Феномен страху в парадигмі лінгвістичних досліджень
Дискурсивний простір як прагматична форма контексту, який використовується для структурування знань. Аналіз дослідницьких підходів в сучасному мовознавстві до вивчення омовлення феномену страху. Загальна характеристика теорії Дж. Лакоффа і М. Джонсона.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 16.10.2018 |
Размер файла | 24,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Феномен страху в парадигмі лінгвістичних досліджень
У статті окреслено дослідницькі підходи в сучасному мовознавстві до вивчення омовлення феномену страху (лексична семантика, когнітологія, когнітивний синтаксис), що дало можливість виявити низку невирішених питань та окреслити шляхи їхнього подолання. Запропоновано застосування лінгвопрагматичного підходу до аналізу мовного вираження феномену страху; зауважено, що теоретико-методологічна база цього підходу лише формується; виокремлено основні принципи й поняття, залучення яких дозволить здійснити більш об'єктивний аналіз омовлення феномену страху в межах однієї або кількох мов.
Вивчення засобів вираження емоцій має глибокі корені в мовознавстві, воно здійснювалося в межах різноманітних течій, але складність об'єкта дослідження, а також різні теоретико-метологічні засади не дозволили і дотепер створити більш-менш системний підхід до його аналізу. Серед інших як пріоритетні виділяють смисловий / прототипний (А. Вежбицька, А. Залізняк) і метафоричний (Н. Арутюнова, О. Вольф, М. Джонсон, Дж. Лакофф, М. Руссо, Л. Петрова) підходи [11]. Дослідження мовного втілення феномену «страх» також відбувається в межах окреслених наукових парадигм. До вивчення мовного вираження почуття страху долучилися представники концептології, лексикології, семасіології і граматичної семантики, чиї розвідки містять як результативні пошуки, так і нерозв'язані проблеми. Актуальність вивчення питань, порушених у статті, полягає в необхідності пошуків нових шляхів дослідження особливостей омовлення феномену страху з урахуванням здобутків і не розв'язаних попередниками проблем.
Мета статті -- на тлі висновків, що їх дійшли представники різних мовознавчих течій, сформулювати дослідницькі перспективи застосування лінгвопрагматичного підходу у вивченні мовного втілення феномену страху.
Семантичне поле «страх» у межах однієї або кількох мов вивчали І. Варуха, Е. Іоанесян, Г. Петрова, Ю. Скворцова, В. Станкевич-Іванова та інші. Предметом дослідження ставали предикати й іменні групи, що мають відповідне лексичне значення. Однією з вад цього підходу видається відсутність об'єктивності у висвітленні психологічного й філософського компонентів самого феномену страху. У більшості робіт визнається недосконалість семантичного підходу, оскільки дослідники спираються тільки на словникові дефініції лексем, втрачаючи таким чином певний обсяг суміжних зі страхом понять типу «тривога», «хвилювання» тощо або, навпаки, долучаючи до аналізу суб'єктивно обрану кількість лексем на позначення феномену страху. Тим більше недосконалим такий шлях виявляється під час спроби проаналізувати мовну специфіку вираження цієї емоції в порівняльних дослідженнях, адже без широкого культурологічного й філософського підґрунтя національна специфічність не виокремлюється, а в полі уваги вчених залишаються лише структурні особливості мов. Більше того, без ретельного аналізу психологічного складника феномену страху необгрунтованими, хоча інтуїтивно правильними, залишаються висновки про універсальні риси омовлення цього стану.
Висновки, до яких доходять лексикологи й семасіологи, можна узагальнити так:
-- загальне домінує над специфічним, що «можна пов'язати зі спільними законами мислення, які зумовлюють схожі способи категоризації світу носіями мов» [2, с. 5], засоби ж лексикалізації, відповідно, різняться, що відбивається, наприклад, у кількості лексем: за підрахунками І. Варухи, в англійській мові є 128 репрезентантів предикатів, що позначають страх, у французькій -- 110, у російській -- 76 [2, с. 11];
-- універсальність страху виявляється, у першу чергу, у структурі цього семантичного поля. Широко цитованою ідеєю, що наводиться авторами на підтвердження такого висновку, є слова А. Вежбицької про те, що «страх зумовлений біологічною природою людини, а не культурою» [18, с. 606]. Кількість структурних елементів семантичного поля «страх» різниться -- одні наводять три елементи (І. Варуха, Г. Петрова, Л. Петрова, В. Шишкова), інші (Ю. Скворцова) -- 15. Ці дослідження не заперечують одне одного, а лише доводять складність вивчення обраного об'єкта;
-- «еталонне семантичне поле «страх» комплексне за своїм характером, оскільки охоплює процесуальні, субстантивні й ад'єктивні смисли» [2, с. 11], серед яких особливо важливими, на нашу думку, є експерієнцер і каузатор емоції (терміни Ю. Скворцової);
-- кожний із цих параметрів має універсальний набір сем (смислів), як наприклад, суб'єкт страху (у термінах дослідників це той, хто відчуває страх) обов'язково має бути живою істотою або «позначати один з атрибутів живої істоти» [8], причина може бути пов'язана з минулим, теперішнім або майбутнім часом;
-- страх має ступінь прояву (порівняймо з тенсивністю емоцій А. Греймаса й Ж. Фонтанія).
Концептосферу «страх» на матеріалі однієї або кількох мов вивчали Бадалова, О. Бєлая, О. Борисов, О. Бутенко, С. Зайкіна, О. Левченко, Онищук, І. Топольська, Г. Тюкіна, Ю. Яскевич та ін. Спорідненість лексико-семантичного й когнітивного підходів не дозволяє виокремити висновки, що додали б до ступеня дослідженості мовного втілення феномену страху: так само в роботах наголошується на універсальності концепту в межах аналізованих мов, адже концепт структурується за суб'єктними, атрибутивними й предикативними складниками, ця емоція відбита в концепті градуально; її відтінки прив'язані до часу переживання емоції; так само автори вказують на національну специфічність у кількісних показниках лексем, що виражають концепт СТРАХ.
Поодинокі роботи присвячені розрізненню страху й споріднених або супровідних емоцій (наприклад, страх / тривога, страх / відраза); порівняльний аналіз здебільшого спрямований на пошуки вирішення проблеми еквівалентності лексичних одиниць, що вигідно вирізняє когнітивний підхід. Страх стає органічним компонентом досліджуваних концептів, пов'язаних із різними міфічними істотами, наприклад ДЕМОН, ВАМПІР та іншими. У цих роботах (наприклад, Н. Арутюнян, І. Онищук) вдало поєднуються спостереження щодо атрибутів згаданих міфічних істот, які викликають страх, відразу або інші складні емоції. Як стверджує І. Онищук, у сучасній літературі концепт ВАМПІР амбівалентний за емотивним забарвленням, на відміну від більш давніх текстів, де він був виключно негативним. Робота І. Онищук -- це приклад того, що ідеї, які породжує вивчення омовлення страху, не вкладаються в межі когнітології, й авторка час від часу звертається до аналізу комунікації в межах тексту, що підводить її до цінних висновків про структурацію романів-трилерів і типи нараторів, а також про засоби «індукування негативних емоцій автором».
Найбільш аргументованим дослідженням поняття «страх» у межах концептології і порівняльно-історичного мовознавства вважається дисертація С. Зайкіної, де автор логічно й послідовно втілює задум об'єктивного порівняння цього концепту у двох лінгвокульутрах, спочатку вкорінюючи його розуміння на психологічних, філософських і соціальних засадах переживання феномену страху. Таким чином С. Зайкіна створює теоретичну базу для порівняння й виділення загальних і національно-специфічних ознак концепту СТРАХ, «заповнюючи концептуальний каркас засобами номінації й дескрипції, що позначають якості й ознаки страху, які важливі для кожної лінгвокультури» [4, с. 60].
Наукові пошуки когнітологів спрямовують їхній інтерес до формування й функціонування концепту СТРАХ не лише в мові / мовах взагалі, тобто на словниковому матеріалі, а й у межах цілих типів текстів, як це зробили, наприклад, І. Онищук та М. Нікітін, які вивчали роман-трилер і міський роман відповідно. Якщо для І. Онищук тексти романів стали лише джерелом ілюстративного матеріалу, то М. Нікітін, обґрунтовуючи своєрідність жанру міської легенди на фоні фольклорної і спираючись на побутове масове уявлення про страх як найбільш наближене до відбиття в легендах («база стереотипного сценарію міської легенди» [6]), аналізує саме жанрову специфіку концепту СТРАХ. У межах досліджуваного жанру концепт СТРАХ, за його висновками, реалізується у 8 сценаріях: «У цих міських легендах відбивається стереотипне мислення людини, що призводить до створення типових сценаріїв» [6, с. 100]; кожен із них з погляду психології відбиває певні фобії людини, наприклад, ксенофобію, страх відкритих або замкнених просторів, страх перед дорогою та інші. На думку вченого, «міська легенда являє собою текст з певною інтенцією. Це дидактичний практикум, який відвертає людину від загрози. Гадаємо, що концептом, який організовує міську легенду, стає страх, що розкривається на всіх її рівнях» [6, с. 97]. Також цінним для об'єктивності аналізу вважаємо засадниче твердження: «Сутність когнітивного підходу при вивченні групи слів зі спільним значенням «страх» полягає в тому, що відбувається синтез власне лінгвістичного дослідження зі знаннями про реалії навколишньої дійсності, які позначені лексичними одиницями» [6, с. 99] і «Культурна складова відношень, що їх спричиняє відчуття страху, не може залишитися непоміченою» [6, с. 98].
Підсумовуючи вивчення феномену страху в межах когнітивного підходу, зауважимо, що:
-- висновки когнітологів певною мірою повторюють висновки лексикологів і семасіологів, що свідчить про об'єктивність результатів і їхню актуальність для подальшого аналізу феномену страху;
-- саме когнітологи зосередилися на екстралінгвальних чинниках, що впливають на формування й функціонування концепту СТРАХ у певних лінгвокультурах;
-- саме когнітологи вперше звернули увагу на синергійний характер уявлення про страх у процесі текстотворення;
-- обмеженість можливостей когнітивного підходу органічно вказує на потребу в застосуванні комунікативного погляду на омовлення страху, тобто на лінгвістичну прагматику.
Нечисленні дослідження мовної презентації страху знаходимо й у межах інших, менш популярних напрямів у мовознавстві, наприклад, у когнітивному синтаксисі, як це робить Л. Ковальова, В. Шишкова, застосовуючи теорію поля до вивчення речення [5; 13; 15]. Спираючись на теорію Дж. Лакоффа і М. Джонсона, автор структурує речення відповідно до ситуації в їхній основі, так серед багатьох подібних виокремлюється прототип. Ситуація в їхній основі формує основу номінації, яку це речення здійснює; «однорідність поля речень у такому випадку може бути забезпечена передусім семантичною єдністю предикатів, які відкривають місця для однорідних актантів» [5, с. 111]. Навколо прототипу групуються схожі речення, таким чином з'являється безперервний континуум. Як і багато інших учених, хто досліджував структуру ЛСП чи концепту, В. Шишкова у структурі прототипу виокремлює три складники: суб'єкт-істоту, емоцію страху, причину страху у вигляді події, причому мовець може бути або не бути суб'єктом страху. Важливим висновком В. Шишкової вважаємо залучення до аналізу емоції страху раціонального компонента мислення людини в афективному стані, що на мовному рівні відбито в «емоційно-оцінних» предикатах. Прототипні ситуації й речення, що їх формують, -- це не замкнені формування, їхні периферії пересікаються й накладаються одна на одну -- таким шляхом формується концептуальний простір страху в мові.
Феномен страху, як не дивно, не став об'єктом дослідження в ході вивчення текстової категорії емотивності, хоча різні текстові категорії, й емотивність зокрема, цікавлять багатьох дослідників (В. Болотов, А. Глущенко, Я. Глущенко, С. Гладьо, С. Іонова та інші). Певні спостереження дослідників емотивності мають бути взяті до уваги, наприклад, розрізнення номінативно-дескриптивної й асоціативно-дескриптивної стратегій формування емотивного поля тексту [7, с. 168].
Загальний висновок із доробку лінгвістів, які доклали зусиль до вивчення омовлення страху в одній або кількох мовах, той, що без залучення до аналізу цього феномену результатів суміжних гуманітарних дисциплін об'єктивний антропоцентричний підхід неможливий, тим більше недостовірними будуть наслідки порівняння в межах двох або більше мов. Подоланню саме цих дослідницьких вад може слугувати лінгвопрагматичний підхід, адже, як вказує І. Сусов, «лінгвістична прагматика взаємодіє з різними позалінгвістичними дисциплінами, може залучати їхні ідеї й прийоми роботи з матеріалом, однак інтерпретувати їх на користь мовознавства» [12, с. 40]. Долучення до аналізу досвіду представників філософії, психології, культурології, соціології, семіотики, теорії комунікації дозволить створити умови для об'єктивного дослідницького середовища.
Запропонований підхід до дослідження омовлення феномену страху відповідає вимогам застосування діяльнісного принципу в прагматиці, про який ішлося в роботах лінгвістів від В. фон Гумбольдта до наших сучасників. Як зазначає І. Сусов, саме лінгвістична прагматика бере до уваги соціально-комунікативну інтеракцію суб'єктів спілкування, враховуючи й поєднуючи у своєму аналізі мовні й позамовні чинники такого спілкування [12, с. 40]. Очевидно, що суб'єкт (автор) впливає на об'єкт (читача) з метою «досягнення конкретного результату, користуючись для цього певними способами і використовуючи потрібні засоби (інструменти). Суб'єктом рухає конкретний намір (інтенція) перетворення об'єкта. Кожна дія відбувається в межах певної ситуації (місце, час, обставини плину тощо), усвідомлення цієї ситуації суб'єктом, тобто за наявності фонових знань про світ, правила діяльності, плановий кінцевий результат тощо. Досягнення результату передбачає наявність мотиву, задуму, схеми дій, плану, стратегій, тактик та інших складників» [1, с. 35]. Саме діяльнісний принцип дозволяє зауважувати інтенцію автора й очікування читача (або комунікантів в усному мовленні) в процесі створення «страшного» усного або письмового тексту, оцінювати умови й засоби реалізації цієї інтенції та вдалість комунікації.
Іще однією унікальною перевагою лінгвістичної прагматики є можливість урахувати мовне втілення страху (або іншої емоції чи психологічного стану) залежно від суб'єктивності породження й сприйняття (про явище суб'єктивності у сфері лінгвістичної прагматики див. Ф. Бацевич [1]). Пов'язаним із ним визнається існування дискурсивного простору -- території адресанта й адресата [15, с. 5]: «дискурсивний простір -- це прагматична форма контексту, який використовується для структурування знань, що містяться в дискурсі. Дискурсивні простори створюються, оновлюються або пробуджуються агентом, який намагається генерувати або зрозуміти дискурс» [17, с. 89], що не суперечить й іншій дефініції дискурсу в найширшому тлумаченні: «різноманітна комунікація з приводу конкретної теми» [16, с. 35]. І хоча поняття дискурсивного простору широко використовують у когнітивістиці, його, на жаль, обходять своєю увагою саме при вивченні емотивних концептів. Аналіз дискурсивного простору під час вербалізації атмосфери жаху, по-перше, включає конкретний мовний матеріал до широкого кола подібних екстралінгвальних явищ, як-от: фільми, художнє мистецтво та ін.; по-друге, дозволяє привернути дослідницьку увагу до універсального й типового в мовному втіленні феномену страху, до відроджуваності й структурованості усних або письмових текстів; і нарешті, саме поняття дискурсивний простір концентрує аналіз мовного матеріалу в порівняльному аспекті як суб'єктивності створення й сприйняття текстів індивідами, так і широкого соціокультурного тла, що дає змогу пов'язати функціональні особливості мов і комунікативну діяльність людини як представника національно-культурної спільноти, а не лише індивідуума.
Підсумовуючи, наголосимо, що інтегрування дослідницьких перспектив вивчення омовлення феномену страху з традиційних лексико-семантичного й когнітивного підходів в царину лінгвістичної прагматики не заперечує, а доповнює й додає об'єктивності аналізу, насамперед, за рахунок можливості вийти за межі лінгвістики в простір гуманітарних наук. Пріоритетними для дослідження омовлення феномену страху вважаємо діяльнісний принцип, суб'єктивність та інтенціональність у процесі актуалізації страху мовними засобами, а також урахування дискурсивного простору створення й сприйняття мовного матеріалу. Порівняльний аналіз, здійснений у прагматичному напрямі, дозволяє проводити його не лише в межах структури порівнюваних мов, а й на широких антропоцентричних засадах. Лінгвістична прагматика -- це напрям мовознавства, що проходить становлення своєї теоретико-методологічної бази, тому подальша перспектива полягає в розвитку й розбудові власне лінгво-прагматичних принципів, методів і засобів дослідження.
Література
мовознавство страх контекст
1.Бацевич Ф. С. Нариси з лінгвістичної прагматики [монографія]. Львів: ПАІС, 2010. 336 с.
2. Варуха И. В. Предикаты страха в английском, русском и французском языках: автореф. дис. ... канд.фил.наук. Уфа, 2012. 21 с.
3. Варуха И. В. Структура внутренней формы номинации (на примере семантического поля «страх» в английском, русском и французском языках). Коммуникативно-функциональное описание языка: сб. науч. ст.; отв. ред. В.М. Калимуллина. Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. С. 21-23.
4. Зайкина С. В. Эмоциональный концепт «страх» в английской и русской лингвокульту- рах: сопоставительный аспект: автореф. дис. ... канд. фил.наук. Волгоград, 2004. 24 с.
5. Ковалёва Л. М. Сентенциональное поле как объект когнитивного исследования. Когнитивные категории в синтаксисе. Иркутск: ИГЛУ, 2009. С. 105--125.
6. Никитин М. В. Реализация концепта «страх» в сценариях городской легенды: диссертация . канд. фил. Наук. Челябинск, 2002. 196 с.
7. Парасин Н. Д. Стратегии перцептивного формирования эмоционального поля текста (на материале поэзии Т. Шевченко). Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 4 (34): в 3-х ч. Ч. I. C. 167-171.
8. Петрова Г. В. Семантическое поле слова «страх» в русском и португальском языках. Древняя и новая Романия. Москва, 2016. Т. 17. № 1 (17). С. 502-520.
9. Петрова Л. Н. Языковые средства выражения эмоций в английском языке.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Дистрибуція. Дистрибутивний аналіз як методика дослідження мови на основі оточення (дистрибуції, розподілу) окремих одиниць у тексті. Методика безпосередніх складників. Трансформаційний аналіз, його використання в теорії і практиці машинного перекладу.
реферат [17,7 K], добавлен 15.08.2008Компонентний аналіз як система прийомів розщеплення та синтезу значення слова на складові компоненти (семи), його використання в лексикографії та комп'ютерному перекладі. Методи соціолінгвістики як синтез лінгвістичних і соціологічних процедур.
реферат [18,0 K], добавлен 15.08.2008Усебічне розкриття поглядів європейських мовознавців XIX–XX ст. на питання теорії мовного субстрату, внесок лінгвістів у розробку субстратної моделі генезису й еволюції мов. Основні етапи розвитку загальної теорії субстрату в європейському мовознавстві.
автореферат [76,7 K], добавлен 11.04.2009Дискурс як об’єкт лінгвістичних досліджень. Історичне вивчення дискурсу. Поняття кінотексту та його характеристика. Синтаксичні особливості англомовного кінодискурсу. Відмінності кінодіалогу від природного діалогу. Емфатична і неемфатична інтонація.
курсовая работа [56,9 K], добавлен 04.08.2016Визначення поняття та класифікація словотворення в сучасному мовознавстві. Синтаксичні способи будови слів в англійській мові, використання скорочень, метафор та новотворів. Дослідження парадигми в мовознавстві та основні вимоги до рекламної лексики.
дипломная работа [97,3 K], добавлен 07.11.2010Культура і мова. Характеристика й умови розвитку різновидів американських лінгвістичних субкультур. Аналіз лінгвістичних субкультур Великої Британії та їхнє місце в культурному розвитку країни. Аналіз однорідності регіональних варіантів англійської мови.
курсовая работа [156,2 K], добавлен 17.01.2011Прагматичні проблеми перекладу, причині та передумови їх виникнення та розвитку. Типи адаптації та закономірності її реалізації. Загальна характеристика україномовного публіцистичного дискурсу та прагматичні особливості перекладу відповідного тексту.
курсовая работа [56,2 K], добавлен 02.07.2014Аналіз фонових знань, необхідних перекладачеві для перекладу ділових листів: загальна їх характеристика та особливості ділової кореспонденції. Зміст та стиль ділового листа, відсоткове співвідношення та аналіз граматичних конструкцій при його перекладі.
курсовая работа [63,2 K], добавлен 07.11.2011Визначення поняття "абревіатура". Проблема виокремлення абревіатурних морфем у сучасному українському мовознавстві. Структурно-семантичні особливості аброморфем та місце у структурі складноскорочених слів. Аналіз розходження складних слів з абревіатурами.
курсовая работа [1,2 M], добавлен 07.02.2012Теоретичні підходи в дослідженні газетно-інформаційних повідомлень та їх перекладу. Загальні поняття і роль перекладу в сучасному світі, проблеми перекладу газетно-інформаційних повідомлень, аналіз лінгвістичних та екстралінгвістичних факторів перекладу.
дипломная работа [76,8 K], добавлен 06.06.2010Поняття про ідіоми в сучасному мовознавстві. Місце ідіом в системі фразеологічних одиниць мови. Аналіз структурно-семантичних особливостей та стилістичної функції ідіоматичних одиниць в художньому тексті. Практичні аспекти перекладу художніх творів.
дипломная работа [168,3 K], добавлен 08.07.2016Явище міжмовної омонімії та його вивчення у слов’янському мовознавстві. Причини появи міжмовних омонімів. Поняття "фальшиві друзі перекладача". Дослідження міжмовної омонімії у слов’янському та чеському мовознавстві. Чесько-українська міжмовна омонімія.
курсовая работа [267,6 K], добавлен 20.12.2012Психолінгвістичний аналіз функціонування знань індивіда у процесі когнітивної обробки дискурсу. Фреймова репрезентація англійської терміносистеми в галузі медицини. Репрезентування знань в науковій концептосфері на матеріалі термінів сфери біотехнологій.
курсовая работа [719,0 K], добавлен 19.05.2013Сутність метафори як пізнавального інструменту в умовах поліпарадигмальності та формування нових світоглядно-методологічних підходів до наукового пізнання світу. Її роль в процесах смислоутворення та дескрипції. Принципи появи та функціонування термінів.
статья [25,0 K], добавлен 27.08.2017Психологічні особливості емоції страху. Поняття концепту, його семантична структура в англомовній картині світу. Інтонаційні, лінгвокогнітивні та семантичні аспекти засоби вираження концепту страх у англійському мовленні на матеріалах відеофільмів.
дипломная работа [150,2 K], добавлен 04.11.2009Краєзнавство як об’єкт теорії та практики перекладу. Прагматична спрямованість туристичних рекламних текстів. Шляхи відтворення краєзнавчих реалій у перекладі. Складнощі перекладу англомовних рекламних проспектів українською мовою в сфері туризму.
дипломная работа [132,1 K], добавлен 22.06.2013Поняття про методи наукового дослідження. Вихідні прийоми наукового аналізу мовного матеріалу: індукція, дедукція, гипотеза, аналіз та синтез. Описовий метод як основний мовознавчий метод, його етапи. Порівняльно-історичний метод, його основні процедури.
реферат [19,2 K], добавлен 15.08.2008Школа "слів і речей" — мовознавчий напрям молодограматизму, який висунув принципи вивчення лексики у зв'язку з культурою й історією народу. Неолінгвістика — опозиційний до молодограматизму напрям, який трактував мову з позицій ідеалізму й естетизму.
реферат [22,4 K], добавлен 14.08.2008Протилежність: форма і зміст. Трактування значення «протилежність» з погляду філології. Критерії та класифікація антонімів. Засоби вираження категорії "протилежність". Загальна характеристика кореневих та афіксальних антонімів. Практичні аспекти вивчення
дипломная работа [47,2 K], добавлен 01.06.2006Загальна характеристика основних гіпотез виникнення мови, у тому числі теорії божественності її появи. Історичні відомості про проведення "царських експериментів" з визначення природної, "першої правильної" мови. Аналіз походження та джерел Адамової мови.
реферат [27,2 K], добавлен 11.09.2010