 1) 35% опрошенных назвали различных представителей власти. 7 ответов были эмоционально нейтральны: президент (3), Петр I (1), директор (1), вождь (1), остальные ответы несли отрицательную оценку: Гитлер (3), Сталин (2), грустные толстые пожилые дядьки на дорогих машинах (1), дворянин, кричащий на слугу (1); 2) 17% назвали государство или государственные органы: государство (3), правительство (2), Госдума; 3) 13% резко отрицательно оценили слово «власть»: злой человек, несвобода, коррупция, насилие, беззаконие; 4) 12% ассоциировали «власть» с контролем над другими: когда вокруг командуют, рабов, способность повелевать другими; 5) 9% вспомнили символы власти: трон (2), корона.
Почти никто не оценил власть положительно. Примерно половина высказываний окрашена нейтрально. На вопрос «Назовите слово, ассоциирующееся с понятием “Власть”»: 1) 26,5% ассоциировали власть с силой, могуществом: сила, полномочия, всемогущество; 2) 24,9% выразили негативное отношение: коррупция, зло, деньги, воры, грязь, обман, смерть; 3) 14,7% вспомнили тех, кто стоит у верхов власти: лидер, король, президент, правительство; 4) 11,8% ассоциировали власть с контролем: управление, репрессии, подчинение; 5) 7,4% - с ответственностью и законом: порядок, воля, закон, ответственность.
Наиболее частотные слова-ассоциаты: сила (9), коррупция (4), управление (4), зло (2), закон (2), деньги (2), несправедливость (2), президент (2).
Среди прецедентных феноменов выявлены следующие результаты: «Властелин колец» (10%), «Царь» (9%), «Власть огня» (6%), «Абсолютная власть» (5%), «Брат-2» (5%). На вопрос «Назовите книги, связанные с понятием “власть”» чаще всего респонденты называли либо конституцию, либо уголовный кодекс, оставляя без внимания художественный дискурс.
Таким образом, расхождение между концептами «власть» и authority в русской и английской лингвокультурах носит скорее ценностный, чем понятийный характер.
Список литературы
1. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Рус. яз., 1989. Т. 1. 699 с.
2. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
3. Крячко В. Б. Имя и именуемое // Вопросы филологических наук. 2011. № 6. С. 57-60.
4. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
5. Прохоров А. М. Советский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1987. 1600 с.
6. Longman Dictionary of Contemporary English. М.: Русский язык, 1992. Т. 1. 626 с.
7. Oxford Advanced Learner's Dictionary. New York: Oxford University Press, 2004. 1541 p.
8. Webster's School Dictionary. Massachusetts, USA: Merriam-Webster, Inc.; Springfield Publishers, 1986. 1167 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.
дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".
курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014Сущность понятий "концепт", "концептосфера", "ментальность". Особенности реализации концепта "власть" в русских пословицах и поговорках. Высшее происхождение власти, образ идеального правителя. Царь и народ: вопрос повиновения в русском фольклоре.
курсовая работа [25,8 K], добавлен 22.08.2011Семантический прототип языка, его дефиниционные и импликативные признаки. Анализ понятийной составляющей и концепт "язык" в русских и англоязычных текстах. Исторический опыт народа и кумулятивная функция паремий. Аксиологическая оценочная коннотация.
курсовая работа [59,9 K], добавлен 11.08.2010Предмет, задачи и понятия лингвокультурологии. Язык как лингвокультурный концепт, его связь с другими концептами. Образность языка в научном дискурсе. Концепт "язык" в русской и английской лингвокультурах: понятийная, образная и значимостная составляющие.
диссертация [227,5 K], добавлен 25.10.2013Понятие лингвокультуры и её значение. Выражение концепта "судьба" в речи и сфера действительности для конкретного сообщества. Тесная взаимосвязь культуры и языка народностей. Языковые знаки, символы носителей культуры, определение концепта, его значение.
курсовая работа [25,5 K], добавлен 01.03.2012Основные параметры концепта "дом" в русской языковой и концептуальной картине мира. Семантика слова дом и толкование его внутренней формы. Лексическая мотивированность русских наименований жилых построек. Концепт "дом" в русской культурной традиции.
магистерская работа [149,4 K], добавлен 07.11.2010Личностные характеристики женщины в английских и русских пословицах. Лингвокультурное исследование антипословиц. Выявление общих и национально-специфических черт в образах женщин. Механизм функционирования пословиц в современном языковом употреблении.
дипломная работа [80,2 K], добавлен 15.05.2014Лингвокультурное исследование пословиц, особенности представления образа женщины и ее социальной роли на примере английских и российских пословиц. Личностные характеристики женщины в английских и русских антипословицах и общее описание ее образа.
дипломная работа [72,0 K], добавлен 17.05.2014Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.
статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015Основные понятия лингвокультурологии. Суеверия и приметы как объект научного исследования. Изучение пословиц и поговорок в зарубежном языкознании. Универсальное и этноспецифическое в отражении суеверий и примет в английской и русской лингвокультурах.
дипломная работа [116,1 K], добавлен 28.06.2016Определение понятия "концепт". Исследование концептов "мать" и "мэ" в русской и тайской лингвокультурах. Сопоставительный анализ универсальных признаков и этнокультурной специфики. Языковая репрезентация изучаемых концептов на материале песенных текстов.
дипломная работа [135,7 K], добавлен 13.07.2015Эквивалентный и адекватный перевод литературного текста. Вариативность в структуре лексики. Особенности перевода стилистически сниженной лексики в художественных текстах современных американских писателей. Орфография просторечных и жаргонных слов.
дипломная работа [100,6 K], добавлен 14.11.2017Определение лингвистического термина "фразеологизм", его виды. Выявление сходств и различий соматизмов в русском и английском языках с точки зрения различных классификаций и лексико-семантических особенностей фразеологизмов с соматическим компонентом.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 19.03.2012Лингвокультурный аспект фразеологизмов, выражающих время. Категория времени в лингвистике и фразеологии. Особенности выражения времени во фразеологизмах в русской и английской лингвокультурах. Семантика фразеологизмов и идиом с образной составляющей.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 26.07.2008Теоретические основы и категориальный аппарат концептологии. Современные взгляды на лингвокультурный типаж. Теория и классификация лингвокультурных типажей. Языковая картина мира. Лингвокультурный типаж "студент" в русской и английской лингвокультурах.
курсовая работа [41,1 K], добавлен 24.04.2013Лингвистика цвета: семантическое поле и значение. Цветовая концептуализация мира на основе анализа английских идиом. Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык как частный случай межкультурной коммуникации.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 08.06.2015Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.
дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.
реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015Теоретические аспекты исследования стереотипов во взаимосвязи языка и культуры. Исследование значения слова семья по данным фразеологического словаря русского и английского говора. Особенность реализации фразеологий понятий супруги, родители и дети.
дипломная работа [80,8 K], добавлен 27.07.2017