Отражение семантики имен собственных в английских антропонимических словарях

Анализ проблемы значения английских антропонимов и отражения лексического значения в антропонимических словарях. Результаты исследования, доказывающие наличие у антропонима значения, отличного от значения имени нарицательного качественно и количественно.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.11.2018
Размер файла 22,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

Размещено на http://www.allbest.ru//

Международный институт рынка

Отражение семантики имен собственных в английских антропонимических словарях

Ковалева Мария Сергеевна

Семантика имен собственных является спорным и малоизученным явлением. Более того, по мнению отечественного ученого-ономаста А. В. Суперанской, «семантика собственных имен - область не только не исследованная, но и не определенная» [12, с. 255].

Изучение значения имен собственных ведется еще с эпохи античности. Так, например, стоик Диоген Вавилонский и грамматики Дионисий Фракиец и Аполлоний Диоскол отмечали такую особенность семантики имен собственных как индивидуальность, то есть обозначение единичного объекта.

В отечественной и зарубежной лингвистике на данный момент по поводу проблемы значения имен собственных представлено несколько точек зрения, которые можно свести к двум основным:

Отрицание значения у имени собственного, или номенклатурная концепция. Суть этой точки зрения заключается в том, что имя собственное имеет только номинативную функцию, оно способно к репрезентации или обозначению объекта. Этой теории придерживались такие ученые как Н. Д. Арутюнова, О. С. Ахманова, С. И. Гарагуля, А. Гардинер, К. Д. Левковская, Л. Стеббинг, А. А. Уфимцева и другие.

Позволим себе не согласиться с этой точкой зрения. Во-первых, любое имя собственное является словом, а не просто набором звуков. А любое слово, в свою очередь, является общепринятым знаком в определенной языковой среде. Сама же суть знака уже кроется в его названии - «значить». То есть, исходя из данного умозаключения, можно сказать, что имя собственное имеет какое-то значение. Во-вторых, оним мы относим к имени существительному, и, как следствие этого, имя собственное имеет грамматические признаки, актуализируется в контексте, обладает общим категориальным значением предметности, что и составляет, пусть в обобщенном виде, значение имени собственного.

Согласно второй концепции, имя собственное имеет лексическое значение. По данному аспекту мнения ученых расходятся:

а)Имя собственное имеет значение, но только в речевой ситуации (тексте, дискурсе). Такого мнения придерживаются М. Бреаль, И. Р. Гальперин, О. Есперсен, Т. Н. Кондратьева, Н. В. Подольская, М. Э. Рут, Г. Суит, А. В. Суперанская. В рамках этого представления О. Есперсен в своей книге «Философия грамматики» высказывает мнение о том, что в первую очередь имеет значение само восприятие имени собственного говорящими и слушающими [7, с. 70-78]. В процессе речи для говорящего и слушающего имя обозначает конкретное лицо и в данной ситуации ограничивается только им. В другой ситуации данное имя может быть употреблено для обозначения иного человека.

б)Имя собственное имеет значение, но иного типа, нежели имя нарицательное. К числу сторонников

данной теории принадлежат Н. Ф. Алефиренко, Е. Курилович, Е. Нахимова, В. Никонов, Л. Ступин, Л. Щетинин, Л. В. Щерба.

Л. В. Щерба полагал, что имена собственные, как и любые другие слова, имеют смысл, но глубоко отличный от имен нарицательных, и предлагал определить обязательный минимум, без которого имя невозможно употреблять в речи, этим минимумом является понятие, которое подводится под данный определенный предмет [13, с. 278-279].

В рамках этой концепции Н. Ф. Алефиренко выдвигает предположение, что «при наличии типологически одинакового набора компонентов онимы и апеллятивы обладают разной семантической сущностью. Это объясняется различиями в их референтной, денотативной и сигнификативной отнесенности, а также специфичным соотношением у них языковой и речевой семантики» [1, с. 205].

Рассмотрев основные теории по проблеме семантики имени собственного, можно прийти к выводу, что данный вопрос остается столь же противоречивым и спорным, как и столетия назад.

Мы разделяем точку зрения, что имя собственное имеет лексическое значение, но иного типа, чем имена нарицательные, и присоединяемся к тем ученым, которые полагают, что следует изучать семантику каждого класса онимов в отдельности (В. А. Гречко, М. Э. Рут).

Рассматривая вопрос семантики антропонима (под антропонимом здесь мы понимаем личное имя, не фамилию), в нашей работе мы придерживаемся классической схемы, в соответствии с которой в значении слова выделяются референт, денотат, сигнификат, коннотат. Вся трудность изучения семантики имен собственных, и в частности антропонимов, заключается в различных толкованиях таких понятий как референт, денотат и сигнификат. Для нашего исследования наиболее пригодной является трактовка этих понятий, данная Н. Ф. Алефиренко: референт - конкретный объект именования, денотат - класс однородных предметов, сигнификат - дифференциальные, наиболее существенные для данного класса предметов признаки или их совокупность [Там же, с. 152].

Значение антропонима: референт - определенный человек - Amanda; денотат - человек: а) как представитель группы (класса) людей, имеющих одно имя - there are three Amandas in our group (в нашей группе три Аманды); б) как один из класса людей в целом - Amanda is a very popular name in Britain (Аманда - очень популярное имя в Британии).

Таким образом, референтом антропонима будет являться каждый отдельный человек, носящий данное имя. Но в этом случае нельзя не согласиться с мнением М. Э. Рут и Е. Нахимовой, которые утверждают, что данное значение будет известного только определенному социуму, и с этой точки зрения личные имена схожи с терминами или профессионализмами. При этом следует отметить, что данный социум будет постоянно расширяться. Например: Elizabeth (the Queen), Michal (Jackson), Steve (Jobs).

В качестве денотата выступает значение «человек» - один большой класс однородных объектов, но при этом мы его рассматриваем со следующих позиций: а) один из группы объектов, именуемых данным именем, и б) один из класса людей в целом. В связи с этим, на наш взгляд, является не вполне точным утверждение М. А. Косничяну, что «денотат и референт являются терминами одного гносеологического ряда, целесообразно их разграничение для обозначения реалий. Денотат, денотация, денотативное значение - для апеллятивов (нарицательных имен), в значении которых зафиксировано абстрагированное, обобщенное отражение реальных предметов. Этими терминами выражаются свойства и признаки обозначаемых предметов. Термины референт, референция, референциальное значение - для собственных имен, значение которых определяется экстралингвистической информацией. Денотативное значение фиксируется в толковых и двуязычных словарях, а референциальное - в ономастиконах и в энциклопедических словарях» [Цит. по: Там же, с. 154-155]. Если слово лишается своего денотативного значения, становится невозможным выделение одного единственного субъекта. Этот процесс всегда происходит на основании существования какого-либо класса, вида или группы. Другими словами, мы сравниваем одного человека с другими. Например, существуют два человека по имени James, находящихся в одной обстановке. Эти два человека будут абсолютно не похожи внешне и психо-эмоционально, однако имеют одинаковое имя и принадлежат к одному классу - человек. При этом два похожих внешне близнеца, имеющих разные или схожие характеры, будут обязательно иметь разные имена для различия и индивидуализации.

Дифференциальными признаками антропонима, а соответственно его сигнификатом, будут являться, в первую очередь, половая принадлежность имени, т.е. женский или мужской род или оба рода одновременно, если имя употребляется одновременно для именования мужчины и женщины (например: Alex, Madison, Peyton, Ron), а также национальная принадлежность. Национальная принадлежность личного имени будет расцениваться с точки зрения глубины его ассимиляции в данном языке. Например, мало кто воспринимает такие типичные, казалось бы, для английского социума имена как George, Charles, Jerome, Martin, Melanie, Rachel в качестве иностранных, хотя, как показывает этимологический анализ, они восходят своими корнями к совершенно разным языкам.

К коннотату мы можем отнести все дополнительные известные нам знания о личном имени экстралингвистического характера - социальная окраска, популярность, территориальное употребление и т.д. Многие ученые сходятся во мнении, что коннотации антропонима представляют собой достаточно большую область значения. Трудно не согласиться с этим фактом. Коннотат является периферией семантического поля антропонима, и в зависимости от насыщенности оно может раздвигать свои границы до бесконечности.

Рассмотрим имена, созданные от современных апеллятивов. Несомненно, практически все личные имена имеют вторичную номинативную функцию по отношению к апеллятиву. Большинство употребляемых личных имен восходят своими корнями к глубокой древности, что дает возможность только исследователям проследить процесс возникновения и развития антропонима. С другой стороны, существуют антропонимы, возникшие в результате процесса онимизации в современное время. Под онимизацией понимается «переход имени нарицательного в имя собственное и его дальнейшее становление и развитие в любом разряде онимов» [9, с. 95]. Современная англоязычная тенденция имянаречения в последние десятилетия сводится к широкому употреблению апеллятивов в качестве личных имен: животный мир - Hawk (ястреб), Wren (королек), Robin (малиновка, зарянка), Hart (олень); цвета - Red (красный), Grey (серый), Ebony (цвет слоновой кости); растения - Peony (пион), Hazel (лесной орех), Flora (флора), Fern (папоротник), Willow (ива); предметы окружающей действительности - Star (звезда), Planet (планета), Coral (коралл); абстрактные понятия - Blessing (благословение), Lucky (удачливый), Welcome (желанный, долгожданный), Delight (восхищение) и т.д. Таких имен в современном мире огромное количество. Современные родители стремятся выделить свое чадо среди других детей. В данном случае, на наш взгляд, можно говорить о семантике самого антропонима и семантике антропоосновы, то есть того имени нарицательного, от которого было образовано личное имя. В семантической структуре антропонима значение апеллятива будет относиться лишь к коннотации. Переходя в разряд имен собственных, в частности антропонимов, апеллятив теряет возможность быть переведенным на другой язык. Так, например, английское слово hope на русский язык переводится как надежда, тогда как женское имя Hope переводу подлежать уже не будет, и в переведенном тексте мы увидим лишь Хоуп. Исключение будут составлять имена, несущие эксплицитное значение. Чтобы передать мысль автора, переводчик будет обязан дать личным именам правильный и точный перевод. В этом случае, мы можем говорить о метафорическом свойстве отапеллятивных антропонимов, так как имя будет употребляться в переносном значении [3; 4].

Рассмотрим способы представления семантического значения в антропонимических словарях. Для анализа были выбраны 20 антропонимических словарей зарубежных и российских авторов.

По результатам представленного выше анализа можно сделать вывод, что лексическое значение антропонимов качественно отличается от лексического значения имен нарицательных. В количественном аспекте референтное, денотативное и коннотативное значения личных имен будут шире, чем у нарицательных, а сигнификативное значение - уже. Но, в то же время, с одной стороны, оно является индивидуализирующим (в момент речи, в дискурсе), с другой стороны, обобщает (это наблюдается в языке и отражается в словарях). Индивидуализирующее значение, таким образом, не может быть отражено в словарях, поэтому остановимся на передаче референтного, денотативного и сигнификативного значения имен в английских антропонимических словарях.

1)Референтное значение представлено лишь в небольшой части словарей путем упоминания конкретной личности, носившей или носящей данное имя. Значение представлено в микроструктуре словаря, в словарной статье. Например: Margaret - …was St. Margaret of Antioch, who is supposed to have lived in the 4th century. …St. Margaret, an 11th-century member of the deposed Anglo-Saxon ruling house of England, who was married to Malcolm III of Scotland (Маргарет - Святая Маргарита Антиохская, предположительно жившая в IV веке... Святая Маргарита, в XI веке член правящего англосаксонского рода Англии, которая была замужем за Малькомом III Шотландским).

Margaret Thatcher (1925-), first female British prime minister (Маргарет Тэтчер - первая женщина премьер-министр Великобритании).

Margaret Mead (1901-78), US anthropologist (Маргарет Мид - американский антрополог) [14, р. 294].

То есть в данной словарной статье идет прямое указание на выдающиеся исторические личности, носившие это имя.

Денотативное значение указано в мегаструктуре словаря, в его названии. Каждый из словарей в своем названии имеет компонент «имя» (name), которое подразумевает наименование человека. Например: A Dictionary of First Names (Словарь личных имен), Словарь английских личных имен: 4000 имен, Brilliant Baby Names: How to Choose a Name That You and Your Child Will Love for Life (Великолепные детские имена: как выбрать имя, которое Вы и Ваш ребенок будете любить всю жизнь).

Сигнификативное значение (пол и национальная принадлежность) представлено в словарях несколькими способами. Пол человека может быть представлен:

в мегаструктуре словаря (в названии). Например: Baby Names of the Girl (Имена для девочек), Baby Names of the Boy (Имена для мальчиков);

в макроструктуре словаря (названия отдельных глав). Например: A-Z of Boy's Names (Имена для мальчиков от А до Я), A-Z of Girl's Names (Имена для девочек от А до Я), A-Z of Gender-Neutral Names (Унисекс имена от А до Я) [15];

в микроструктуре словаря (в словарной статье, при помощи помет f, m, >, +, м, ж). Например:

Frances(f), Joan >.

Национальная принадлежность указывается следующим образом:

в макроструктуре словаря: названия отдельных глав (Hebrew Names (еврейские имена), Spanish Names

(испанские имена)), приложение (Appendix);

в микроструктуре (в словарной статье, используя круглые скобки, курсив, или единым текстом со словарной статьей). Например: Hannah - It is a favourite rural name in Ireland (Ханна - это любимое провинциальное имя в Ирландии) [16, р. 145], Chaline (American) [14, р. 56], Jody - употр. гл. обр. в Австралии, США и Канаде [11, с. 117].

Итак, проведенный анализ языкового материала позволяет сделать следующие выводы:

антропонимы, так же как и имена нарицательные, обладают лексическим значением;

лексическое значение антропонимов имеет ту же структуру, что и значение имен собственных, то есть в ней отражаются референт, денотат, сигнификат и коннотат;

лексическое значение имен собственных количественно и качественно отличается от лексического значения имен нарицательных. В количественном аспекте референтное, денотативное и коннотативное значения личных имен шире, чем у нарицательных, а сигнификативное значение - уже. В качественном аспекте значение антропонимов, с одной стороны, является индивидуализирующим (это происходит в момент речи, в дискурсе), с другой стороны, оно обобщает (это наблюдается в языке и отражается в словарях);

референтное, сигнификативное и денотативное значения отражаются в словарях, но представлены более скудно, в отличие от имен нарицательных.

Список литературы

семантика имя собственное словарь

Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики: монография. М.: Гнозис, 2005. 326 с.

Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / под ред. и с послесл. академика Ю. С. Степанова. М.: Индрик, 2005. 1040 с.

Водоватова Т. Е. Метафорические высказывания в свете инференциальной теории смысла // Вестник Самарского государственного экономического университета. 2007. № 1. С. 181-183.

Водоватова Т. Е., Мурдускина О. В. Аномалия и жанр как характеристики языковой личности // Жанры речи. 2011. № 7. С. 107-116.

Гречко В. А. Теория языкознания: учеб. пособие. М.: Высшая школа, 2003. 375 с.

Гришина И. И. О двух подходах к интерпретации имени собственного // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2010. № 1 (5): в 2-х ч. Ч. II. С. 77-80.

Есперсен О. Философия грамматики. Изд-е 3-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2006. 408 с.

Левковская К. А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. Изд-е 2-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2005. 296 с.

Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М.: Наука, 1978. 198 с.

Рут М. Э. Антропонимы: размышления о семантике // Известия Уральского государственного университета. 2001. № 20. С. 59-64.

Рыбакин А. И. Словарь английских личных имен: 4000 имен. 3-е изд., испр. М.: Астрель; АСТ, 2000. 224 с.

Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / отв. ред. А. А. Реформатский. Изд-е 4-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. 368 с.

Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Изд-е 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. 432 с.

Cresswell J. Dictionary of First Names. An Indispensable Guide to More Than 10,000 Names. Edinburgh: Chambers Harrap Publishers, Ltd., 2009. 468 p.

King L., King G. Brilliant Baby Names: How to Choose a Name That You and Your Child Will Love for Life. Edinburgh:

Pearson Education Limited, 2009. 230 p.

Pickering D. The Penguin Dictionary of First Names. L.: Penguin Books, Ltd., 2004. 389 p.

Withycombe E. G. The Oxford Dictionary of English Christian Names. OUP, 1990. 310 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Омонимы в русском языке, их виды. Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях. Случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем, их анализ с точки зрения частеречной принадлежности и лексического значения.

    курсовая работа [87,3 K], добавлен 26.05.2009

  • Значение слова. Структура лексического значения слова. Определение значения. Объем и содержание значения. Структура лексического значения слова. Денотативный и сигнификативный, коннотативный и прагматический аспекты значения.

    реферат [25,9 K], добавлен 25.08.2006

  • Исследование многозначных имен прилагательные, у которых в смысловой структуре имеются как общеупотребительные, так и специальные значения. Соотношение значения и лексико-грамматического разряда имени прилагательного, факторы развития многозначности.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 11.01.2015

  • Теоретические принципы иллюстрирования значений слова в словарях: литературного языка, диалектных, языка писателей, исторического профиля. До настоящего времени толковые словари остаются наиболее ценными и сложными лексикографическими трудами.

    курсовая работа [32,7 K], добавлен 02.03.2004

  • Положение имени существительного в системе частей речи. Возникновение и проблемы полисемии и омонимии существительных в английском языке. Стадии развития и значения одного слова, характеристика его формальных черт. Наличие внутреннего строения лексики.

    контрольная работа [40,3 K], добавлен 11.09.2010

  • Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.

    курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.

    статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013

  • Сущность и предмет рассмотрения семантики, ее место и значение среди языковедческих наук. Специфические черты семантики собственных имен, пять аспектов языковой информации имени. Концептуальная модель топонимической семантики и ее основные уровни.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 20.11.2009

  • Имя собственное в историческом аспекте. Важность знания значения своего имени. Популярность имени и основные причины его возникновения. Домашние имена и прозвища. Выявление культурной информации, которую несут имена собственные в современных реалиях.

    курсовая работа [28,9 K], добавлен 09.12.2014

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Процессы изменения значения в грамматических классах, с различных точек зрения на содержательную составляющую процессов. Типы механизмов семантической деривации. Содержание формального подфрейма. Развитие значения в существительных синкретических форм.

    статья [26,2 K], добавлен 24.07.2013

  • Лексические эллиптизмы. Слова, образованные с помощью суффиксов, имеющих окраску разговорности. Слова, образованные способом усечения. Переносные значения общеупотребительных слов. Традиционная лексикографическая классификация лексики.

    реферат [12,8 K], добавлен 24.01.2007

  • Методы перевода собственных имен: транслитерация, транскрипция и калькирование. Применяемые методы и особенности перевода имен собственных в произведении Дж.Р.Р. Толкиена "Властелин Колец", необходимость учета авторских рекомендаций их перевода.

    дипломная работа [42,0 K], добавлен 24.09.2010

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Когнитивный подход к языку. Исследование языковых проявлений человеческого сознания. Метод фреймовой семантики. Формирование лексического значения. Суть концепции М. Минского. Теория схемного понимания. Взаимосвязь и взаимопроникновение фреймов.

    реферат [18,4 K], добавлен 29.11.2012

  • Ономастика как раздел языкознания, занимающийся изучением имен собственных. Прозвища людей, употребляемые в Ленском районе Архангельской области. Анализ классификации антропонимов. Семантика собственных имен. Отличие собственных имен от нарицательных.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.02.2010

  • Прослеживание употребления слова "вкрадчивый" в тексте и в словарях русского языка. Анализ статистики употребления слова "вкрадчивый" в Национальном корпусе русского языка и приведение примеров его употребления. Определение значения слова в тексте.

    творческая работа [67,1 K], добавлен 08.04.2018

  • Взаимосвязь и взаимообусловленность логической и языковой категорий количества. Развитие представлений о числе и счете. Английские фразеологические единицы, их классификация. Символический смысл, частота и обоснование употребления числовых компонентов.

    дипломная работа [101,5 K], добавлен 14.07.2010

  • Обзор научной литературы по проблемам ономастики. Типы имен собственных: антропонимы, топонимы, гидронимы. астронимы, котайконимы, хрононимы. Внутренняя форма личного имени. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 06.12.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.