Метафорична репрезентація біатлону у спортивному коментарі
Розгляд проблеми недосконалого вивчення мовлення українськомовних спортивних коментаторів. Метафора як засіб образного відтворення спортивних подій. Метафори, що репрезентують біатлон, трансльований сайтом Xsport.ua. Систематизація зібраного матеріалу.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 04.11.2018 |
Размер файла | 26,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Метафорична репрезентація біатлону у спортивному коментарі
Мандич Т.М.
У статті розглянуто проблему недосконалого вивчення мовлення українськомовних спортивних комента-торів. Звернено увагу на метафору як ключовий засіб образного відтворення спортивних подій. Зафіксо-вано й схарактеризовано метафори, що репрезентують біатлон, трансльований сайтом Xsport.ua. Систе-матизовано зібраний матеріал за допомогою методу метафоричного моделювання.
Ключові слова: біатлон, метафора, метафорична модель, пряма трансляція, спортивний коментар.
остановка проблеми. Українськомовні засоби масової комунікації активно ви-світлюють матеріали спортивної тематики, що є рейтинговими медійними продуктами серед споживачів інформаційно-аналітичного контенту. На відміну від друкованих видань, тексти яких регулярно підлягають лінгвістичним аналізам, варто звернути увагу на мовлення спортивних коментаторів, які, працюючи в режимі «онлайн», повністю залежать від перебігу подій, тому по-винні оперативно пояснювати дії спортсменів без можливості змінити чи виправити текст. Тривале спостереження над коментаторським мовленням показало: коментарі часто побудовані на образ-них висловлюваннях, що переважно реалізовані у формі метафор.
Дослідниця спортивного дискурсу О.Малишева говорить: ««Спорт» може бути названим концеп- тосферою -- сукупністю концептів, безпосередньо чи опосередковано зіставлених із відповідним видом людської діяльності» [2]. Єдиного переліку концептів, що складають концептосферу «спорт», на думку вченої, не існує, адже ця система різ- нотематична та розгалужена. У широкому розу-мінні структурними елементами концептосфери «спорт» можна назвати концепти окремих видів спорту. Метафоричне мовлення коментаторів -- один із способів вербалізації концепту, що від-творює фонові знання та надає нову інформацію про трансльований вид.
Вважаємо за потрібне проаналізувати способи вербалізації концепту «біатлон», адже це один із найпопулярніших зимових видів спорту в Укра-їні: успіхи вітчизняних біатлоністів привертають увагу вболівальників і медійників, а фізико-гео-графічне розташування нашої держави сприяє розвитку багатьох різновидів гірськолижного спорту. Перераховані фактори є причинами того, що біатлон регулярно транслюють і на телеба-ченні, і на спортивних сайтах із онлайн-мовлен- ням.
Аналіз останніх досліджень і публікацій. Висвітлення в засобах масової комунікації пов'язаної з біатлоном інформації передбачає проникнення до лексичної системи сучасної української мови нових одиниць. На сьогодні науковці активно вивчають термінологію цього виду спорту, що спостерігаємо у працях О. Оче- ретович. На переконання дослідниці, «біатлон, як і будь-який інший вид спорту, має свою систему термінологічних найменувань, професійну лек-сику й жаргон, що обумовлює необхідність ре-тельного вивчення, лінгвістичного аналізу й лек-сикографічної фіксації термінології» [3, с. 90].
Метафоричну репрезентацію біатлону роз-глядали закордонні дослідники на матеріалі ін-шомовного спортивного дискурсу, зокрема зна-ходимо розвідки Н. Лабзо, К. Стефановської,
О. Уланович. Оскільки фахівці зазначають, що «дискурсоутворювальною ланкою будь-якого спеціального дискурсу, яким, зокрема, є спор-тивний дискурс, виступає комплекс спеціальних метафор, семантика, прагматика та асоціативне поле яких дещо відмінні в різних лінгвокульту- рах» [1, с. 211], то вбачаємо потребу у вивченні метафор, що функціюють в українськомовних біатлонних трансляціях, із метою отримати ві-домості для характеристики вітчизняної лінгво- культури.
Про важливість метафор для змістового на-повнення текстів у спортивному дискурсі та їх-нього стилістичного оформлення лінгвісти гово-рять так: «Метафоризація спортивного дискурсу, яку спостерігаємо у значному збільшенні масиву метафор у текстах спортивних репортажів, де-монструє фактично безмежний потенціал мовної метафори як інтерпретативно багатошарового, витонченого та виразного інструменту спортив-ної риторики» [4, с. 129]. Отже, метафоризація у спортивному дискурсі -- явище часте та дина-мічне, таке, що демонструє можливості нашого мовомислення.
Виділення невирішених раніше частин за-гальної проблеми. Метафорична репрезентація концепту «біатлон» в українськомовному медій- ному просторі досі не була предметом вивчення, тому аналіз коментаторських метафор у прямих трансляціях цього виду спорту є актуальною проблемою сучасного мовознавства.
Постановка завдання. Метою нашої розвідки є визначення донорських сфер, що запозичують свої ознаки для подання знань про біатлон у но-вих категоріях, і формування системи метафо-ричних моделей, що містять утворені у спортив-ному дискурсі нові лексико-семантичні варіанти слів.
Виклад основного матеріалу дослідження. Змагання з біатлону завжди сповнені елемен-тами несподіванки, адже спортсмени зале-жать від технічної підготовки свого споря-дження та погодних умов. Із названих причин трансляції емоційні та непередбачувані, а це впливає на мовотворчість коментатора. Ана-ліз спортивних коментарів засвідчує: концепт «біатлон» вербалізовано метафорами з моде-лей, більшість яких репрезентує й інші види спорту, що визначені в наших попередніх роз-відках.
Ключовою моделлю антропоморфного типу є макромодель біатлон -- людина, представлена низкою традиційних для спортивного дискурсу фреймів. Фрейм дія людина містить метафори, що порівнюють діяльність спортсмена з більш виразними діями, неможливими на момент опису подій. Через різний характер озвучених комен-таторами дій виділяємо слоти:
• нанесення шкоди: Мартен Фуркад Савиць- кого трощить тут по дистанції (11.02.17 р.); Накручує темп, накручує і накручує темп, жорстоко знущаючись, розриваючи суперників <...> Мартен Фуркад (22.01.17 р.); Затоптали Діму, затоптали, пройшли його на віражі (15.01.17 р.);
• перебування у просторі: І Антон Шипулін також не може під'їхати до лідерів, він повзе, повзе, умовно кажучи, разом із Дмитром Під-ручним (22.01.17 р.); Відсиджується за спиною Марі Дорен (11.12.16 р.); Поки що вона прилипла до Вірер (22.01.17 р.); За ним висить Бармоліні (18.02.17 р.).
Деякі особливості гірськолижної траси, орга-нізацію групи спортсменів, які долають дистан-цію, або недоліки в роботі біатлоністів коментатор порівнює з організмом і розладами його функці- ювання. Фрейм організм складається з кількох слотів:
• анатомічні особливості: Тримається добре траса, незважаючи на те, що залисини є на-вколо траси (09.12.16 р.); Джима підтягнулася трошки більше до голови цієї групи (18.12.16 р.);
• захворювання та лікування: Зараз кіль-кість валідолу зменшилась у аптечках ні-мецьких вболівальників (22.01.17 р.); Сьогодні зі стрільбою не складається - це, мені здаєть-ся, симптоматична картина для всіх німкень (19.01.17 р.); Цей синдром перемоги може впли-нути на всіх (17.02.17 р.).
Фрейм психологічний стан поступається у продуктивності, але такі метафори дають ви-черпну характеристику емоційному налашту-ванню спортсменів на боротьбу. Напр.: Матвій Єлісєєв - переможець кубку IBU, загартований в психологічних війнах за місце у складі збірної Росії, також проривається в топ-10 (09.12.16 р.).
Зразками метафор артефактного типу є оди-ниці, що номінують предмети, створені люди-ною. Логічною для швидкісного виду спорту, де спортсмени пересуваються за допомогою спеці-ального спорядження, видається модель біат-лон -- транспорт. У фреймі рух транспортного засобу фіксуємо активне вживання дієслів на позначення переміщення. Напр.: Доротея Ві-рер вирулює віраж третьою (22.01.17 р.); По 15-20 секунд на двокілометрових колах Кай- са Маккаряйнен привозить (12.01.17 р.).
Фрейм елементи транспортного засобу представлено найменуваннями деталей та асо-ціаціями з деякими іншими видами спорту, що передбачають використання транспорту. Напр.: Можливо, це відпочинок, сівши на колесо Ши- пуліну, але виглядає він важкувато (10.12.16 р.); Скинути з колеса, велосипедною мовою, Вірер не вдається (22.01.17 р.).
Про потужність та майстерність спортсме-нів коменатори говорять метафорами з фрейму транспортний засіб, де технічні параметри названих засобів пересування чи їхнє функційне призначення схожі на рівень підготовки біатло-ністів і роль, яку вони відіграють на трасі. Напр.: Зараз Підгрушну використовують як паротяг (12.01.17 р.); Починає контратакувати - бере на себе роль локомотива (18.12.16 р.); Фуркад - машина, Бьо маже, Бьо - не машина (12.02.17 р.).
Типовою моделлю соціоморфного типу є бі-атлон -- війна. Принципова боротьба із супер-никами та погодними умовами, наявність зброї та мішеней, фізична і моральна витривалість учасників змагань, націленість на переможний результат -- ті фактори, що пояснюють активне вживання метафор військової тематики. Розме-жовуємо одиниці, що характеризують конкретне біатлонне змагання, біатлоністів та інструмен-ти протистояння чи місце розгортання умовного збройного конфлікту.
До фрейму військовий конфлікт зараховуємо такі метафори: Хочеться інтриги в цій битві (09.12.16 р.); Штурм завершується на 300 м., а попереду - ще 200 м (05.01.17 р.); Німецька облога лідерки збірної Чехії (21.01.17 р.); Перед тим, як люди добіжать до вогневих рубежів, починаєть-ся справжня біатлонна баталія (20.01.17 р.); Там така військова нарада, наскільки штрафу-вати Мартена Фуркада (19.03.17 р.); 6 секунд завоював собі Андрій Расторгуєв (18.02.17 р.).
У фреймі військовик розміщено такі ко-ментаторські метафори: Марта Олсбю - одна з найкращих снайперів норвезької збірної (10.12.16 р.); Бойовий склад у збірній Німеччи-ни (22.01.17 р.); Ніколь Гонтьє - мабуть, все- таки збитий льотчик (12.01.17 р.); Це з кате-горії біатлонних бойовиків - вона не втрачає свідомість (17.02.17 р.); У Австрії взагалі така команда ветеранів (18.02.17 р.).
Для фрейму елементи військового конфлікту характерні такі метафори, як: Юля закриває всі амбразури (17.02.17 р.); Навіть у Кореї є зміни: людей більше, ніж 4 бойові одиниці (12.01.17 р.); Подивіться, що робить, - кулемет (17.02.17 р.).
Стилістичного забарвлення спортивним ко-ментарям додають метафори з моделі біатлон -- історія. Журналісти покликаються на постатей і явища різних епох і культур. Кожний ужитий лексичний еквівалент понять давнини відтво-рює атмосферу вказаного історичного періоду, чим урізноманітнює репортаж. Напр.: Варви- нець йде піонером, розчищаючи сніг по колу (15.02.17 р.); 7 секунд програти - це подвиг майже лейтенанта Гастелло (10.02.17р.);
Хто це у нас Камікадзе - біжить останній? (10.12.17 р.); Ну, і треті дуелянти приїхали, поки без промахів (10.12.16 р.); Кайса не кинула-ся одразу рубати шашкою по голові (12.02.17 р.).
Естетичності спорту додають метафори, що належать до моделі біатлон -- мистецтво. У пря-мих трансляціях фіксуємо лексеми з галузей жи-вопису, літератури та музики. Такі вербалізатори характеризують спортсменів чи оцінюють наслід-ки їхніх дій під час проходження дистанції. Напр.: Ось така статистика: не знаю подобається вона чи не подобається, не Мона Ліза все-таки, але людина виграє (18.12.16 р.); У Юлі невелич-ке намалювалося відставання (27.11.16 р.); Друге коло, наскільки було у Діми Підручного, - я ду-маю, що це така проба пера <...> (11.02.17 р.);
Малюночок інший був гонки (22.01.17 р.); Кай- са Маккаряйнен очолює групу погоні за Лаурою Дальмаєр, яка іде соло (12.02.17 р.).
Лідери біатлонних гонок, отримавши значну перевагу над суперниками, дозволяють собі гру на публіку. Спортсмени, упевнені в перемозі, ще на трасі припиняють працювати на повну силу. Таку поведінку коментатори описують мета-форами з моделі біатлон -- відпочинок. Напр.: Променад у Мартена Фуркада (11.12.16 р.); Прогулянковим трошки темпом іде Фуркад - можна нарватися (10.12.16 р.). Деякі елементи відпочинку можуть характеризувати і умови змагань, зокрема рельєф гірськолижної траси. Напр.: Вони просто летять незважаючи на те, що американські горки на трасі (09.02.17 р.).
У ситуаціях, де має місце ризик спортсменів, певний тактичний розрахунок сил, реалізація наміченого плану, донорською сферою виступа-ють гроші, тому фіксуємо модель біатлон -- фі-нанси. Напр.: Останнє коло, коли бігти на всі гроші (12.01.17 р.); Вона так Марті Олсбю від-дала на відкуп перше коло (09.02.17 р.). Про від-ношення між спортсменами чи федераціями або зобов'язання однієї зі сторін коментатор гово-рить, теж використовуючи лексеми з площини економіки та бізнесу. Напр.: Позичили українці біатлоністок Молдові (06.01.17 р.).
Легкими для декодуванння є метафори з мо-делі біатлон -- побут. Глядач незалежно від рів-ня своєї обізнаності в біатлоні зрозуміє поняття зі сфери повсякденного життя, що називають господарські предмети чи типові для побуту дії. Напр.: Немає тієї м'ясорубки серед спортсменів, коли тебе масово обганяють на вогневому рубе-жі (19.01.17 р.); Це спортсменка, яка пройшла горнило всіх поразок і перемог (11.12.16 р.); Все перевернути, переорати цю трасу, але виграти медаль (18.02.17 р.).
Дотичним до побуту доменом-джерелом, але таким, що заслуговує на виділення окремої моде-лі, є кулінарія. Стан гірськолижної траси, розта-шування біатлоністів на дистанції, хибні пострі-ли на вогневих рубежах асоціюються з назвами продуктів харчування і страв у моделі біатлон -- кулінарія. Напр.: По цій каші біжить Ерік Лес- сер - віримо в кашу! (16.02.17 р.); В технічних діляночках формується оця довга нитка, довга ковбаса, яка трошки більше розтягується на інших трасах (22.01.17 р.); Четвертий постріл іде в молоко (06.01.17 р.). Лексеми, тематич-но пов'язані з причиною та процесом уживання їжі, можуть вербалізовувати психологічний стан спортсменів, що відбивається на їхній мотивації, або ж називати наслідки конкретних дій, спрямо-ваних на виконання плану під час гонки. Напр.: Тут тотальний просто голод в жіночій збірній (06.01.17 р.); Кайса Маккаряйнен з'їла вже май-же 10 секунд за ці 700 метрів (10.12.16 р).
У практиці коментування будь-яких змагань є звернення журналістів до інших видів спорту, оскільки вони постачають поняття, що точно по-яснюють ситуацію, зокрема й біатлонний епізод. Модель біатлон -- різні види спорту ілюструє-мо лексемами, запозиченими з донорських сфер картярських ігор і шахів, де треба демонструва-ти інтелектуальну підготовку та вміння прора-ховувати перебіг подій наперед. Напр.: Як і прогнозували ми, дуже багато змін, перетасувалася колода: Джима з 28-го на 8-ме місце підніма-ється (10.12.16 р.); Зробила гросмейстерську паузу на вогневому рубежі (10.12.16 р.).
Концептосфера «спорт» загалом вербалі- зована нерівномірно. Найпасивніше комента-тори продукують метафори природоморфного типу. Концепт «біатлон» як складова концеп- тосфери «спорт» текстуалізується за подібною схемою. Тож нерукотворний навколишній світ відтворено лише кількома метафорами з моде-лі біатлон -- фауна. Порівняння спортсменів із тваринами необхідне для характеристики пре-тендентів на перемогу та оцінки якості їхніх дій. Напр.: Не пропускають з пяти обоє, і один за одним тигри пішли (09.02.17 р.); Вона сьогод-ні таким собі зайцем буде працювати, і всі бу-дуть на неї орієнтуватися (06.01.17 р.).
Особливу увагу звертаємо на поширені мета-фори, що відбивають специфіку біатлону. Про роботу на трасі, підлаштування під погодні умо-ви чи про вплив зовнішніх факторів на біатлоніс-тів коментатори, як правило, говорять образно. Напр.: На вітер треба лягати і стріляти, від-чувати його (17.02.17 р.); Хвилину програв Дми-тро Підручний - накрила знову його висота на його улюбленій трасі (22.01.17 р.).
Міжособистісний контакт біатлоністів перед-бачає застосування технічних прийомів щодо суперників. Метафоричне найменування таких прийомів поступово втрачає свою образність, оскільки регулярно вживається, позначаючи блокування опонента на трасі. Напр.: Хоча його двоє росіян закрили в коробочку, але може він з коробочки нахрапом вискочити (18.12.16 р.).
Через те, що значна частина біатлонних зма-гань складається з лижних гонок, коментатори метафорично описують дистанційну та швид-кісну складову. Напр.: ...розбіглися лижі у Юлії Джими під кінець гонки (11.02.17 р.). Образно пояснюють і здобутий на дистанції час. Напр.: Практично хвилину везе ногами Лізі Хаузер Ла-ура Дальмайєр (19.01.17 р.); Ногами Юля на пер-шому колі програла (10.12.16 р.).
Про результати стрільби на вогневому рубе-жі коментатори говорять, згадуючи циферблат годинника. Для того, щоб глядачі зрозуміли кут похибки, спортивний журналіст називає умовні години, при яких стрілки механізму розташовані в такому ж положенні, як і куля відносно центру мішені. Напр.: Дивіться, на п'ять годин пішов постріл (19.02.17 р.).
Загальні підсумки біатлонних змагань теж мо-жуть бути метафорично вербалізованими. Одним із етапів нагородження є проведення квіткової церемонії для тих, хто здобув 4-6 місця, яку ко-ментатори часто вводять у метафоричні вислов-лювання. Напр.: Хочеться потрапити в квіти, хоча б на Чемпіонаті світу (19.02.17 р.).
Висновки і пропозиції. Отже, коментарі біат-лонних трансляцій часто сповнені концептуаль-ними метафорами, що вербалізують знання про відповідний вид спорту. Побудувавши систему метафоричних моделей, бачимо, що донорськими сферами виступають концепти антропоморфного, артефактного, соціоморфного та природоморф- ного типів, що запозичують поняття навколиш-нього природного та рукотворного світу для пояснення біатлонних понять. Такі перенесення за подібністю стають причиною творення додатко-вих лексико-семантичних варіантів слів і, як на-слідок, полісемії.
Перспективи дослідження вбачаємо в тому, що трансляції у прямих ефірах є площиною для розвитку коментаторської мовотворчості. Дина-мічність мовлення в режимі «онлайн» забезпечує регулярне поповнення лексичного рівня сучасної української мови модифікованими значеннями слів, що по-новому репрезентують відповідний сегмент знань про вид спорту. Прогнозуємо ак-тивне продукування метафор, за допомогою яких коментатори образно висвітлюватимуть і перебіг біатлонних баталій, і боротьбу за перемогу в ін-ших видах спорту.
мовлення українськомовний спортивний коментатор
Список літератури
1. Лабзо Н., Уланович О. Спортивные метафоры как отражение специфики образов сознания в лингвокультуре / Н. Лабзо, О. Уланович // Кросскультурная коммуникация и современные технологии в исследовании и пре-подавании языков: Материалы II Межд. Науч.-практ. конференции, Минск, 25 окт. 2013 г.;. под ред. О.И. Ула-нович. - Минск: БГУ, 2014. - С. 211-215.
2. Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс : лингвокогнитивное исследование. [Электронный ресурс]: мо-нография / Е.Г. Малышева. - Режим доступа: https://books.google.com.ua/books.
3. Очеретович О. Лексика біатлону в терміносистемі спорту сучасної англійської мови / О. Очеретович / / «English for Specific Purposes». Збірник наукових тез. - Вип. 3. - P. 90-94.
4. Уланович О. Метафора как инструмент эстетизации и экспрессивизации современного спортивного медиади-скурса / О. Уланович, Е. Стефановская // Стьілістьїка: мова, мауленне і тэкст: матэрыялы IV Міжнароднай навукова-практычнай канферэнцыц прысвечанай 95-годдзю заслужанага работніка адукацып Рэспублт Бе-ларусь, доктара фшалапчных навук, прафесара Міхася Яугенавіча Цікоцкага; пад агул. рэд. В.І. Іучанкава. - Мінск: Адукацыя і выхаванне, 2017. - С. 127-135.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Проблема недосконалого вивчення мовлення українськомовних спортивних коментаторів. Метафора - ключовий засіб образного відтворення спортивних подій. Систематизація метафор, що репрезентують біатлон на сайті Xsport.ua, засобами метафоричного моделювання.
статья [17,4 K], добавлен 24.04.2018Проблема вивчення поняття "метафора". Механізми метафоричного процесу. Мовозначні аспекти метафори. Приклади слів та їх багатозначність. Метафора як механізм семантичної деривації. Основні моделі утворення метафоричних неологізмів в літературному тексті.
курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.01.2013- Метафора як образно-функціональна одиниця німецької друкованої реклами та її відтворення у перекладі
Стильові особливості та фактори психологічного впливу рекламного повідомлення на споживача. Розгляд метафори як образно-функціональної одиниці німецької реклами. Характеристика субституції, парафрази, компенсації як методів перекладу засобів порівняння.
дипломная работа [74,4 K], добавлен 01.04.2011 Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.
курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022Проблема вивчення поняття "метафора". Механізми метафоричного процесу, аспекти лінгвістичної теорії. Приклади слів та їх багатозначність. Метафора як механізм семантичної деривації. Моделі утворення неологізмів (на прикладі літературних текстів).
курсовая работа [73,6 K], добавлен 13.12.2012Основні напрямки вивчення метафори в політичному аспекті та механізм утворення метафори в політичному дискурсі. Особливості перекладу метафори на матеріалах промов президента США Барака Обами. Способи перекладу метафор з англійської мови на українську.
дипломная работа [386,4 K], добавлен 18.06.2014Окреслення семантичних процесів, які відбуваються в сучасній технічній термінології української мови. Висвітлення конструктивної ролі метафори як чинника становлення і розвитку геологічної термінології. Визначення функціонального навантаження метафори.
статья [28,9 K], добавлен 24.04.2018Історія вивчення проблеми мови і мовлення та сучасні уявлення про їх співвідношення. Погляди лінгвістів та їх шкіл на мову і мовлення: молодограматизму, лінгвальна діяльність, соссюрівська класифікація, трихотомічна концепція М.І. Черемисіної.
реферат [21,5 K], добавлен 14.08.2008Теоретичні основи використання тропів в літературі. Поняття метафори у сучасній стилістиці. Ознака семантичної двуплановості. Номінативна, інформативна та мнемонічна функція тропу. Аналіз використання метафори у структурі художнього тексту Дена Брауна.
курсовая работа [30,7 K], добавлен 08.04.2013Запозичення як засіб номінації термінолексики. Запозичення з латинської, французької, грецької та англійської мов. Морфологічний та словотвірний аналіз зібраного лексичного матеріалу. Правила використання екологічних запозичених термінів у німецькій мові.
курсовая работа [30,2 K], добавлен 23.05.2012Аналіз особливостей мовної концептуалізації російсько-українських відносин на матеріалі текстів російських мас-медіа. Розгляд метафоричної моделі "братья" як частини більш складної системи концептуальних структур, що представлені у фреймі "семья".
статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017Сутність метафори як пізнавального інструменту в умовах поліпарадигмальності та формування нових світоглядно-методологічних підходів до наукового пізнання світу. Її роль в процесах смислоутворення та дескрипції. Принципи появи та функціонування термінів.
статья [25,0 K], добавлен 27.08.2017Труднощі перекладу рекламних текстів. Поняття метафоризації і класифікація метафор. Основні види антропоморфних метафор в рекламних текстах та засоби їх перекладу. Взаємодія антропоморфної метафори з синтаксичними та фонетичними стилістичними засобами.
курсовая работа [42,8 K], добавлен 08.05.2012Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015Понятия "метафора" и "политическая метафора". Особенности семантической, структурной и функциональной метафор. "Политическая метафора" в отечественных и зарубежных исследованиях. Использование политической метафоры в современных СМИ (на примере газеты).
курсовая работа [51,1 K], добавлен 18.03.2012Дослідження синтаксичних особливостей внутрішнього мовлення персонажів у французьких мінімалістичних художніх текстах. Розгляд таких синтаксичних прийомів як еліпсис, інверсія, парцеляція, риторичне запитання у французькій мінімалістичній прозі.
статья [30,9 K], добавлен 31.08.2017Поняття "концепт" в різних мовах світу. Компоненти концепту "кохання". Концепт "кохання", що вербалізований засобами англійських паремій. Поняття "паремії" в англійській мові. Метафорична репрезентація концепту "кохання" та процес його вербалізації.
курсовая работа [90,4 K], добавлен 07.12.2010Для вивчення навчально-професійної лексики проводиться переклад тексту з російської мови на українську. Культура професійного мовлення та лексичне багатство української мови. Культура ділового професійного мовлення та укладання тексту документа.
контрольная работа [24,8 K], добавлен 01.02.2009Мовлення - процес (або результат процесу) вираження думки засобами мови. Особливості монологічного мовлення як взаємодії адресанта та аудиторії. Ознаки монологу, його відмінності від діалогу та специфічні функції. Класифікація монологічного мовлення.
реферат [21,1 K], добавлен 26.04.2012Поняття та класифікація публічних виступів. Вибір теми, види та етапи підготовки текста. Елементи виступу, які сприяють його успішності: установлення контакту з аудиторією, поза, жести, міміка оратора. Мовлення як засіб досягнення успіху при виступі.
курсовая работа [43,6 K], добавлен 31.05.2010