Проблеми автоматизованого породження англомовних резюме

Виявлення особливостей резюме, як документа у межах документної лінгвістики. Ознайомлення з описом основних видів особистих документів. Визначення граматичних (морфологічних та синтаксичних), лексичних та стилістичних особливостей англомовних резюме.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 14.10.2018
Размер файла 25,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Національний технічний університет «Харківський політехнічний інститут»

Проблеми автоматизованого породження англомовних резюме

УДК 81'33

Братусь Тетяна Василівна (Братусь Татьяна Васильевна, Bratus Tetyana Vasyliyevna) - кандидат філологічних наук, доцент кафедри інтелектуальних комп'ютерних систем; e-mail: bratus.t.v@gmail.com

Голуб Аліна Ігорівна (Голуб Алина Игоревна, Holub Alina Ihorivna) - студентка факультету соціально-гуманітарних технологій; e-mail: alinagolub1896@gmail.com

Харків, Україна 30.03.2018

Анотації

Проаналізовано основні проблеми автоматизованого породження англомовних резюме, виявлено особливості резюме як документа у межах документної лінгвістики, надано опис основних видів особистих документів, розглянуто основні його види, визначено граматичні (як морфологічні, так і синтаксичні), лексичні та стилістичні особливості англомовних резюме, серед яких домінування еліптичних речень, активного стану, абстрактних іменників, надано характеристику шаблонних технологій породження текстів комп'ютером, розроблено алгоритм програми породження англомовних резюме.

Ключові слова: автоматизоване породження текстів, документна лінгвістика, граматичні, лексичні та стилістичні особливості англомовних резюме, шаблонні технології.

Т.В. БРАТУСЬ, А. И. ГОЛУБ

ПРОБЛЕМЫ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО ПОРОЖДЕНИЯ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ РЕЗЮМЕ

Проанализированы основные проблемы автоматизированного порождения англоязычных резюме, выявлены особенности резюме как документа в рамках документной лингвистики, описаны основные виды личных документов, рассмотрены основные их виды, выявлены грамматические (как морфологические, так и и синтаксические), лексические и стилистические особенности англоязычных резюме, среди которых доминирование эллиптических предложений, активного залога, абстрактных существительных, охарактеризованы шаблонные технологии порождения текстов компьютером, разработан алгоритм программы порождения англоязычных резюме.

Ключевые слова: автоматизированное порождение текстов, документная лингвистика, грамматические, лексические и стилистические особенности англоязычных резюме, шаблонные технологии.

T. BRATUS, A. HOLUB

ISSUES OF AUTOMATED GENERATION OF ENGLISH RESUMES

The article deals with basic issues of automated generation of English resumes, determines specific features of a resume as a document within the framework of document linguistics, describes basic types of personal documents and distinguishes their kinds. The article also determines linguistic peculiarities of English resumes, i.e. grammar (both morphological and syntactic), lexical and stylistic peculiarities of English resumes, among which there are elliptical sentences, active voice structures, abstract nouns, compound multicomponent words, derivatives, abbreviations, cliches, words of evaluative positive connotation. The paper characterizes template technologies of computer generation of texts, develops the algorithm of English resume generation program.

Keywords: automated text generation, document linguistics, morphological, syntactic, lexical and stylistic peculiarities of English resumes, template technologies.

Вступ

В епоху розвитку інформаційних і комунікаційних технологій та їх впровадження в усі сфери людської діяльності проблема автоматизованого породження текстів набула особливої актуальності, у зв'язку зі збільшенням кількості інформації, що подається у вигляді електронних документів, значну частину яких складає ділова документація англійською мовою.

Актуальність сучасних досліджень в даній області пов'язана з розширенням і поглибленням ділових контактів як всередині країни, так і на міжнародному рівні. Таким чином, звернення до проблеми автоматизованого породження англомовних резюме диктується потребою сучасного суспільства у створенні комп'ютерних систем, покликаних допомогти фахівцям, що працюють у сфері міжнародних і зовнішньоторговельних відносин, значно скоротити час, необхідний на їх створення, знизити ймовірність появи помилок, викликаних недостатньо високим рівнем володіння англійською мовою і технічними похибками.

Метою роботи є аналіз проблеми автоматизованого породження англомовних резюме.

Для досягнення цієї мети сформульовано наступні задачі:

1) виявити особливості структури офіційно-ділового документа;

2) визначити лексичні, семантичні та синтаксичні особливості англомовних резюме;

3) розробити алгоритм породження загального виду резюме англійською мовою.

Особливість резюме як документа визначається у межах документної лінгвістики.

Документна лінгвістика - розділ сучасного мовознавства, що досліджує мовні особливості сучасної документної комунікації, склад знакових засобів, специфіку їх організації в документних текстах, закономірності створення самих документних текстів [1].

Документна лінгвістика як прикладна дисципліна виникла на межі функціональної стилістики та лінгвістики тексту, що зумовлено спільністю об'єкта дослідження, яким є текст як джерело та носій інформації.

Об'єктом вивчення документної лінгвістики можна вважати текст службових документів, а предметом вивчення документної лінгвістики у свою чергу є правила побудови та вживання певних мовних одиниць у уніфікованих текстах службових документів, правила побудови таких документів, виявлення категорій, які виражаються за цими правилами.

Поняття документний текст (ДТ) - є базовим в системі понять документної лінгвістики, який визначається як функціонально, змістовно, структурно і нормативно завершена мовна єдність, що є основним комунікативним компонентом документа, скріплена модальністю, що є похідною від функціонально - нормативних умов документної комунікації [1].

У діловодстві кожної державної або комерційної організації важливою інформаційно-технологічною складовою частиною є правильний документообіг. англомовний резюме документний лінгвістика

Документ - це матеріальний носій із зафіксованою на ньому інформацією. В якості носія може бути папір, фото- і кіноплівка, електромагнітні носії та ін. [2].

Сукупність взаємопов'язаних документів, в яких зафіксовані етапи трудової діяльності працівника, способи розрахунків по оплаті праці та інші особливості, називають документацією особистого походження (персоналу, кадрів).

Документи особистого походження є найбільш важливими документами і вимагають особливої ретельності і акуратності при оформленні та забезпечення збереження протягом тривалого терміну [3].

Види особистих документів:

- резюме;

- автобіографія;

- заява;

- розписка;

- довіреність (особиста).

Текст їх може бути довільним і складається самим автором, але реквізити повинні бути обов'язково в будь-якому з цих документів. [4]

У сучасному суспільстві більшість керівників хочуть керувати освіченими, грамотними та кваліфікованими працівниками. Знайти гідного співробітника не так вже й просто. Запропонувати свої послуги теж досить складно для кваліфікованих працівників. Тут на допомогу приходить резюме, як один з найефективніших засобів самореклами.

У словнику лінгвістичних термінів Матвєєвої резюме як вид особистого документа визначається сучасний жанр офіційно-ділового стилю: письмовий текст з короткою інформацією про себе, що складається робітником для подальшої пропозиції роботодавцю. [5]

Існує три основні види резюме:

Хронологічне резюме - класичний формат, звичний і відомий більшості претендентів і рекрутерів. Цей вид резюме підходить для більшості позицій і звичний для аналізу співробітниками служби персоналу.

Функціональне резюме - цей формат передбачає перенесення акценту з досвіду здобувача на його професійні якості, навички, досягнення і потенціал. Найбільш оптимально застосовувати його тоді, коли людина перебуває на стартовій точці своєї кар'єри, або зацікавлена поміняти сферу діяльності або формат роботи.

Комбіноване резюме як вид документа будується на базі двох попередніх і містить характерні риси обох. Він рекомендований кандидатам, які мають профільний досвід і відмінний послужний список.

Також існують інші види резюме такі як відео- резюме, резюме-іконографіка та міжнародний стандарт CV [6].

Резюме має бути детальним, максимально інформативним, але стислим. Основна вимога до такого документа - вичерпність потрібних відомостей і лаконізм викладу [7].

В даній статті проведено лексико-семантичний і граматичний аналіз англомовних резюме.

Мовне наповнення текстів резюме задається насамперед особливостями лексичного складу, характерною рисою якого виступає номінативний стиль викладу.

Отже, лексико-семантичний аналіз англомовних резюме дозволив виявити наступні характеристики лексичного складу резюме:

1) домінування абстрактних іменників і прикметників (capacity for teamwork, flexibility, adaptation та ін.);

2) використання власних назв, іменних предикатів (limited liability company (Ltd), I'm the right person, is careful and accurate та ін.);

3) вживання термінів, абревіатур (HMS SQL, SAP, HTML- Programming та ін.);

4) слів і виразів англійською мовою зі збереженням англійського написання (Controlling, Support, clear and grading, positive Feedback та ін .);

5) велика кількість чисел, наявність складних багатокомпонентних слів і дериватів із загальним прагненням вираження процесу або якості через іменник (Inventory Optimization, EDV/MS-Office skills, authoring, enhancement, та ін.);

6) широке застосування фраз-кліше (to value sth, to be in search of sth, I would be glad та ін.);

7) застосування рівноправних синонімічних варіантів (work, deal with, operate, do, make та ін.).

Семантичний аналіз текстів резюме виявляє наявність позитивно-оцінної конотації, вираженої в використанні одиниць емоційно-образного забарвлення, а також у вживанні багатозначних слів і виразів (high commitment and willingness to learn, good French, great general knowledge, new professional challenge, new high-quality professional contacts, extremely high priority та ін.).

До основних граматичних характеристик резюме, як морфологічних, так і синтаксичних, можна віднести наступні:

1) неповні або еліптичні речення;

2) наявність прямого порядку слів (worked as a basketball coach in summer camp);

3) використання модальних конструкцій в теперішньому часі (can handle, can consult);

4) форми ввічливого імперативу (please contact me, I will call you);

5) умовний спосіб для вираження модальності реальності (would support, could be possible, I would like to meet you та ін.);

6) позначення суб'єктивності висловлювання через використання особових і присвійних займенників, модальних слів, займенникових прислівників (founded my own home-baked cookie business);

7) переважання активного стану (write and edit professional reports);

8) поодинокі випадки використання питальних і окличних речень.

Сучасна лінгвістика тексту досліджує широке коло питань, серед яких виділення одиниць і структур на рівні тексту, виявлення закономірностей побудови текстів, проблеми реферування текстів і запису його семантики, а також породження і сприйняття тексту.

Проблема породження зв'язного тексту дуже складна, оскільки текст є результатом взаємодії великої кількості факторів - лінгвістичних, психологічних, логічних, фізіологічних. В цілому, технології породження текстів комп'ютером можна розділити на дві великі групи:

1) шаблонні технології;

2) лінгвістично мотивовані технології.

Шаблонні технології прості, надійні і знаходять широке промислове застосування. Найпростіші шаблонні системи використовують готові фрагменти написаного людиною тексту без їх додаткової обробки. Системи, створені на основі лінгвістично мотивованих технологій цінні тим, що дозволяють генерувати тексти з відносно вільним змістом, який не може бути заданий за допомогою готових фрагментів тексту. У даному випадку джерелом змісту породжуваного тексту є дані, представлені у вигляді баз даних, баз знань або виразів на формалізованих мовах [8].

У роботі запропонована наступна принципова схема алгоритму породження резюме.

Виходячи з того, що кожний вид англомовного резюме має послідовну структуру, ми можемо використовувати шаблон структури, шаблонні вирази та характерні для кожного резюме речення із змінними даними.

Ми пропонуємо два алгоритми програми породження англомовних резюме.

І етап. Автоматизоване визначення виду резюме.

За допомогою заголовків реквізитів резюме, визначаємо який вид резюме представлено користувачем (хронологічне, функціональне або комбіноване), виходячи з структури певного виду резюме, а саме підзаголовків (Profile, Education, Work History etc).

1. Завантажуємо резюме

2. Якщо реквізити мають такий порядок:

а) Profile;

б) Work History;

в) Education.

То програма обробляє його як резюме хронологічного виду.

3. Якщо реквізити розташовані в такому порядку:

а) Job objective;

б) Profile;

в) Communication skills;

г) Leadership;

д) Initiative;

е) References.

То програма визначає його як функціональне резюме.

4. У випадку коли реквізити подані у такому порядку:

а) Consulting;

б) Research;

в) Writing;

г) Languages;

д) Sports;

е) Education and experiences.

Таке резюме відносимо до комбінованого виду.

ІІ етап. Генерування загального варіанта резюме без вказівки на певний вид.

1. В резюме створюється 5 полів для підзаголовків резюме ( Name and Surname, Job Target, Capabilities, Work History and Education).

2. Заповнивши всі поля, користувач натискає кнопку «Зберегти», програма складає зміст усіх блоків структури, обробляючи їх.

а) В полі «Capabilities» програма обробляє інформацію и створює еліптичні речення, відсікаючи підмет.

б) В полі «Education» програма, обробивши інформацію, буде залишати лише рік, місце навчання та отриману ступінь.

3. На виході ми отримуємо готове резюме, яке користувач може використовувати при влаштуванні на роботу.

Висновки

Таким чином, в даній роботі виявлено особливості офіційно-ділового стилю та визначено місце резюме як особливого виду особистих документів, визначено лінгвістичні, семантичні та синтаксичні особливості англомовних резюме та запропоновано алгоритм породження англомовних резюме загального типу.

Список літератури

1. Кушнерук С.П. Документная лингвистика (русский деловой текст): Учебное пособие. Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 2013. 96 с.

2. Гавриленко С.Д. Документирование в организации: В помощь секретарю-референту. Минск: Амалфея, 2012. 125 с.

3. Діденко А.Р. Сучасне діловодство: Навч. посібн. для проф.-тех. закл. освіти 3-є вид. К.: Либідь, 2011. 383 с.

4. Стенюков М.В. Делопроизводство на предприятии. Документы по личному составу. М.: Приор, 2011. 208 с.

5. Матвеева, Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д: Феникс, 2010. 92 с.

6. Слепович В.С. Деловой английский язык (Business English): учебное пособие 7-е изд. Минск: ТетраСистемс, 2012. 272 с.

7. Jackson T. The Perfect Resume . An Anchor Press Book, 2008. 78 c

8. Шаблонні системи. URL: http://tplit.wikispaces.com (дата звернення: 25.03.2018).

References (transliterated)

1. Kushneruk S.P. Dokumentnaja lingvistika (russkij delovoj tekst): Uchebnoe posobie [Document Linguistics (Russian business text): A manual for university students]. Volgograd: Volgograd State University Publishers, 2013. 96 p.

2. Gavrilenko S.D. Dokumentirovanie v organizacii: V pomoshh' sekretarju-referentu [Documenting in an organization:in aid of executive assistants]. Minsk: Amalfeya Publishers, 2012. 125 p.

3. DMenko A.R. Suchasne dtlovodstvo: Navch. poston. dlja prof.-tekh. zakl. osvdi 3-є vid. .[Modern Document Science: Manual for Vocational Technical Schools, third edition]. Kyiv: LybM' Publishers, 2011. 383 p.

4. Stenjukov M.V. Deloproizvodstvo na predprijatii. Dokumenty po lichnomu sostavu [Documenting at an Enterprise. Personnel documents]. Moscow: Prior, 2011. 208 p.

5. Matveeva, T. V. Polnyj slovar' lingvisticheskih terminov [Complete Dictionary of Linguistic Terms]. Rostov: Feniks Publishers, 2010. 92 p.

6. Slepovich V.S. Delovoj anglijskij jazyk (Business English).

7. [Business English]: uchebnoe posobie 7-e izd. [A manual for university students seventh edition]. Minsk: TetraSistems Publishers, 2012. 272 p.

8. Jackson T. The Perfect Resume. An Anchor Press Book, 2008. 78 p. Shablonm sistemi [Template Systems]. Available at: http://tplit.wikispaces.com (accessed 25.03.2018).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Загальне поняття про офіційно-діловий стиль. Особливості висловлювання згоди, відмови. Резюме як документ, в якому коротко викладаються особисті, освітні та професійні відомості про особу. Правила, яких треба дотримуватись під час складання резюме.

    контрольная работа [20,6 K], добавлен 24.12.2010

  • Визначення поняття науково-технічного тексту. Характеристика лінгвістичних особливостей НТТ. Аналіз граматичних та синтаксичних особливостей перекладу з німецької на українську мову. Виявлення особливостей поняття науково-технічного тексту та дискурсу.

    статья [23,2 K], добавлен 06.09.2017

  • Загальна характеристика, лексичні та стилістичні особливості публіцистичного (газетного і журнального) стилів. Дослідження і аналіз лексико-стилістичних особливостей англомовних текстів. Аналіз газетних статей на прикладі англомовних газет та журналів.

    курсовая работа [62,5 K], добавлен 01.02.2014

  • Поняття літературної мови. Критерії класифікації документів. Правила та рекомендації щодо оформлення резюме. Особливості відмінювання чоловічих та жіночих прізвищ в українській мові. Порядок складання розписки. Переклад тексту на економічну тематику.

    контрольная работа [21,0 K], добавлен 01.05.2010

  • Вивчення мови англомовних міжнародних нормативно-правових документів (протоколів, конвенцій, угод, договорів та хартій), особливостей перекладу останніх відповідно до окремих типів граматичних трансформацій. Кількісний аналіз вживання їх різних типів.

    статья [25,3 K], добавлен 27.08.2017

  • Дослідження структури та складових англомовних письмових рекламних текстів, аналіз і правила їх написання. Загальні характеристики поняття переклад. Визначення лексико-семантичних особливостей перекладу англомовних туристичних рекламних текстів.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 23.07.2009

  • Вивчення поняття "рідна мова" і "національна мова". Їх тотожність та відмінність. Автобіографія та її відмінність від резюме. Правила складання. Виробнича, атестаційна, рекомендаційна характеристика особистості. Реквізити характеристики та їх розміщення.

    контрольная работа [34,1 K], добавлен 04.02.2017

  • Способи відтворення та структура реалій в перекладі. Шляхи та засоби перекладу національно-забарвлених лексичних одиниць, їх вимір. Труднощі при передачі власних назв та імен українською мовою. Правила практичної транскрипції з англомовних статей.

    курсовая работа [57,5 K], добавлен 20.09.2015

  • Виявлення лексичних, граматичних та стилістичних особливостей перекладу термінів транспортної тематики з вихідної мови на мову перекладу. Національно-обумовлена когнітивна синонімія лексики; метафоричні моделі як спосіб репрезентації технічних термінів.

    дипломная работа [126,4 K], добавлен 06.02.2013

  • Классификация жанров административно-канцелярского подcтиля. Сравнительная характеристика автобиографии, резюме, заявления, расписки, доверенности, объяснительной, служебной и докладной записок. Рассмотрение особенностей написания справки и деловых писем.

    лекция [228,0 K], добавлен 29.02.2012

  • Аналіз ділової кореспонденції з точки зору складових мовних жанрів і мовної поведінки авторів з метою визначення особливостей перекладу офіційних документів. Дослідження граматичних особливостей перекладу японських офіційних документів і кореспонденції.

    курсовая работа [1,6 M], добавлен 02.05.2019

  • Основы теории речевых актов. Прагматические типы предложений. Лексические, грамматические средства актуализации информации в резюме. Психологические особенности работника и работодателя в ситуации собеседования. Элективный курс по английскому языку.

    дипломная работа [2,2 M], добавлен 21.01.2017

  • Визначення й лексико-граматичні особливості англомовних газетних заголовків. Функціонально-стилістичні та семантичні особливості англомовних газетних заголовків. Лексичні та граматичні трансформації при перекладі англомовних заголовків на українську мову.

    магистерская работа [121,3 K], добавлен 21.02.2011

  • Загальна характеристика прикметника як частини мови. Стилістичні і виразні властивості прикметника в українській мові. Поняття стилістики і визначення стилістичних особливостей морфологічних ознак прикметника, опис його основних художньо-виразних ознак.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014

  • Дослідження основних особливостей історичного детективу та складнощів його перекладу з англійської на українську мову. Характеристика культурно-історичних реалій та їх місця в жанрі історичного детективу. Визначення рис детективу як жанру літератури.

    курсовая работа [59,7 K], добавлен 21.06.2013

  • Вивчення особливостей німецької мови та використання її діалектів в Європі. Характеристика українсько-німецьких мовних контактів. Визначення основних проблем історичної періодизації дослідження німецької економічної лінгвістики, її роль в науці.

    реферат [30,5 K], добавлен 14.09.2011

  • Вивчення способів утворення та особливостей функціонування скорочень в сучасній англійській мові. Дослідження абревіатур, що найчастіше використовуються в англомовній пресі. Правила укладання та вживання абревіатур. Проблеми, які виникають при перекладі.

    курсовая работа [54,4 K], добавлен 08.12.2013

  • Ознаки стислого тексту, поняття слогану як його різновиду. Характерні риси експресивного мовлення в рекламному тексті, його емоційне забарвлення. Аналіз лексичних, граматичних та інтонаційних засобів створення експресивності в англомовних слоганах.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 22.06.2015

  • Особливості кінотексту як об’єкту перекладу. Основні проблеми, пов’язані з перекладом кінофільмів українською мовою. Культурна адаптація кінофільмів при перекладі. Аналіз типових помилок перекладу кінофільмів. Складнощі перекладу англомовних фільмів.

    курсовая работа [87,8 K], добавлен 21.06.2013

  • Дослідження особливостей усного та письмового перекладів з німецької мови. Аналіз визначення лексичних трансформацій та оцінка їхнього застосування на прикладах перекладу з творів художньої літератури. Співвідношення між мовами оригіналу та перекладу.

    реферат [22,0 K], добавлен 11.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.