Структурно-смислові компоненти концепту "identidad" в іспанській мові

Визначення фреймових та польових моделей концепту "identidad", принципів організації компонентів у його семантичній структурі. Розгляд мовних засобів, що використовуються для репрезентації концепту на матеріалі іспаномовних лексикографічних джерел.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 16.10.2018
Размер файла 69,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Структурно-смислові компоненти концепту «identidad» в іспанській мові

С.І. Сєчіна, аспірант

(Інститут філології Київського національного

університету імені Тараса Шевченка)

У статті визначено фреймові та польові моделі концепту IDENTIDAD; виявлено принципи організації компонентів у його семантичній структурі. Концепт IDENTIDAD розглядається на матеріалі іспаномовних лексикографічних джерел. Розглянуто мовні засоби, що використовуються для репрезентації концепту IDENTIDAD. Проаналізовано полісемантичні значення іспанських іменників, дієслів та прикметників, що актуалізують ознаки досліджуваного концепту.

Ключові слова: концепт, семантична структура концепту, модель побудови концепту, когнітивний підхід, ядро, периферія, лексико-семантичне поле.

Сечина С.И. Структурно-смысловые компоненты концепта IDENTIDAD в испанском языке.

В статье определено фреймовые и полевые модели концепта IDENTIDAD; выявлены принципы организации компонентов в его семантической структуре. Концепт IDENTIDAD рассматривается на материале испаноязычных лексикографических источников. Рассмотрены языковые средства, используемые для репрезентации концепта IDENTIDAD. Проанализированы многозначное значение испанских существительных, глаголов и прилагательных, актуализируют признаки исследуемого концепта.

Ключевые слова: концепт, семантическая структура концепта, модель построения концепта, когнитивный подход, ядро, периферия, лексико-семантическое поле.

Siechina S.I. Structural-Semantic Components of the Concept IDENTIDAD in Spanish Language.

The concept IDENTIDAD is of great importance in the daily life and activities of Spanish language speakers and plays an important role in shaping the conceptual and linguistic pictures of the world. The present article is dedicated to study the structural-cognitive approach, the concept and the structural-semantic features of the word IDENTIDAD. The models of the construction of the concept (field, frame) were determined, while the principles of the organization of the components in the semantic structure of the concepts were revealed as well. The present publication presents the structure of the concept IDENTIDAD on the material of Hispanic lexicographic sources. The language tools used to represent the concept IDENTIDAD were also considered. Spanish nouns, verbs and adjectives that state the features of the concept IDENTIDAD were defined and analyzed. To identify both the conceptual characteristics and content of the concept, a comparison of linguistic units, vocabulary definitions and language contexts were performed. Conceptual peculiarities manifested the value of the linguistic units used to express this concept, vocabulary and linguistic contexts. This is the reason why the linguistic means were analyzed in speech to express the concept IDENTIDAD. The material of the study of the conceptual component consisted in articles of encyclopedic, synonymous and explanatory dictionaries containing the key token IDENTIDAD. The structure of the concept IDENTIDAD was represented by the synthesis of the core and the periphery, which distinguished the conceptual, figurative and value components. The construction of the concept under study was possible by modeling the hierarchical structure to analyze the distribution of linguistic material by terminals, slots and subplots.

Key words: concept, semantic structure of the concept, model of constructing a concept, cognitive approach, core, periphery, lexical-semantic field.

Постановка проблеми

Зіставлення мовних одиниць, що номінують концепт, аналіз їх словникових дефініцій, мовних контекстів, дозволяє нам виявити концептуальні характеристики та зміст концепту IDENTIDAD. Концептуальні особливості проявляються завдяки значенням мовних одиниць, що використовуються для вираження цього концепту, їх словникових тлумачень та мовних контекстів. Саме тому було проаналізовано мовні засоби вираження концепту IDENTIDAD з огляду на мову і мовлення.

Аналіз останніх досліджень і публікацій з теми

У сучасній когнітивній лінгвістиці "концепт" прийнято вважати сформованим поняттям, однак в концепціях різних наукових шкіл та окремих учених зміст зазначеного поняття має свої варіативні значення. Численні українські (А. Д. Бєлова, І. О. Голубовська, С. А. Жаботинська, О. М. Кагановська, А. М. Приходько, О. О. Селіванова) та іноземні лінгвісти (Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, А. П. Бабушкін, М. М. Болдирєв, С. Г. Воркачов, Ю. В. Желєзнова, В. І. Карасик, Г. В. Колшанський, О. С. Кубрякова, В. А. Маслова, М. В. Піменова, З. Д. Попова, Ю. Є. Прохоров, Н. К. Рябцева, Г. Г. Слишкін, Ю. С. Степанов, Й. А. Стернін) займались питанням аналізу концепту, виявленню його структури, змісту та класифікації. Методика концептуального аналізу полягає в розумінні та можливості трактування концепту, виявлення його змісту, розмежування цих понять. Дослідники мають одностайну думку про те, що концепти, як будь-які ментальні утворення, мають структуру, але думки різняться, коли йдеться, що настільки чіткими є межі між його компонентами. Одні дослідники говорять про те, що концепт як смисловий інваріант має чітку структуру, інші вважають його структурну організацію парадоксальною і тому визначають її як відносну структурованість. У своєму дослідженні дотримуємося думок З. Д. Попової та Й. А. Стерніна про те, що структура концепту може бути описана лише після того, як буде встановлено й описано його зміст [1: 114]. Зміст концепту утворено когнітивними ознаками, що відображають окремі ознаки концептуалізованого предмета чи явища та описується як сукупність цих ознак. Він внутрішньо упорядкований за польовим принципом: ядро, ближня периферія, дальня периферія [1: 115]. Ядро концепту - це найчастіше ключова лексема, що називає концепт. В ядрі знаходиться етимологія імені концепту та зміст відповідного поняття, а на периферії розташовуються абстрактні ознаки, похідні від ядерних. Належність до тієї чи іншої зони змісту визначається перш за все інтенсивністю ознаки у свідомості носія відповідного концепту [1].

Фреймове моделювання вважається одним із продуктивних способів встановлення структури концепту. Фрейм - це ієрархічна структура, верхні рівні якої заповнені інформацією, інваріантною для всього класу об'єктів, які визначаються цим фреймом. Нижні рівні фрейму, термінали, заповнюються змінними даними, що характеризують особливості окремих об'єктів, які належать до певного класу. Якщо застосувати таку структуру фрейму для дослідження концепту, то можна простежити, що мовний матеріал, розподілений за терміналами, слотами та підлотами, легко піддається семантичному аналізу [2: 15].

Актуальність даної розвідки зумовлено тим, що лінгвокогнітивне моделювання дає можливість визначити провідні структурно-семантичні ознаки одного із основних світоглядних концептів іспаномовного лінгвосоціуму, адже незважаючи на численні розвідки, спрямовані на дослідження структури різних концептів, структура концепту IDENTIDAD ще не знайшла свого відображення в когнітивній лінгвістиці.

Метою статті є дослідження змісту концепту IDENTIDAD на основі лінгвокогнітивного моделювання.

Об'єктом виступає мовний матеріал номінативного поля досліджуваного концепту.

Предметом дослідження виступає семантика мовних одиниць номінативного поля концепту IDENTIDAD.

Матеріал дослідження поняттєвої складової концепту слугували статті енциклопедичного, синонімічного, тлумачного словників, що містять ключову лексему identidad.

Виклад основного матеріалу

концепт identidad іспанський

У сучасній когнітивний науці аналіз тлумачних та енциклопедичних джерел є загальновживаним методом реконструкції інваріантної моделі концепту та її можливих варіантів. Для виявлення номінацій, що репрезентують поняттєвий сегмент концепту IDENTIDAD, було здійснено аналіз дефініцій тлумачних та енциклопедичних словників іспанської мови.

Етимологічні витоки досліджуваного концепту беруть свій початок від латинського слова identitas, що означає el mismo (утотожнений), lo mismo (однаковий) [3]. Лексема identidad має такі значення:

1. якість нічим не відрізнятись від інших у чому-небудь; бути таким самим; 2. сукупність ознак, притаманних мовній особистості (індивіду) або (мовному) колективу, які вирізняють їх з поміж інших;

3. усвідомлення (уявлення), яке мовна особистість має сама про себе і про те, що її відрізняє від інших;

4. факт припущення бути кимось або чимось [4].

Синонічний ряд лексеми identidad в іспанській мові дозволяє краще зрозуміти її значення та зміст: sinonimia, similitud, semejanza, analog^a, afmidad, personalidad, coincidencia, unidad, igualdad, identification, filiation, equivalencia, exactitud [5].

Для дослідження змісту концепту IDENTIDAD на сучасному етапі розвитку іспанського лінгвосоціуму та його структурної організації ми користуємось польовою моделлю концепту, згідно з якою концепт має польову структуру: ядро в центрі (прототипічний пласт з найбільш чуттєво-наочною конкретністю), ближню та дальню периферію (абстрактні ознаки концепту) (рис. 1).

Ядро концепту IDENTIDAD формує якість бути ідентичним (cualidad de ser identico), що у більш широкому розумінні означає "invariabilidad de estado o estado de un objeto que permanece inalterable, sin sufrir la mas minima modification" [6]. Diccionario de la lengua espanola додає, що це також "completa igualdad, equivalencia o alto grado de parecido asi en la naturaleza como en todas las demas propiedades que tienen dos o mas objetos entre si" [7]. Cualidad de ser identico є вихідною точною для створення ближньої периферії концепту IDENTIDAD, а саме "conjunto de rasgos propios de un individuo o de una colectividad que los caracterizan frente a los demas" - сукупності ознак, притаманних мовній особистості (індивіду) або (мовному) колективу, які вирізняють їх з поміж інших та нерозривно пов'язані з поняттям ''identidad national", яке є актуальним для нашого дослідження [7]. Кожний носій іспанської мови усвідомлює свою приналежність, тобто ідентифікує себе з національним цілим. В той же час він визнає та поважає мову і культуру, знає історію нації, в якій себе ідентифікує, поділяє інтереси, прагнення, цілі, ідеали, потреби своєї національної групи.

Дальня периферії концепту IDENTIDAD включає всі його додаткові, інтерпретаційні ознаки та оцінний компонент. Сюди ми можемо віднести:

1) "conciencia que una persona tiene de ser ella misma y distinta a las demas” - усвідомлення (уявлення), яке мовна особистість має сама про себе і про те, що її відрізняє від інших. Ця ознака складається з таких компонентів, як підтвердження особистості: carne, carnet, documentation,credencial,tarjeta de identidad, documento, certificado, cedula de identidad, comprobante, justificante, permiso, licencia, autorizacion, pasaporte, visado, salvoconducto, pase, pasavante, partida de nacimiento, de defuncion; ідентифікація: analog^a, relation, parangon, parentesco, hermanamiento, suplencia, correlacion,correspondencia, vinculacion, conexion, contacto; консолідація: apaciguamiento, paz, aproximacion, concordia, acuerdo, pacto, arreglo, union, armoma, reanudacion, componenda, olvido, adhesion, amistad, companerismo, continuation, aproximacion, conciliation, fraternidad, hermandad, restablecimiento, renovation, cordialidad, inteligencia, mediation, intercession, negotiation.

2) "hecho de ser alguien o algo el mismo que se supone o se busca" - факт припущення бути кимось або чимось, що формується наступним чином: особистість: personalidad, ecuanimidad, justicia, honradez, alma, trascendencia, importancia, fundamento, caracter, valor, quid, propiedad, cualidad, intimidad, particularidad, mente, conciencia, humor, inteligencia, pensamiento, espmtu, consciente, inconsciente,subconsciente, emotividad, inhibicion,pasion, vivencia, abstraction, asociacion, cognition, conocimiento,duda, idea, imagination, perception, notion, voluntad,representacion, tension, obsesion, frustration, fantas^a^; однаковість (тотожність): uniformidad, igualdad, coincidencia, homogeneidad, armoma; схожість: semejanza, parecido, similitud, exactitud, equivalencia, paralelismo, paridad, smil, comparacion, afinidad, sinonimia, proximidad, aproximacion, cercama,vecindad, concordancia, contiguidad, consonancia, equiparacion, imprecision.

Ядерні та інтерпретаційні ознаки концепту IDENTIDAD ми досліджуємо шляхом сполучуваності його номінацій з атрибутами та предикатами за різними когнітивними класифікаційними ознаками, наприклад походження, характеру стосунків, розміру, стану, матеріального статусу. Ми поділяємо думку Й. А. Стерніна та З. Д. Попової про те, що до аналізу сполучуваності імені концепту з прикметниками та дієсловами варто підходити не як до кінцевої, а як до вихідної точки, тому що ці ознаки можуть також відноситись і до інших концептів. Проаналізувавши різні приклади сполучуваності лексеми identidad, нами були виявлені комунікативно-релевантні ознаки досліджуваного концепту.

Аналіз атрибутивної сполучуваності імені концепту IDENTIDAD дав можливість виділити прикметники, що характеризують ідентичність за ознаками: часу (nueva, eterna, ancestral, antigua); походження (espanola, mexicana, chilena, lationamericana, mestiza); характеру (cultural, sexual, colectiva, etnica, publica, autentica, unica, natural, patriotera, individual, personal, oficial, civil, national, universal, poltiica); гендерності (generational, masculina, femenina); почуттів (humilde, libre, misteriosa, modesta, alegre, vulnerable, encantadora, dichosa); якостей (verdadera, desconocida, secreta, racial, falsa, oculta, integrante, doble, conocida, rota, fraccionada, transitoria, rara, progresiva, torpe, fantasiosa, positiva, negativa, indepediente, ambigua, objetiva, sagrada); ознак (revelada, distinta, propia, literaria, Mbrida, sincretica, preservadora, clara, posible, estricta, extraviada, falaz, significativa, desviada, desparramada).

Предикативна сполучуваність виявляється з дієсловами із семантикою: берегти: preservar, defender, proteger, resguardar, conservar; створити: construir, tejer, dotar, componer, inventar, imaginar, formar, establecer, esclarecer, frisar, forjar; присвоїти: adquirir, expropiar, facilitar, poseer,suplicar, quedarse con, adoptar, otorgar, usurpar, heredar; підтвердити: acreditar, afirmar, averiguar, precisar, validar, comprobar; розкрити: discifrar, adivinar, enunciar, aclarar, desvelar, descubrir, verificar, revelar; дослідити: analizar, buscar, preguntar, concluir, encontrar, saber, conocer, interesar, explorar, adivinar, polemizar, indagar, medir; приховати: enmascarar, ocultar, esconder, disfrazar, solapar; змінити: falsear, cambiar, falsificar, constituir, confundir, alterar, reparar, desintegrar; відновити: recuperar, renovar; зміцнити: asegurar, fortalecer; відхилити: perder, ignorar, separar, expulsar, derrumbar, desvanecer, borrar, renegar, dejar.

Аналіз контекстів сучасної іспаномовної художньої літератури (півострівної, мексиканської, чилійської) дозволив виділити концептуальні метафори, які є спільними для іспанців, чилійців та мексиканців, і саме ці метафори складають образну характеристику концепту IDENTIDAD в полінаціональній іспанській мові.

В епоху, коли стираються географічні кордони соціальний та культурних систем, а мовна особистість все більше усвідомлює зникнення цих кордонів, глобалізація, як суть та квінтесенція сучасного етапу розвитку, провокує ряд думок щодо приналежності себе до певної нації, усвідомлення свого місця в ній. Бажання приєднати себе до певного колективу, який має свою власну мову, культуру, традиції, вербалізується метафорою ''quien soy'', яка в контексті глобалізації набула особливо важливого значення. Такі вислови, як "no se quien soy", "no puedo creer como puedo ser asu [[he cambiado tanto!!", "tengo crisis de identidad" є ключовими для її розкриття та розуміння. Перебуваючи в межах одного лінгвосоціуму для мовної особистості важливим є не втратити свою персональну ідентичність, яка робить її унікальною та індивідуальною, вирізняє з поміж інших. Метафора ''conocete a ti mismo'' розкривається за допомогою виразів: "encontrarse a si mismo”, "no se como soy, no sabria definirme", "yo soy el que soy", "yo soy mis recuerdos, mis experiencias, mis creencias, mis proyectos, mis deseos..", які дають поштовх до самоідентифікації та пошуку своїх унікальних рис та якостей [так само].

Моделювання ієрархічної структури фрейму для побудови концепту IDENTIDAD дає можливість уточнити яким чином мовний матеріал розподіляється на термінали, слоти та підлоти, які легко піддаються семантичному аналізу.

Верхні рівні фрейму заповнені інформацією, яка є інваріантною для всього класу об'єктів, які належать до Терміналу 1 та Терміналу 2. Фрейм ''IDENTIDAD'' представлено двома терміналами: ''personalidad'' та ''nation''. Вони заповнюються змінними даними, які описують особливості окремих об'єктів, що належать до даного класу. Термінал 1 розпадається на слоти: ''vida'' та ''el ser humano'', які, в свою чергу, репрезентуються підслотами: ''action'', ''fases vitales'', ''dases de vida'' і ''temperamento'', ''esencia''. Термінал 2 розпадається на слот '^s'', а він в свою чергу на два підслоти: ''patria'', ''nacionalismo''.

Термінал 1. "Personalidad". Слот 1. ''Vida'' зібрав усі найбільш важливі особливості та характеристики життя мовної особистості.

Підслот 1. ''Accion'' заповнюється лексемами, які описують дії носія мови, які він проживає щоденно, знаходячись в мовному колективі: vivir, existir, perdurar, subsistir, perpetuarse, mantenerse, ser, respirar, alentar, ir tirando, durar, prevalecer, sobrevivir, florecer, revivir, medrar, permanecer, vegetar, estar, hallarse, quedarse, habitar, residir, convivir, coexistir, conservarse, bullir, latir, activar, fecundar, concebir, desarrollarse, nacer, parir, crecer, madurar, declinar, envejecer, morir.

Підслот 2. ''Fases vitales'' представлено лексемами, що характеризують етапи життя в певному віці та на певному етапі розвитку: reproduction, fecundation, conception, desarrollo, embarazo, parto, nacimiento, lactancia, crecimiento, infancia, ninez, puericia, mocedad, pubertad, juventud, adolescencia, nubilidad, madurez, edad adulta, declive, ancianidad, vejez, senectud, edad provecta, decrepitud, muerte.

Підслот 3. ''Clases de vida'' містить такі лексеми, що визначають якість та стиль життя, а саме contemplativa, buena vida, "dolce vita", vida ordenada, apacible, familiar, domestica, burguesa, comoda, confortable, sedentaria, regular, privada, retirada, solitaria, recoleta, religiosa, monastica, interior, cotidiana, campesina, irregular, agitada, mundana, ciudadana, publica, social,alegre, aventurera, bohemia, viajera, errante, mala vida, ajetreada, de perros, aperreada, sexual, profesional, tren de vida, nivel de vida, estandar de vida.

Слот 2. ''El ser humano'' характеризує феномен мовної особистості, її емоції, асоціації різного характеру. Це експлікація смислу та процеси витлумачення свідомості носія мови в межах певного лінгвосоціуму.

Підслот 1. ''Temperamento'' складається з лексем, які визначають риси та якості темпераменту: personalidad, fondo, naturaleza, espwitu, mdole, genio, humor, peculiaridad, modo de sentir, agudeza, perspicacia, intuicion, conocimiento, inteligencia, astucia, fuerte, equilibrado, controlar, tierno, tranquilo, melancolico, explosivo, violento, colerico, nerviosos, agresivo, artistico, sangumeo, apasionado, alegre, impulsivo, inteligente, flematico, irascible, ardiente, emocional, docil, sensible, inquieto, fogoso, peculiar, irritable, debil, romantico, sereno, calmado, tmido.

Підслот 2. ''Esencia'' є мовним представленням механізмів пізнання сутності та її аналізу. Реалізується лексемами: sustacincia, espmtu, ser, alma, trascendencia, importancia, fundamento, valor, cualidad, intimidad, particularidad, meollo, medula, importante, mtimo, particular, personal, principal, basico, valioso, fundamental, cardinal, imprescindible, preponderante, inherente, natural, innato, intrmseco, congenito.

Термінал 2. "Nacion". Слот 1. ''Pais'' інтерпретує націю як механізм соціально-політичної класифікації та ідентифікує тип колективної солідарності.

Підслот 1. ''Patria'' містить лексеми, які описують приналежність себе до певної нації: cuna, pueblo, estado, potencia, comarca, lugar, region, establecerse, patriotero, devoto de la patria, heroe, fidelidad a la patria, patrioterismo, amor a la patria, he^smo, poblar, habitar, quedarse, permanecer, echar rawes, arraigar, establecerse, residir, localizarse.

Підслот 2. ''Nacionalismo'' об'єднує лексеми, які номінують об'єднання носіїв мови у спільноту певних людей, що відрізняє їх від інших. Підслот включає в себе regionalismo, tradicionalismo, lealtad, localismo, autonomismo, separation, independentismo, secesion, revolution, exaltation, fanatismo, xenofobia, intransigencia, intolerancia, "chauvinismo", "jingo^smo", nacionalizar, socializar, confiscar, embargar, requisar, decomisar, incautarse, apropiarse, asentarse, afincarse, radicarse, adquirir derechos.

Висновки та перспективи подальших досліджень

Таким чином, структуру концепту IDENTIDAD представлено cинтезом ядра і периферії, у якій виділяється понятійна, образна та ціннісна складові. Концепт IDENTIDAD характеризується великою значимістю в житті та діяльності носіїв іспанської мови та відіграє важливу роль у формуванні концептуальної та мовної картин світу. Побудова досліджуваного концепту за допомогою моделювання ієрархічної структури фрейму дала можливість проаналізувати розподіл мовного матеріал на термінали, слоти та підслоти. Перспектива подальших досліджень полягає в актуалізації концепту IDENTIDAD у мовних картинах світу іспанців, мексиканців та чилійців.

Список використаних джерел та літератури

1. Попова З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - М.: Изд-во ''АСТ: Восток-Запад'', 2007. - 314 с.

2. Жаботинская С. А. Концептуальный анализ: типы фреймов / С. А. Жаботинская // Вісник Черкаського університету. Серія "Філологічні науки''. - Черкаси, 1999. - Вип. 11. - С. 12-25.

3. Diccionario general etimologico de la lengua espanola [Електронний ресурс]. - Режим доступу: https://archive.org/details/diccionariogener02echeuoft.

4. Diccionario de la lengua espanola [Електронний ресурс]. - Режим доступу: http://dle.rae.es/?id=KtmKMfe.

5. Diccionario de la lengua espanola [Електронний ресурс]. - Режим доступу: www.elmundo.es/diccionarios/.

6. Diccionario de Maria Moliner [Електронний ресурс] / Maria Moliner. - Режим доступу:

http://www.diclib.com/cgibin/d1cgi?base=moliner&pages=showpages.

7. Nuevo Tesoro Lexicografico de la Lengua Espanola [Електронний ресурс]. - Режим доступу:

8. http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle.

References (translated and transliterated)

1. Popova Z. D. Kognitivnaia lingvistika [Cognitive Linguistics] / Z. D. Popova, I. A. Sternin. - M.: Izd-vo ''AST: Vostok-Zapad'', 2007. - 314 s.

2. Zhabotynskaia S. A. Kontseptual'nyi analyz: typy freymov [Conceptual Analysis: Frame Types] / S. A. Zhabotynskaia // Visnyk Cherkas'koho universytetu. Seriia ''Filolohichni nauky'' [The Bohdan Khmelnytsky National University of Cherkasy Journal. Series Philology]. - Cherkasy, 1999. - Vyp. 11. - S. 12-25.

3. Diccionario general etimologico de la lengua espanola [Elektronnyi resurs]. - Rezhym dostupu:

https://archive.org/details/diccionariogener02echeuoft.

4. Diccionario de la lengua espanola [Elektronnyi resurs]. - Rezhym dostupu: http://dle.rae.es/?id=KtmKMfe.

5. Diccionario de la lengua espanola [Elektronnyi resurs]. - Rezhym dostupu: www.elmundo.es/diccionarios/.

6. Diccionario de Maria Moliner [Elektronnyi resurs] / Maria Moliner. - Rezhym dostupu: http://www.diclib.com/cgibin/d1cgi?base=moliner&pages=showpages.

7. Nuevo Tesoro Lexicografico de la Lengua Espanola [Elektronnyi resurs]. - Rezhym dostupu: http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.