Универбация как универсальное лингвальное явление

Исследование явления универбации и процесса компрессивного словообразования. Изучение номинативных единиц и принципов словоцентрического подхода. Характеристика формальных и семантических особенностей лексических структур в индоевропейских языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.10.2018
Размер файла 22,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

8

Днепровский национальный университет имени Олеся Гончара

УДК 811.1/.2'373.611

Универбация как универсальное лингвальное явление

Дьячок Н. доктор филологических наук,

доцент, профессор кафедры общего и славянского языкознания

Введение

Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научно-практическими задачами. Новый подход к исследованию явления универбации, характерного для индоевропейских языков, представляется нам достаточно значимым не только с точки зрения его релевантности, но и с позиций актуальности разграничения принципов языковой и речевой номинации.

Универбация рассматривается в современном языкознании как активный, хотя и не новый, способ образования новых слов на базе словосочетаний.

Однако при декларировании законов универбации не учитываются, например, семантическое тождество словосочетания и универба, тип мотивации и другие не менее важные особенности, характеризующие указанное явление.

Анализ основных исследований и публикаций. Универбацию определяют как утрату формальной и семантической расчлененности наименования, то есть явления словосложения, сращения, эллиптического пропуска одного из элементов комплексного наименования (эллипсис зависимого компонента словосочетания, эллипсис главного компонента словосочетания), аффиксальной деривации, нулевой суффиксации, различных типов аббревиации [2, с. 339].

В исследованиях более позднего периода значение указанного термина сводится к обозначению такого типа трансформации словосочетания в слово, в результате которой в структуру производного слова входит основа только одного из компонентов словосочетания; таким образом, дериват-универб формально мотивируется одним словом, а семантически - всем исходным словосочетанием (многотиражная газета - многотиражка) [4].

А. В. Исаченко такой тип универбации обозначил термином «аффиксальная деривация» (прогрессивная зарплата - прогрессивка, кожаная куртка - кожанка, брать в жены - жениться), подразумевая под ней и нулевую деривацию (противогазовая маска - противогаз).

Универбацию рассматривают как процесс компрессивного словообразования (Е. А. Земская, Е. С. Кубрякова, В. В. Лопатин, Н. Я. Янко-Триницкая), как явление вторичной номинации (А. А. Брагина), как реализацию закона утраты формальной и семантической расчлененности наименования (Е. Н. Сидоренко), как частный случай лексической конденсации (Л. В. Копоть).

Но все лингвисты едины в одном: это явление деривационного характера, хотя абсолютное совпадение семантики словосочетания и соответствующего ему слова дает нам право предположить, что между словосочетанием и словом реализуются отношения совсем не деривационные, не те, которые обусловливают возникновение новых номинативных единиц.

Как правило, «между исходным словосочетанием и его конденсатом существуют отношения производности» [5, с. 88], то есть внешней мотивированности. словообразование универбация семантический

Но если исходить из того, что внешняя мотивированность понимается обычно как «отношение между двумя номинатемами, значение одной из которых (производной) формируется значением другой (производящей), но не совпадает с ним» [8, с. 78], можно констатировать, что в перечисленных выше примерах между производящей и производной единицами не существует отношений внешней словообразовательной мотивации.

Это подтверждается следующим:

1) значение слова в данном случае не определяется через значение словосочетания, а абсолютно совпадает с ним;

2) при модификации подобного типа не происходит и грамматических изменений (наблюдается грамматическое - родовое - тождество главного слова исходного словосочетания и соответствующего ему универба.

Очевидно, что между словосочетанием и его словесным эквивалентом здесь реализуются словообразовательные, но не внешние, деривационные, а внутренние, межглоссовые мотивационные отношения.

Целью статьи является трактовка явления универбации как универсального для индоевропейских языков.

Изложение основного материала

В данном контексте одним из основных препятствий на пути к релевантному пониманию и описанию универбализационных процессов является негласное отрицание несловоцентрического подхода к изучению номинативных единиц и выдвижение на первый план принципов словоцентрического подхода.

На наш взгляд, наиболее целесообразным является комплексный подход к изучению заявленной проблемы, совмещающий особенности двух указанных выше подходов, воплотившейся в теории номинатемы.

Видение определения основной единицы номинации в свое время высказывали Ш. Балли [Общая лингвистика и вопросы французского языка, 1955], В. А. Звегинцев [Семасиология, 1957], Л. Блумфилд [Ряд постулатов для науки о языке, 1960], В. М. Жирмунский [О границах слова, 1961], И. А. Бодуэн де Куртенэ [Язык и языки, 1963], А. Мартине [Основы общей лингвистики, 1963], Й. Вахек [Лингвистический словарь пражской школы, 1964], с. Д. Кацнельсон [Содержание слова, значение и обозначение, 1965], Ф. де Соссюр [Курс общей лингвистики, 1977], Ж. Вандриес [Язык. Лингвистическое введение в историю, 2004], А. Фрей [Соссюр против Соссюра? Статьи разных лет, 2006] и др.

Существовало два подхода к определению этой единицы. Первый В.М. Алпатов условно назвал словоцентрическим. «Он основан на том, - замечает ученый, - что главной единицей языка считается слово и анализ начинается с выделения слов, от которых и происходит переход к выделению как более кратких (морфем), так и более протяженных (словосочетаний, иногда и предложений) единиц языка» [1, с. 66].

Данный подход преобладал в русистике, по крайней мере, до середины-конца ХХ века. Основанием для этого являются не собственно лингвистические, а психолингвистические факторы. Наряду с применением в языкознании словоцентрического подхода в начале ХХ века появился принципиально новый подход к выделению единиц языка, основоположником которого считают И. А. Бодуэна де Куртенэ. Несколько позже сущность несловоцентрического подхода сформулировал Л. Блумфилд, обозначивший в качестве основных единиц языка единицы, названные им формами.

При этом минимальной формой в его концепции считалась морфема. Далее последовательно выделялись слово, словосочетание и предложение.

«При несловоцентрическом подходе, - констатирует В.М. Алпатов, - слово уже не занимает того места, как в словоцентрических концепциях» [1, с. 67]. В данном случае исследователь избирает путь от более протяженных единиц к более кратким или от наиболее кратких к сложным по своей структуре и семантике. При этом слово не считается первичной и главной единицей, оно находится в одном ряду с другими единицами языка и может даже не выделяться вообще.

Очевидно, что к принципам словоцентрического подхода следует относиться критически, поскольку 1) словоцентрические теории не всегда могут определить слово как целостную единицу - каждый раз, говоря о слове, мы должны уточнять, какое слово имеется в виду - фонетическое, лексическое, морфологическое; при этом даже такой подход не снимает противоречий - и при определении уровневых слов существуют периферийные зоны, для которых трудно установить, что же перед нами, слово или другая единица; 2) эти теории также не могут определить слово и как языковую универсалию, так как оно часто имеет разные параметры существования в разных языках.

Несловоцентрический подход представляется универсальным и поэтому имеет преимущества перед словоцентрическим подходом. Об этом говорит В. М. Алпатов: «... наряду с психологически адекватными моделями должны строиться и модели, которые могли бы описывать языки мира на единых основаниях.

Подобные модели необходимы для <...> выявления универсальных свойств языка. Для этих целей, которыми не исчерпывается языкознание, несловоцентрические модели <...> удобнее словоцентрических» [1, с. 62].

Теория номинации связана прежде всего с выяснением того, как соотносятся между собой понятийные формы мышления, каким образом создаются, закрепляются и распределяются наименования за разными фрагментами объективной реальности.

Единицы, которые обладают семантическим тождеством во всех его разновидностях, подкрепленным формальной мотивированностью, то есть выводимостью одной единицы из другой на уровне формы, и будут считаться нами структурными разновидностями языкового инварианта (номинатемы), не совпадающего только со словом или только со словосочетанием в формальном плане.

Критерии тождества исследуемого инварианта можно представить следующим образом:

1) номинатема как единица языка способна вбирать в себя множество дифференциальных признаков, не нарушающих представления о его единстве;

2) номинатема реально функционирует в речи в одной из своих модификаций (дублетов); поэтому модифицирование номинатемы - это форма ее существования;

3) тождество номинатемы предполагает дублетное модифицирование, которое заключается в полной семантической идентичности противочленов; при дублетном модифицировании противочлены (дублеты) всегда совпадают как в лексическом отношении, так и в грамматическом плане;

4) семантикограмматическая цельнооформленность номинатемы, то есть совокупность текстово-речевых реализаций конкретной номинатемы, потенциально ей свойственных.

Целесообразно выделять номинатемы с доминантой-словом (словесной доминантой) и номинатемы с доминантой словосочетанием.

В свою очередь, каждую конкретную исследуемую нами единицу мы определяем как номинатему типа «словосочетание + эллиптический универб». Она входит в разряд структурных разновидностей номинатемы с доминантой-словосочетанием, то есть является единицей, семантически тождественной словосочетанию. Номинатема вообще - это некая абстрактная языковая единица, реализующаяся в вербальных формах (глоссах, дублетах), причем в данном конкретном случае дублетами одной номинатемы выступают словосочетание и семантически и грамматически тождественное ему слово, например.

Таким образом, мы рассматриваем каждый такой «дериват» как универбализованный (вербализованный) эквивалент словосочетания, «то есть слово, которое возникло в результате словесной интерпретации словосочетания, имеет абсолютно тождественные словосочетанию лексическое и грамматическое значение и синтаксическую функцию» [7, с. 134], а данная словесная интерпретация возникла благодаря процессу эллиптической универбации.

Так, возникший универб, является дублетом соответствующего словосочетанием и наряду с ним - речевой реализацией номинатемы, включающей в свой состав оба эти компонента. «Само же преобразование словосочетания в слово должно быть определено не как деривация и не как лексикализация, предполагающая семантическое саморазвитие речевой реализации исходной номинатемы и распад ее актуального тождества» [8, с. 68], а как универбализация, которая характеризуется не изменением, а сохранением семантики словосочетания в новообразовании - слове.

Следовательно, под универбом нужно понимать семантически и грамматически тождественное определенному словосочетанию слово, могущее стилистически отличаться от этого самого (эквивалентного) словосочетания наличием черт разговорности, сленговости либо стилистически совпадать с ним, являющееся наряду со словосочетанием дублетом одной номинатемы.

Универбацию можно также рассматривать в рамках индоевропейской и славянской универсологии, поскольку это явление воплощается в соответствующих лингвальных продуктах - универбах - в ряде языков данной семьи и группы.

В английском языке встречаем соответствия типа identical twins «однояйцевые близнецы» - identicals «близнецы», mass media «средства массовой информации» - medias, mobile phones «мобильные телефоны» - mobiles «мобилки» и т. п.

В украинском языке: стати убогим - зубожіти, заплести косу - закосичити(ся), мобільний телефон - мобілка, мобільник; в русском языке: перевести в цифровой формат - оцифровать, автоматическая коробка передач - автомат, авторитетный человек - авторитет, поджелудочная железа - поджелудка, издавать определенным тиражом - тиражировать и пр.; в болгарском языке: кабелен оператор - кабелист, кабелна телевизия - кабелка (кабеларка, кабел), мобилен телефон - мобилка, любопитна информация (новина) - любопитка, найлонова торбичка - найлонка, патрулен автомобил - патрулка и пр.; в словацком языке: obyvacia izba «гостиная комната» - obyvacka «гостиная, гостинка», kopirovaci stroj «копировальное устройство» - koplrka (kopfrovacka) «копирка, копировалка», mobilny telefon «мобильный телефон» - mobil «мобилка, мобильник», mikrovlnna piecka «микроволновая печка» - mikrovlnka «микроволновка» и пр.; в польском языке: mikro falowa piec «микроволновая печь» - mikrofalowka «микроволновка», urzqdzenie mobilne «мобильное устройство» - mobil «мобил», komunikacja mobilna «мобильная связь» - mobilka «мобилка» и пр.

Выводы

Итак, приведенные примеры иллюстрируют не только универсальность, но и активность и актуальность описанного процесса в разных языках. Это обусловлено некоторыми интра- и экстралингвистическими факторами: стремлением языка к «словности», экономией речевых усилий и письменного пространства и пр.

Предложенное здесь рассмотрение универбации является отдельным образцом анализа, производимого на основании комплексного подхода к изучению речевых и языковых номинативных единиц.

Литература

1. Алпатов В. М. О двух подходах к выделению основных единиц языка. Вопросы языкознания. 1982. № 6. С. 66-74.

2. Исаченко А. В. К вопросу о структурной типологии словарного состава славянских литературных языков. Slavia. 1958. Roc. 27. Ses. 3. S. 334-352.

3. Ищенко И. Г. Особенности семантики и грамматики производного слова [Электронный ресурс]. Вестник Амурского университета. 2003. № 3. Режим доступа к журн.: http://www.amursu.ru/vestnik/3A - Заголовок с экрана.

4. Осипова Л. И. Суффиксальная универбация как продуктивный способ образования новых слов в русской разговорной речи [Электронный ресурс]. Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка, (18-21 марта 2004 г.): тезисы докладов Режим доступа: http://www.philol.msu.ru/~rlc2004/ru/ participants/psearch.php?pid=12514. Заголовок с экрана.

5. Снитко Е. С. Деривация и ее виды в русском языке. Русское языкознание. 1982. Вып. 4. С. 84-89.

6. Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка. Москва, 1989.

7. Теркулов В. И. Еще раз об основной единице языка. Вісник Луганського національного педагогічного університету ім. Т. Г. Шевченка. Філологічні науки: зб. наук. праць. Луганськ: Альма-матер, 2006. № 11 (106). С. 127-137.

8. Теркулов В. И. Композиты русского языка в ономасиологическом аспекте: дисс. ... доктора филол. наук: 10.02.02. Горловка, 2008. 404 с.

Аннотация

УДК 811.1/.2'373.611

Универбация как универсальное лингвальное явление. Дьячок Н. доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры общего и славянского языкознания Днепровского національного университета имени Олеся Гончара

Статья посвящена определению явления универбации, которое универсально для индоевропейских языков. Объектом анализа выступают универбализационные процессы в их разнообразии. Соответствия «словосочетание - слово» исследуемого типа являются формами абстрактной лексической единицы, именуемой номинатемой, которая характеризуются целым рядом формальных и семантических особенностей, присущих только этим лексическим структурам.

Ключевые слова: деривация, мотивация, номинатема, номинация, слово, словосочетание, универб, универбализация.

Анотація

Универбація як універсальне лінгвальне явище. Дьячок Н. - доктор філологічних наук, доцент, професор кафедри загального і слов'янського мовознавства Дніпровського національного університету імені Олеся Гончара

Статтю присвячено визначенню явища універбації, що є універсальним для індоєвропейських мов. Об'єктом аналізу є універбалізаційні процеси в їхній різноманітності. Відповідності «словосполучення - слово» досліджуваного типу є формами абстрактної лексичної одиниці, що називається номінатемою, яка характеризується цілою низкою формальних і семантичних особливостей, притаманних лише цим лексичним структурам.

Ключові слова: деривація, мотивація, номінатема, номінація, слово, словосполучення, універб, універсалізація.

Annotation

Univerbation as universal lingual phenomenon. Diachok N. V. Doctor of Science (Linguistics), Associate Professor, Professor, Department of General and Slavonic Linguistics, Dnipro National Oles Honchar University

The article deals with definition of univerbation, which is universal phenomenon for Indo-European languagies. Object under analysis is univerbalizing processes in the context of their diversity. “Word combination-word” parallels of the type under analysis are forms of abstract lexical unit called nominatheme characterizing by a number of formal peculiarities and semantic ones typical for the lexical structures only.

Key-words: derivation, motivation, nominatheme, nomination, word, word combination, univerb, univerbalization, univerbalization models.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.