Эмоционально-экспрессивная лексика английского языка и ее нагруженность
Понятие и ее характерные особенности эмоционально-экспрессивной лексики английского языка. Анализ функционально-стилистического и семантического аспекта данного слоя лексики. Влияние окружающего контекста на эмоциональную окраску лексической единицы.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.11.2018 |
Размер файла | 16,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Эмоционально-экспрессивная лексика английского языка и ее нагруженность
Любой существующий современный язык является очень сложной системой, которую ученые-лингвисты рассматривают с разных сторон зрения, в соответствии с чем можно выделить различные единицы языка. Минимальными самостоятельными единицами, которые обладают собственным значением, являются слова, а также некоторые морфемы, минимальными смыслоразличительными единицами - фонемы. Этим и обусловлено кардинальное членение любого современного языка.
Человек, будучи создателем и носителем языка, вступает в различные взаимоотношения с другими людьми, предметами и явлениями окружающей действительности. При этом он может испытывать различные эмоции. Таким образом, человек и его эмоции, с одной стороны, являются частью самой объективной действительности, т.е. отражаемыми объектами реальной картины мира, а с другой - участвуют в формировании языковой картины мира: человек - как активный отражающий субъект, язык - как средство отражения, эмоции человека - как одна из форм отражения объективной действительности. В этом и есть специфика эмоций любого человека: они - и объект отражения в языке, и инструмент отражения самих себя и других предметов реального мира, специфичен и момент их неотторжимости от отражающего субъекта.
В зависимости от цели и темы высказывания говорящий или пишущий выбирает из лексической системы английского языка нужные ему слова или словосочетания. Например, в официально-деловом документе и в письме близкому человеку на одну и ту же тему будут использованы разные слова; сравним: «a good day» - «хороший день» (здесь и далее перевод автора Е.А. Рожновой) - в официальном или нейтральном стиле и «the sweetest day» - «самый замечательный, потрясающий день» - в личном письме. Подобное явление обусловлено так называемым функционально-стилевым расслоением английской лексики, то есть наличием в ней особых лексических единиц, выбор которых зависит от их роли в процессе реализации одной из функций языка: общения, сообщения или воздействия.
Смысловая и функциональная направленность одних слов такова, что они чаще всего употребляются в контекстах, которые, как правило, не вызывают эмоционально-оценочных реакций со стороны участников речевого общения, в то время как другие единицы языка, наоборот, по своей семантике тяготеют к эмоционально-насыщенным контекстам.
В некоторых описаниях лексики английского языка выделяется эмоционально-экспрессивная лексика, к которой учёные-лингвисты относят слова «to love», «to admire», «beautiful», «divine» и т.д. - «любить», «восхищаться», «замечательный», «божественный». О.С. Ахманова [2, с. 419] определяет такой род лексики как слова (лексемы), которые имеют в данном конкретном языке устойчивую эмоциональную окраску, таким образом, основным содержанием этих слов (лексем) является выражение чувств говорящего или пишущего. Из определения видно, что при помощи данных единиц люди выражает свои чувства, эмоции по отношению к собеседнику или объектам окружающей реальности. Следует заметить, что под эмоцией мы будем понимать относительно кратковременное переживание, а именно, радость, огорчение, удовольствие, тревогу, гнев, удивление, а под чувством - более устойчивое отношение: любовь, уважение, ненависть и т.д.
Под выражением эмоций автор понимает их выражение языком, манифестацию в речи, которая сопровождается внутренним и внешним переживанием человека. Таким образом, выражение эмоций в речи людей - это непосредственная коммуникация самих эмоций, а не их обозначений, их языковое проявление.
Эмоциональный компонент значения присутствует лишь в том случае, если слово / словосочетание выражает какую-нибудь эмоцию. Этот компонент возникает на базе предметно-логического, но, раз возникнув, характеризуется тенденцией вытеснять предметно-логическое значение или значительно его модифицировать.
Для выражения эмоций мы широко пользуемся специальными вербальными средствами, например (how wonderful!, it is charming!, what a splendid hour! - «как удивительно!», «волшебно!», «какое чудесное время!»). Следует отметить, что наиболее экспрессивными знаками эмоций и чувств в любом языке являются междометия. Эти слова составляют совершенно особый слой лексики, т.к. у них нет предметно-логического значения. В междометиях сосредоточены практически все черты, отличающие эмоциональную лексику любого языка: синтаксическая вариативность, т.е. возможность опущения без нарушения отмеченности фразы; отсутствие синтаксических связей с другими частями предложения или словосочетания; семантическая иррадиация, которая состоит в том, что присутствие хотя бы одного эмоционального слова придаёт эмоциональность всему высказыванию [1]. Многие эмоциональные лексические единицы, а междометия в особенности, выражают эмоцию в самом общем виде, даже не указывая на её положительный или отрицательный характер. Например, такое междометие как «oh» - «ой» - может выражать и радость, и восторг, и печаль, и другие эмоциональные состояния.
Следует подчеркнуть тот факт, что междометия сами по себе, а также высказывания, где они присутствуют, относятся к высоко-эмотивной лексике, приведём пример: «two lovely black eyes!, oh, what a surprise!» - «прекрасные карие глаза!, Ой, какой сюрприз» - строки из песни в романе Джерома К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» [4].
Часто одно нейтральное слово может иметь несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения. Приведём пример: «fine» > «majestic», «superior» - «хороший» > «величественный», «лучший, превосходный». Эту цепочку примеров можно продолжать до бесконечности, но достаточно показать, что слово «superior» - «лучший, превосходный» - выражает большую степень положительных эмоций, т.е. обладает большей эмоциональной нагруженностью, т.к. сема данной лексической единицы имеет большую эмоциональную долю, нежели чем слово «fine» - «хороший». Объединяя близкие по экспрессивному семантическому компоненту слова в лексико-семантические группы (ЛСГ), обозначающие положительные эмоции в английском языке, можно выделить следующие: 1) слова, выражающие среднюю степень эмоционального отношения к называемым понятиям, объектам, действиям; 2) слова, выражающие высокую степень эмоционального отношения. В первую группу войдут единицы, передающие среднюю степень положительных эмоций (например: good, pretty, well, lovely и т.д. - «хороший, милый» и т.д.); во вторую - marvellous, hooray!, oh!, slap-up, tip-top - «замечательный», «потрясающий», «первоклассный» [Ibidem] - некоторые из них являются возвышенными, поэтическими в некотором роде, встречаются как общеупотребительные лексические единицы, выражающие высокую степень положительных эмоций в романах, так и сленговые, и разговорные слова («tip-top», «slap-up» - «первоклассный», «замечательный»).
Рассмотрим особенности сленговых единиц. О.С. Ахманова даёт следующее определение сленгу: «разговорный вариант профессиональной речи, который, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретает в этих разновидностях языка особую эмоционально-экспрессивную окраску» [2, с. 419]. Таким образом, сленговая экспрессивность опирается на образность, остроумие, неожиданность.
И.В. Арнольд отмечает, что сленгом называется особый лексический слой языка, который состоит из слов и выражений с полным и притом специфичным набором узуальных коннотаций, отличающихся от своих нейтральных синонимов часто именно данными коннотациями [1, с. 163].
Таким образом, ясно, что эмотивы присутствуют практически во всех функциональных стилях английского языка и характеризуются разной степенью эмоциональной нагруженности в зависимости от семы, семантического признака и семного конкретизатора.
Окончательно определить экспрессивную окраску любой лексической единицы нам помогает окружающий контекст: нейтральные слова могут восприниматься как возвышенные и торжественные; высокая лексика в иных условиях приобретает насмешливо-ироническую окраску; порой даже бранное слово может прозвучать ласково, а ласковое слово, наоборот, презрительно. Появление у лексической единицы в зависимости от контекста дополнительных экспрессивных оттенков значительно расширяет изобразительные возможности лексики языка.
Экспрессивная окраска лексических единиц в художественных произведениях отличается от экспрессии тех же слов в необразной речи. В условиях определенного художественного произведения слово очень часто получает дополнительные, побочные сленговые оттенки, которые только обогащают его экспрессивную окраску. Кроме этого, лексические единицы, обозначающие положительные эмоции в вышеприведенном романе конца XIX века, усиливают свою эмоционально-экспрессивную нагруженность при помощи наречий (например: «very», «so», «extremely» и т.д. - «очень», «чрезвычайно») или превосходной степени прилагательных и наречий («the most beautiful», «the best» - «самый замечательный», «лучший»).
В.Н. Телия отмечает, что «экспрессивность языковых произведений - текстов и любых их отрывков - это результат такого прагматического употребления языка, основная цель которого - выражение эмоционально воздействующего (положительно или отрицательно окрашенного) отношения субъекта речи к обозначаемому и «заражение» этим отношением самого адресата» [3, с. 35].
Обобщая сказанное, можно сделать следующие выводы.
Во-первых, каждому языку присущ свой слой эмоционально-экспрессивной лексики.
Во-вторых, слово может обладать эмоциональным компонентом значения, который тесно связан с семой лексической единицы.
Также отметим, что экспрессия некоторых лексических единиц может зависеть от контекста, т.е. нейтральное слово может приобрести определённое эмоциональное звучание в условиях конкретного литературного контекста, и, наоборот, слово может потерять свою экспрессию благодаря окружающему его контексту, в котором оно присутствует. Следует также подчеркнуть тот факт, что эмоция - не только одна из форм отражения окружающей действительности (а именно, отражение отношения человека к миру), но и сама является для языка объектом отражения и потому регистрируется в языке и активно анализируется, изучается лингвистами.
Список литературы
эмоциональный лексика экспрессивный английский
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: Флинта; Наука, 2002. 384 c.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 c.
3. Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. С. 5-35.
4. Jerome K. Jerome. Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog). М.: ИКАР, 2002. 240 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Понятие и виды нелитературной лексики, ее употребление в некоторых вариантах английского языка. Культура общения и постулаты вербальной коммуникации. Проблема табу в современном обществе. Особенности использования запретной лексики. Проблема ее перевода.
курсовая работа [59,0 K], добавлен 17.08.2015Изучение понятия "память" и её видов, возрастных особенностей памяти младших школьников. Анализ упражнений и игр на развитие лексики английского языка в школе. Разработка урока английского языка с применением основ развития памяти при изучении лексики.
курсовая работа [45,6 K], добавлен 13.04.2015Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.
шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006Ознакомление с историей развития английского языка; основы древнеанглийского языка. Рассмотрение этимологической структуры лексики. Скандинавское влияние на литературу. Латинские и греческие элементы в говоре. Реанимация греческой и латинской учености.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.06.2014Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 05.04.2012Американский английский как вариант английского языка. Проблема статуса американского варианта английского языка, лексические особенности как отражение культуры и истории народа. Пути развития американской лексики и особенности словообразования.
курсовая работа [41,8 K], добавлен 29.05.2010История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Оценочное значение лексики в языке. Компонентное выражение концептов мужественность/женственность, описывающих внешность человека. Лексические единицы с зоонимами. "Оценка человека" - стилистические единицы в разговорно-сленговой сфере английского языка.
курсовая работа [49,2 K], добавлен 06.04.2011Ненормативная лексика в английском языке и ее происхождение. Приемы перевода единиц ненормативной лексики на примере произведения Рэймонда Чандлера "Farewell My Lovely". Перевод единиц ненормативной лексики в произведении Чака Паланика "Fight Club".
дипломная работа [127,3 K], добавлен 03.05.2015Динамичность лексической системы. Соотношение активного и пассивного запасов лексики. Архаизация русской лексики. Анализ школьных учебников. Понятие и классификация советизмов. Понимание и восприятие хронологически отмеченной лексики школьниками.
дипломная работа [58,0 K], добавлен 27.03.2012Сниженная лексика современного английского языка и ее функции. Классификационные стратегии сниженной лексики, характеристика типов. Использование сниженной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols". Общая и специальная разговорная лексика, вульгаризмы.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 11.12.2010Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.
дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011Особенности использования заимствованной лексики в разговорном и литературно-художественном, официально-деловом, научном и газетно-публицистическом стилях. Анализ примеров использования заимствованной лексики в функциональных стилях английского языка.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.02.2011Лексика английского языка как система. Особенности научного стиля речи. Термин как единица языка науки. Функции научной лексики в сериале "Теория большого взрыва". Классификация терминов по авторству, содержательной (семантической) и формальной структуре.
курсовая работа [271,3 K], добавлен 17.04.2015Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.
курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.
статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Наиболее часто употребляемые эмоционально окрашенные фразы в современном английском языке. Употребление междометий god, christ, damn, fuck, shit, hell, bollocks и их производных.
курсовая работа [132,0 K], добавлен 23.07.2015Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011Общие сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав. Развитие словарного состава английского языка: суффиксация, префиксация, словосложение, заимствования. Анализ лексики древнеанглийского языка на примере поэмы "Беовульф".
курсовая работа [28,6 K], добавлен 13.05.2012Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.
реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012