Стереотипізація персонажного мовлення

Утворення стереотипу жіночого персонажного мовлення в творах британських драматургів другої половини ХІХ століття. Дослідження основних компонентів невербальної комунікації героїнь драматургічних творів. Характеристика уживання стратегій увічливості.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 14.10.2018
Размер файла 29,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 8П.ПГ42

СТЕРЕОТИПІЗАЦІЯ ПЕРСОНАЖНОГО МОВЛЕННЯ

І.І. Морозова

Антропоцентричність сучасних лінгвістичних розвідок акцентує увагу на особливій ролі людини, її свідомості та світобаченні в організації й використанні мови як засобу спілкування, зберігання, обробки й передачі знань. Антропоцентрична пара- © Морозова І.І., 2018 жах наук, предметом яких безпосередньо є поведінка людини, наприклад у межах психології, так і у межах дотичних гуманітарних наук, наприклад психолінгвістики або історичної прагмалінгвістики, де стереотипи комунікативної поведінки персонажів літературних творів, створених у попередні століття, можуть стати надійним джерелом ілюстративного матеріалу та надати сучасному науковцеві ґрунтовну базу для висновків.

Стереотипізація - це побудова образу на основі вже існуючого стійкого уявлення про членів певної соціальної групи, наприклад, гендерної чи етнічної, яка має місце там, де відбувається соціальна взаємодія [10, с. 495]. Когнітивною основою цього процесу є селекція, обмеження, категоризація великої маси соціальної інформації, яку отримує людина у своєму повсякденному житті; мотиваційною основою - оціночна поляризація на користь своєї соціальної групи. У свою чергу, вже створені та функціонуючі стереотипи спрямовують соціальну взаємодію в таке русло, що індивід, який сприймається стереотипно, починає своєю поведінкою підтверджувати типізовані уявлення про себе [там само]. Науково доведено, що стереотипи можуть створювати власну реальність, або лінгвокультур- ний простір, що своєрідно відбиває мовлення, поняття, ідеї та концепти, тобто складові картини світу окремої особистості та загальної для епохи інваріантної картини дійсності, а також цілі, мотиви, інтереси, настанови особи, стереотип якої створюється у певному соціумі (порівн. [3]). Стереотипи поведінки мовців знайшли своє місце в дослідженнях вітчизняних та зарубіжних вчених: були розглянуті стереотипи сучасних лінгвокультурних спільнот (наприклад, [1; 5]), стереотипи героїв сучасних ігрових кінотворів (наприклад, [4; 18]), жіночі й чоловічі стереотипи мовлення (наприклад, [7; 17]), тощо, проте стереотипізація мовлення персонажів літературних, зокрема драматургічних, творів, досі не отримала всебічного висвітлення. Отже, актуальність цієї роботи визначається, з одного боку, необхідністю дослідження утворення стереотипів певної соціальної групи певної лінгвокультурної спільноти у певний історичний період її розвитку (представниці вищого/середнього класів вікторіанської Англії); а з іншого, інтересом сучасної наукової спільноти до вивчення вербальних та невербальних проявів стереотипізації у їхній нерозривній єдності.

Метою роботи є вивчення особливостей утворення стереотипу персонажного мовлення, зокрема жіночого. Досягнення поставленої мети вимагає розв'язання наступних завдань: виокремлення теоретичних підвалин характеризування жіночої комунікативної поведінки, що формується чо- ловіками-драматургами вікторіанської доби, та опис вербальних і невербальних сторін стереотипу героїні вікторіанської драматургії.

Об' єктом розгляду є комунікативний стереотип представниці вікторіанської лінгвокультурної спільноти, а предметом - вербальні (мовленнєві) та невербальні (жестові, проксемічні та інтонаційні) елементи, з яких складається цей стереотип. Матеріалом дослідження слугують п'єси британських драматургів другої половини ХІХ ст., в яких виокремлюємо вербальні (автентичне персонаж- не мовлення, представлене у вигляді діалогу) та невербальні (із авторських ремарок) компоненти стереотипу, що розглядається.

1. Утворення стереотипу героїні вікторіанської п'єси

Нижче буде розглянуто механізм створення стереотипу жіночої комунікативної поведінки із залученням ілюстрацій із п'єс Е. Балвер-Літтона, Г.А. Джонса та О. Уайльда.

1.1. Теоретичні підвалини дослідження стереотипу комунікативної поведінки в лінгвістиці

Комунікативна поведінка людини може бути розглянута як маркер її приналежності до певного соціуму, як одна з найважливіших складових соціо- культурної поведінки мовця, вона входить у набір поведінкових стереотипів, які створюються певним суспільством в ході його історичного розвитку [8]. Існуючі в сучасній науці трактування поняття «стереотип» можна розділити на два блоки: перший бере за основу когнітивний характер процесів стереотипу і розглядає його як перебільшене переконання (думку), асоційоване з категорією; в його функцію входить пояснення нашої поведінки в зв'язку з цією категорією [16, с. 3]; як «форму раціонального пізнання світу, яка спрощує та прискорює обробку інформації» [1, с. 45]. Другий блок визначень стереотипу розкриває його соціальний характер: стереотип - це соціокультурно маркована форма поведінки представника певної етнокультури, яка реалізується в мовленнєвому спілкуванні у вигляді нормативного уявлення про доступні для нього ситуації [11]. У нашому дослідженні ми, дотримуючись традицій вітчизняного мовознавства (див., наприклад, [14, с. 16]), об'єднуємо обидва підходи і розглядаємо стереотип як певне уявлення фрагмента навколишньої дійсності, фіксований скрипт, який є відображенням у свідомості особистості типового фрагменту світу [5, с. 231-232], зокрема спрощених ментальних репрезентацій різних категорій людей, що перебільшують подібності між ними та ігнорують відмінності [6, с. 286]. Стереотип пов'язаний з певним національно-, соціально- та історично-детермінованим вибором тієї чи іншої стратегії поведінки в певній ситуації [5, с. 233]. Конкретизуючи ці трактування стереотипу, вважаємо такі комунікативні одиниці стереотипами мовленнєвого спілкування або стереотипами мовленнєвої поведінки. У результаті внутрішнього утворення стереотипів виникають т.зв. екзостереоти- пи, що складаються у представників однієї культури про іншу, та ендостереотипи, або уявлення про самих себе [6, с. 291]. Слід зазначити, що в реальності ці різновиди стереотипу нерозривно пов'язані; роз'єднувати їх доцільно тільки для побудови наукової моделі опису.

Критичне переосмислення психолінгвістичного розуміння стереотипу, запропонованого В.В. Красних [5], для потреб аналізу дискурсу дозволяє, використовуючи ідеї І.С. Шевченко, визначити його як стійку схему мовленнєвої поведінки комуні- кантів в певних типізованих ситуаціях дискурсу на підставі стереотипного образу комунікативної поведінки, який реалізується у вигляді стереотипного ментально-лінгвального утворення. Оскільки стандарти (мовленнєвої) поведінки співвідносяться з реальною стратифікацією суспільства, вважаємо, що стереотип вікторіанської жінки можна розглядати як самоідентифікацію в жіночій свідомості і як уявлення про неї, що склалося у чоловіків-вікто- ріанців. У цьому дослідженні ми робимо спробу аналізу вербальної сторони соціального екзостере- отипу представниці вікторіанської лінгвокультурної спільноти.

Усе вищесказане дозволяє нам на основі визначень стереотипу вітчизняними і зарубіжними вченими трактувати стереотип особистості вікто- ріанської жінки як елемент британської картини світу, що містить уявлення про етичні / лінгвістичні норми поведінки представниці середнього / вищого класів і відображає очікувану від неї поведінку в дискурсі. У цьому дослідженні ми розглядаємо соціально-мовний портрет вікторіанської жінки, або стереотип її комунікативної поведінки, і стереотип- уявлення про її мовленнєву поведінку, що склався у інших членів суспільства та що відбиває морально-етичні і соціально-культурні норми і цінності епохи. Тим самим відкриваються можливості отримання достовірних відомостей про стереотипи мовленнєвої поведінки вікторіанської жінки на матеріалі художнього дискурсу, створюваного тільки авторами-чоловіками, оскільки драматургічних текстів, створених вікторіанськими жінками недостатньо для отримання статистично релевантної вибірки.

Стереотипізацію персонажного мовлення пропонуємо розкрити за допомогою вибірки вжитих вікторіанською жінкою стратегій увічливості, оскільки остання є стрижневою для британської лінгвокультури [20]. У межах теорії ввічливості здійснюються спроби вирішити такі питання, як концепція ввічливості (стратегії відходу від конфлікту і типи соціальної індикації); порушення комунікативного принципу ввічливості; соціально-психологічні чинники, що визначають форми та функції увічливої поведінки; увічливість і типи дискурсу; вербалізація принципу увічливості, тощо. Послуговуючись розвідками кінця ХХ ст. - початку ХХІ ст., увічливість розуміємо як принцип поведінки, в т.ч. мовленнєвої, заснований на однойменному концепті і спрямований на збереження позитивного / негативного соціального обличчя учасників інтеракції відповідно до ціннісних настанов певної лінгвокуль- турної спільноти, який історично є прерогативою вищих верств суспільства [9, с. 10]. У свою чергу вербалізовану ввічливість ми розуміємо як систему комунікативних стратегій та притаманних їм конвенціональних мовних засобів.

П. Браун та С. Левінсон [15] пропонують найбільш детальну розробку реалізації принципу ввічливості в мовленні. В основі їхньої теорії лежать поняття «соціального обличчя» [там само, с. 61]. Воно існує в двох формах, на яких базується поділ увічливості на позитивний і негативний підтипи. Перший спрямовано на демонстрацію солідарності з адресатом, а другий - на збереження дистанції між мовцем і слухачем, на прояв поваги до останнього. Іншими словами, вступаючи в контакт необхідно наблизити до себе співрозмовника, скоротити дистанцію за допомогою стратегій позитивної увічливості. Проте, в англомовній лінгвокуль- турі для того, щоб залишитися ввічливим, не слід скорочувати дистанцію до мінімуму; для демонстрації поваги до співрозмовника слід задіяти стратегії негативної ввічливості [там само]. Стратегії позитивної увічливості (яких існує п'ятнадцять, за П. Браун і С. Левінсоном) слугують зближенню комунікантів через мінімізацію загрози позитивному обличчю співрозмовника: забезпечують отримання схвалення, підтримки оточуючих, задовольняють позитивну самооцінку мовця і полягають у вираженні солідарності зі слухачем [там само, с. 102-13 0]. Десять стратегій негативної увічливості полягають у наданні свободи дій слухачеві, у «дис- танціюванні» від адресата [там само, с. 131-211].

Стратегії увічливості реалізуються в дискурсі. Базуючись на сучасних визначеннях дискурсу [13] як особливого використання мови для відображення особливої ментальності, у нашому дослідженні жіночої, як соціальної діяльності у межах певного соціуму, у нашому дослідженні вікторіанського, цілеспрямованої соціальної дії, компоненту, що бере участь у взаємодії людей і механізмах їхньої свідомості, вважаємо, що вікторіанський жіночий дискурс - це мисленнєво-комунікативний феномен, процес та результат мовленнєвої діяльності британської жінки, який відбиває її соціальний стан і ментальність цього історичного періоду.

1.2. Типізована мовленнєва поведінка героїні вікторіанських п'єс Наші дані свідчать, що найбільш уживаними для типової представниці британської лінгвокультурної спільноти, як на думку тогочасних чоловіків-дра- матургів, стратегіями зближення комунікантів є стратегії Р2, Р4, Р5, Р7, Р10, Р11, Р12 і Р13. Екзо- стереотип змальовує вікторіанський жіночий дискурс як підвищено емоційний, що виражається вживанням емоційно-забарвлених прикметників та дієприкметників типу wonderful(ly), awful(ly), extremely (стратегія Р2); як оптимістичний (стратегія Р11 реалізується словами, словосполученнями та реченнями, які об'єднані семою «надія» - to hope, to be certain, to be sure/surely, no doubt, of course); націлений на взаємодію із співрозмовниками (стратегія Р13 - інформування про спонукальні причини дій мовця та запитування про причини вчинків слухача). Так, леді Статфілд висловлює занадто емоційну підтримку співрозмовниці, яка, у свою чергу, інформує її про причини та наслідки необережної світської поведінки:

Mrs. Allonby: One advantage of playing with fire. Lady Caroline, is that one never gets even singed. It is the yeoyle who don't know how to play with it who get burned up.

Lady Stutfield: Yes; I see that. It is very, very helpful (Wilde, 100).

Стереотипні стратегії ввічливості вікторіан- ського жіночого дискурсу представлені різними мовними одиницями: на рівні слова - уживанням інклюзивних займенників we, us (стратегія Р12); на рівні словосполучення - звертаннями на власне ім'я та у формах (ту) dear/darling + ім 'я до подруг і родичів, звертаннями типу (ту) dear + ім 'я/ титул до світських знайомих (стратегія Р4); на рівні речення - сегментованими питаннями і повторами у діалогах (стратегія Р5); на рівні мовленнєвого ходу у дискурсі - стратегією пошуку тем, цікавих для обох співрозмовників (стратегія Р7) і обіцянок (стратегія Р10). Наприклад, стереотипною реалізацією стратегії Р7 є розповсюдження пліток:

Lady Clarice. Professor Rawkinson and the Bishop of Malmesbury were fighting to get her an ice.

Charley. What is the secret of her popularity? (Jones, 423).

Наведені стратегії зближення є мовленнєвим проявом стереотипної вікторіанської жінки, яка розглядає світ як співтовариство індивідів і прагне комунікативного наближення до співрозмовників у дискурсі.

Стереотип комунікативної поведінки героїні британських п'єс вікторіанського періоду реалізується уживанням в її дискурсі стратегій дистанцію- вання N2, N3, N5, N6 та N7.

Великий спектр мовних засобів реалізації стратегії N2 зумовлений її природою, бо комунікації представників англійської лінгвокультурної спільноти притаманним є дистанціювання мовця і слухача. Стратегія N2 у вікторіанському жіночому дискурсі представлена: питальними реченнями, у т.ч. еліптичними (у такий спосіб жінка реалізує закладену в її ментальності потребу говорити невпевнено); модераторами якості (вставними реченнями I believe, I suppose, I think, It seems (to me) та прислівниками perhaps, anyhow); модераторами кількості (прислівниками міри та ступеня really, quite, simply, a little); хеджингом-цитатою (I hear, I am told, they say); хеджингом, який виражений простим чи складносурядним реченням із сполучником or; дієслівними формами умовного способу; маркером релевантності (пом'якшення мовленнєвого акту квеситиву за допомогою вставного речення з інфінітивом to ask у складеному дієслівному присудку); підсилювальною емфатичною часткою do. Наприклад, леді Статфілд, натякаючи на погану репутацію лорда Іллінгворта (яка насправді приваблює її), посилається на думку світського товариства; вона не вживає особовий займенник you, замінюючи його офіційним титулом; тим самим створюється враження, що йдеться зовсім про іншого чоловіка:

Lady Stutfield: The world says that Lord Illingworth is very, very wicked (Wilde, 101). Стратегія N5 функціонує у стереотипному вікто- ріанському жіночому дискурсі у формі гоноріфічн- хи звертаннь sir..., Lord..., Lady..., Mr..., Mrs..., Miss..., а також емоційно-забарвлених синоніми дієслова “to ask”: pray, implore, beseech, beg. Уживання цих засобів сприяє підвищенню соціального обличчя співбесідника, без чого неможливий нормальний процес комунікації (стереотип підкреслено увічливої жінки):

Sir John. (...) I've been thinking since that I ought perhaps tell Mr. Evelyn that the letter was yours - shall I?

Clara. No, Sir; I beg you will not. I -1 - (Bulwer- Lytton, 80).

За допомогою стратегії N3 вікторіанська жінка сигналізує, що не впевнена в необхідності дії, про яку йде мова, і не наполягає на її виконанні (стереотип «невпевненості» жіночої поведінки). Стратегія N3 реалізується дієслівними формами умовного способу, питально-заперечними реченнями або питальними реченнями з модальним дієсловом- присудком. Соціокультурні норми накладають відбиток на всю комунікативну діяльність жінки: вона пом'якшує мовленнєві ходи, удаючись до вибачень - to be (so) sorry, to beg/ask one's pardon (стратегія N6). Щоб зняти із себе відповідальність за сказане, жінка удає, що мова йде про сторонніх людей (стратегія N7) і використовує безособові займенники замість особових, вказівні займенники, дієслівні форми пасивного стану, замінює особовий займенник I іменником на позначення класу людей (English women, the people, the world). Наприклад, Мейбл Чілтерн висловлює невдоволення співрозмовником, який не прийшов на побачення, у непрямий спосіб; висловитись прямо - значить порушити стереотип скромності вікторіан- ської жінки:

Mabel Chiltern (...): People who don t keep their appointments in the Park are horrid.

Lord Goring: Detestable (Wilde, 259 - 260). Наведені стратегії дистанціювання розкривають стереотип невпевненої у собі жінки, яка усіляко намагається підкреслити вищій статус своїх співрозмовників та зняти з себе відповідальність за зміст свого висловлення.

1.3. Невербальна складова стереотипу героїні вікторіанських п'єс Невербальні елементи становлять невід'ємну частину загальної картини комунікативної поведінки представника лінгвокультурної спільноти, оскільки вони окремо й у поєднанні з вербальними знаками сприяють створенню комунікативно значущих повідомлень [12]. Зазвичай невербальні компоненти комунікації поділяються на кінесичні (жестові та мімічні), проксемічні (зміни особистого простору) та просодичні (інтонаційне оформлення) [там само, с. 35-38]. Драматурги другої половини ХІХ ст. використовують ці елементи у якості вторинного засобу створення екзостереотипу своєї сучасниці. Ремарки вікторіанських п'єс дозволяють узагальнити типізовані характеристики жінки наступним чином.

У світському оточенні її жести є формалізованими згідно з етикетом: bows with icy coldness (Wilde, 22); after examining Cecily carefully through a lorgnette (Wilde, 64). Дівчина може поводитись у присутності молодого чоловіка досить нестримно як на сувору вікторіанську мораль: puts her arm round Blunt's chair (Bulwer-Lytton, 60); puts her fingers through his hair (Wilde, 60). Несхвалення старшими такої поведінки змушує її повернутись до формалізованих форм невербальної поведінки: Georgina catches her father's eye, and removes her arm (Bulwer-Lytton, 60). Проксемічний фактор типізованої невербальної поведінки героїні вікторіанських п'єс також підпорядкований вимогам тогочасної моралі, оскільки жінка повинна бути люб'язною до оточуючих (moving to her and shaking her hand (Wilde, 63)), але не втрачати власної гідності за жодних обставин: Lady Bracknell sweeps out in majestic indignation (Wilde, 34). Отримані автентичні зразки просодичних компонентів невербальної поведінки вікторіанської жінки уможливлюють надати характеристику увічливої та стриманої представниці тогочасної лінгво- культурної спільноти: вона розмовляє with elaborate politeness (Wilde, 68), sweetly (Wilde, 69), thoughtfully /meditatively (Wilde, 67). З іншого боку, жінці дозволяється у деяких випадках прилюдно демонструвати свої емоції: вона не порушує норм поведінки, говорячи hysterically (Bulwer- Lytton, 76), bitterly (Wilde, 51) або glibly (Wilde, 27). Наведені приклади невербальної комунікатвної поведінки представниці британської лінгвокультурної спільноти ХІХ ст. демонструють відповідність отриманим автором висновкам про стереотип жіночої комунікативної поведінки.

Висновки

Героїня вікторіанскої п'єси є типізованим представником середніх/вищіх шарів британської лінг- вокультурної спільноти, виразником вікторіанської ментальності, у т.ч. соціальних і культурних норм епохи, носієм стандартизованої англійської мови ХІХ ст. Створений тогочасними драматургами ек- зостереотип містить такі настанови: на ввічливо- дистанційовану поведінку та емоційність у спілкуванні; на прихильність до колективізму і традицій; на переважно імпліцитну передачу інформації. У цілому домінуючим у мовленнєвій поведінці вікто- ріанської жінки як екзостереотипу є комунікативний принцип увічливості. Він реалізується позитивними й негативними стратегіями (увічливість зближення й дистанціювання). Провідною серед стратегій зближення визнаємо стратегію стимулювання спільності інтересів Р7, а серед стратегій негативної увічливості - стратегію запитування та ухильності N2. Невербальна складова створення стереотипу жіночої комунікації також підпорядкована вищезгаданим настановам. Отримані дані про невербальні елементи стереотипної комунікативної поведінки підтверджують висновки щодо характеристик вербальних проявів досліджуваного стереотипу. За необхідне вважаємо розбудову не- вербальної складової екзестереотипу британської жінки, а також аналіз взаємодії вербальних та не- вербальних елементів у процесі створення стереотипів жіночого мовлення, що є перспективою подальших розвідок. стереотип персонажний мовлення невербальний

Література

1. Бєлова А.Д. Лексична семантика і міжкультурні стереотипи / А.Д. Бєлова // Мовні і концептуальні картини світу: зб. наук. праць. - Вип. 7. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2002. - С. 43-49.

2. Бодуэн де Куртэне И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртэне. - М.: Академия наук СССР, 1963. - Т. 2. - 391 с.

3. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1987. - 264 с.

4. Котова І.А. Дискурсивна поведінка героя та антигероя в американському кіно-дискурсі / І.А. Котова // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. - 2016. - Вип. 21 (2). - С. 54-59.

5. Красных В.В. «Свой среди чужих»: миф или реальность? / В.В. Красных. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 375 с.

6. Леонтович О.А. Русские и аме-риканцы: Парадоксы межкультурного общения. - Волгоград: Перемена, 2002. - 352 с.

7. Мартинюк А.П. Конструювання гендеру в англомовному дискурсі. - Харків: Константа, 2004. - 292 с.

8. Милосердова Е.В. Социокультурные аспекты общения / Е.В. Милосердова // Материалы Третьей междунар. конф. «Филология и культура», 1618 мая 2001 г., Тамбов. - Ч. 3. - Тамбов, 2001. - С. 15-18.

9. Морозова І.І. Комунікативні стратегії ввічливості у стереотипній мовленнєвій поведінці вікторіанської жінки: Автореферат дис... канд. фи- лол. наук: 10.02.04 / І.І. Морозова. - Харків, 2004. - 20 с.

10. Москаленко В.В. Соціальна психологія. Підручник / В.В. Москаленко. - К.: Центр учбової літератури, 2008. - 688 с.

11. Прохоров Ю.Е. Нацио- нальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в межкультурной коммуникации / Ю.Е. Прохоров // Функциональные исследования. - М.: Московский лицей. - 1997. - Вып. 4. - С. 5-21.

12. Солощук Л.В. Вербальні і невербальні компоненти комунікації в англомовному дискурсі / Л.В. Солощук. - Харків: Константа, 2006. - 300 с.

13. Шевченко И.С. Дискурс и его категории / И.С. Шевченко // Вісник Харків. нац. ун-ту імені В.Н. Каразіна. - 2011. - № 973. - С. 6-12.

14. Шевченко И.С. Концепты коммуникативного поведения и дискурс / И.С. Шевченко // Вісник Харків. нац. ун-ту ім. В.Н. Каразіна. - 2013. - № 1072. - С. 15-20.

15. Brown P Politeness: Some Universals in Language Use / P. Brown, S. Levinson. - L., NY, etc.: CUP, 1987.

Анотація

У статті розглядається процес утворення стереотипу жіночого персонажного мовлення в творах британських драматургів другої половини ХІХ ст. Установлено, що на прагматичному рівні домінуючим для тогочасної жінки чоловіки вважали принцип увічливості з амбівалентними настановами на пошук спільних інтересів, оптимістичність, емоційність з настановами на ухильність, песимізм та імперсоналізацію; на когнітив- ному рівні - прихильність до колективізму і традицій; на вербально-семантичному - передачу інформації у непрямий спосіб. До об'єкту дослідження залучено також компоненти невербальної комунікації героїнь драматургічних творів; виявлено, що тенденції уживання жестових, інтонаційних та просторових елементів є подібними до тенденцій уживання стратегій увічливості: переважає настанова на увічливо-формалізовану поведінку із поодинокими випадками прояву власних емоцій.

Ключові слова: жіноче персонажне мовлення; невербальна комунікація, принцип увічливості, стереотип, стратегії увічливості.

В статье рассматривается процесс создания стереотипа женской персонажной речи в произведениях британских драматургов второй половины ХІХ в. Установлено, что на прагматическом уровне доминирующим для женщины данной исторической эпохи мужчины считали принцип вежливости с амбивалентными установками на поиск общих интересов, оптимистичность и эмоциональность и установками на уклончивость, пессимизм и имперсонализацию; на когнитивном уровне - приверженность коллективизму и традициям; на вербально-семантическом - непрямую передачу информации. В объект исследования включены также компоненты невербальной коммуникации героинь произведений драматургии; обнаружено, что тенденции использования жестовых, интонационных и пространственных элементов совпадают с тенденциями использования стратегий вежливости: преобладает установка на вежливо- формализованное поведение с отдельными случаями проявления собственных эмоций.

Ключевые слова: женская персонажная речь; невербальная коммуникация, принцип вежливости, стереотип, стратегии вежливости.

This article focuses on the process of stereotyping female characters' speech as presented in the works by British playwrights of the second half of the nineteenth century. The findings indicate that the principle of politeness with its ambivalent orientation toward asserting common ground, being optimistic and emotional vs. being conventionally indirect, pessimistic and impersonal was considered to be leading for female representatives of the historic period under study. The cognitive level comprises adherence to a sense of belonging and traditions while the linguistic level focuses on indirect conveying of information. Elements of non-verbal communication of British plays female characters have also been studied; the tendencies of applying gestures, intonation and proxemics elements are similar to those of politeness strategies: formallized polite behavior is dominant with rare cases of women expressing their emotions publicly.

Key words: female characters' speech, non-verbal communication, politeness principle, politeness strategies, stereotype.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Дослідження дискурсної зони персонажа у фактурі художнього тексту. Персонажний дискурс як засіб створення образів. Персонажне мовлення як практично єдина форма зображення дійових осіб. Розкриття соціальних, психологічних, етичних якостей особистості.

    статья [26,4 K], добавлен 19.09.2017

  • Фігури мовлення в художній літературі, засоби при їх перекладі. Мовленнєва виразність тропів та фігур. Іронія в мовленнєвій комунікації. Система семантико-синтаксичних відносин, що складається між фігурами мовлення та їх функцією текстоутворення.

    курсовая работа [105,9 K], добавлен 13.10.2014

  • Характеристика поняття, функцій (власні, приватні, експресивні) та типології невербальних компонент комунікації. Дослідження способів вираження паралінгвістичних засобів через авторську ремарку у драматичних творах сучасних американських письменників.

    курсовая работа [45,3 K], добавлен 31.07.2010

  • Мовлення - процес (або результат процесу) вираження думки засобами мови. Особливості монологічного мовлення як взаємодії адресанта та аудиторії. Ознаки монологу, його відмінності від діалогу та специфічні функції. Класифікація монологічного мовлення.

    реферат [21,1 K], добавлен 26.04.2012

  • Граматична правильність мовлення як ознака культури мовлення. Особливості якісних прикметників вищого ступеня. Поєднання слів у словосполучення як мінімальний контекст. Утворення двох числових форм іменників. Точність мовлення: синоніми та омоніми.

    реферат [22,4 K], добавлен 17.12.2010

  • Огляд функцій інтонації та її компонентів. Розгляд фізіологічних засад функціонування тембру й аналіз його існуючих класифікацій. Встановлення специфіки актуалізації емоційно-модальної функції тембру в промовах британських та американських посадовців.

    курсовая работа [392,4 K], добавлен 09.12.2015

  • Поняття літературної мови та мовної норми. Поняття стилів мовлення. Розмовний стиль. Художній стиль. Науковий стиль. Публіцистичний стиль. Епістолярний стиль. Конфесійний стиль. Організаційно-діловий стиль. Культура мовлення. Найважливіші ознаки мовлення.

    реферат [25,5 K], добавлен 08.02.2007

  • Історія вивчення проблеми мови і мовлення та сучасні уявлення про їх співвідношення. Погляди лінгвістів та їх шкіл на мову і мовлення: молодограматизму, лінгвальна діяльність, соссюрівська класифікація, трихотомічна концепція М.І. Черемисіної.

    реферат [21,5 K], добавлен 14.08.2008

  • Гендерні особливості японської мови, характеристика особливостей жіночого та чоловічого мовлення. Аналіз аспектів гендерної проблематики в лінгвістиці. Існування відмінностей в чоловічій і жіночій мові як фактор японської концепції соціальних ролей.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 14.11.2012

  • Усна і писемна форма спілкування. Граматична правильність мовлення. Досконалість звукового оформлення. Мовний етикет та виразність мовлення. Багатство і різноманітність мовлення, культура діалогу. Основа орфоепічних або вимовних норм літературної мови.

    реферат [32,5 K], добавлен 17.12.2010

  • Дослідження граматичних особливостей та функціональних характеристик синтаксичних конструкцій зі звертаннями у поетичному тексті. Реалізація звертання як компонента комунікативного акту. Аналіз статусу номінацій адресата мовлення у структурі висловлення.

    дипломная работа [141,6 K], добавлен 19.09.2014

  • Українська орфоепія її характеристика значення та суть. Додержання норм орфоепії та її застосування на практиці. Орфоепія як один з найважливіших компонентів багатогранного комплексу різноманітних засобів мовного спілкування. Культура усного мовлення.

    реферат [24,8 K], добавлен 10.01.2009

  • Основні складові стилю мовлення. Головні напрямки усного мовлення, переваги та недоліки. Переваги письма, процес читання. Особливості розмовного, наукового, офіційно-ділового, публіцистичного та художнього стилю. Будова тексту, види зв’язків у ньому.

    презентация [201,7 K], добавлен 13.01.2012

  • Історія дослідження дієслів зі значенням "говорити". Особливості лексико-семантичних груп дієслів мовлення у загальному функціонально-семантичному полі. Структурно-семантичні особливості дієслів із значенням "говорити" у сучасній українській мові.

    курсовая работа [31,0 K], добавлен 19.01.2014

  • Масова інформація та її мова, українська та російська мови в радіоефірі. Культура мовлення: правильність, точність, логічність, чистота, виразність, достатність і ясність, доречність мовлення. Орфоепічні, лексичні, морфологічні та синтаксичні помилки.

    курсовая работа [48,0 K], добавлен 06.11.2012

  • Дослідження синтаксичних особливостей внутрішнього мовлення персонажів у французьких мінімалістичних художніх текстах. Розгляд таких синтаксичних прийомів як еліпсис, інверсія, парцеляція, риторичне запитання у французькій мінімалістичній прозі.

    статья [30,9 K], добавлен 31.08.2017

  • Характеристика діалектних відмінностей середньонаддніпрянських говірок південно-східного наріччя. Зв’язні тексти говіркового мовлення фонетичною транскрипцією, що стосуються свят та ведення господарства. Діалектні матеріали за спеціальними питальниками.

    отчет по практике [124,2 K], добавлен 15.06.2011

  • Дослідження ідіостилю українських письменників, етапи та напрямки даного процесу, а також оцінка результатів. Відмінні особливості та аналіз багатства образного мовлення майстра слова на прикладі іменникової синонімії поетичних творів Яра Славутича.

    статья [25,2 K], добавлен 18.12.2017

  • Оволодіння основами професійного мовлення і мовленнєвою поведінкою вчителя. Знання загальних законів риторики як суспільна потреба, пов'язана із практичною діяльністю людини. Вищий і нижчий рівень мовленнєвої культури. Правила для мовця і слухача.

    реферат [20,7 K], добавлен 07.04.2009

  • Проблема конструювання лінгвістичної бази даних художніх порівнянь. Мета створення лінгвістичної бази даних – укладання електронного словника художніх порівнянь українського поетичного мовлення другої половини ХХ століття. Методика створення бази даних.

    статья [2,2 M], добавлен 23.04.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.